ElizabethanDrama.org

presents

the Annotated Popular Edition of

A KING and NO KING

by Francis Beaumont

amd John Fletcher

c. 1611

 

Featuring complete and easy-to-read annotations.

 

Annotations and notes © Copyright ElizabethanDrama.org, 2018
This annotated play may be freely copied and distributed.


 

DRAMATIS PERSONÆ.

INTRODUCTION to the PLAY

The Iberians:

A King and No King is a fine tragicomedy featuring one

of Elizabethan literature's funniest characters, the cowardly

Arbaces, King of Iberia.

and obsequious Captain Bessus. More notably, this play is

Arane, the Queen-Mother.

one of several of the era to explore the controversial subject

     Panthea, her daughter.

of incest. Our plot is driven primarily by the outrageous

Gobrias, Lord-Protector.

mood-swings of the King of Iberia, Arbaces.

Bacurius, a Lord.

OUR PLAY'S SOURCE

Mardonius, a Captain.

Bessus, a Captain.

The text of the play is taken from Beaumont and Fletcher,

a collection of plays presented as part of the Mermaid

Two Sword-Men.

series, cited at #3 below, with some emendations made

Three Shop-Men.

based on the original 1619 quarto.

Citizens’ Wives, &c.

     Philip, a servant.

NOTES on the ANNOTATIONS

The Armenians:

     Mentions made in the annotations of Dyce, Bond,

and Weber refer to the commentary of these scholars in

Tigranes, King of Armenia.

their editions of our play.

Lygones, a Lord

     The most commonly cited sources are listed in the

     Spaconia, daughter of Lygones.

footnotes immediately below. The complete list of footnotes

appears at the end of this play.

Gentlemen, Attendants, &c.

     1. Oxford English Dictionary (OED) online.

     2. Crystal, David and Ben. Shakespeare's Words.

SCENE:

London; New York: Penguin, 2002.

During the First Act the Frontiers of Armenia;

     3. Strachey, J., ed. Beaumont and Fletcher, Vol. II.

Afterwards the Metropolis of Iberia.

London: Vizetelley & Co., 1887.

     6. Dyce, Alexander, ed. The Works of Beaumont and

Fletcher. London: Edward Moxon, 1863.

AUTHORSHIP

     7. Bond, R. Warwick., ed. The Works of Francis

Beaumont and John Fletcher. London: George Bell &

     E.H.C. Oliphant (The Plays of Beaumont and Fletcher.

Sons, 1904.

New Haven: Yale University Press, 1927), in his study of

     8. Weber, Henry. The Works of Beaumont and Fletcher.

the collaborations of Beaumont and Fletcher, assigns to 

Edinburgh: John Ballantyne & Co., 1812.

our two authors the following scenes:

     Beaumont: Acts I, II, III; Act IV, scene 4: Act V, scenes

2 and 4.

     Fletcher: Act IV, scenes 1, 2 and 3; Act V, scenes 1 and 3.


 

ACT I.

SCENE I.

The Camp of Arbaces, on the Frontiers of Armenia.

Scene I: the long war - stretching for a full decade perhaps -between the Armenians and Iberians has finally ended; our play's opening Scene takes place in the camp of the victorious Iberians, who have been led by their king Arbaces. An important key to the plot is that the Iberian leaders have not been home since the war broke out all those years ago.
     Iberia here refers to a small but distinct polity or nation-state lying directly to the east of the Black Sea; Armenia, historically, has comprised a much larger region east and south of the Black Sea, and often contained Iberia within its borders; none of this is important to our story, as Beaumont and Fletcher were simply using these names for their general exotic nature.

Enter Mardonius and Bessus.

Entering Characters: Mardonius and Bessus are Iberian military commanders, or captains; looking forward to celebrating their kingdom's victory over Armenia, the pair also review the circumstances that led to the sudden end of the conflict.

1

Mar.  Bessus, the king has made a fair hand on't; he

= been successful.1

2

has ended the wars at a blow. Would my sword had

= "I wish".

a close basket hilt, to hold wine, and the blade would

= the sense is "closed off", containing no open sides.1

4

make knives! for we shall have nothing but eating

and drinking.

6

Bes.  We that are commanders shall do well enough.

= both Mardonius and Bessus have men serving under them.

8

    

Mar.  Faith, Bessus, such commanders as thou may:

= truly.  = ie. "may do well enough""; Mardonius, a man's 
     man and real soldier, begins teasing Bessus over his
     pretensions to possessing military prowess.

10

I had as lieve set thee perdu for a pudding i' the dark

10-11: perhaps "I would rather (had as lieve) put you into

as Alexander the Great.

     a concealed (in the dark) position to ambush (set thee

12

     perdu) a sausage (pudding) than Alexander the Great."1,7

Bes.  I love these jests exceedingly.

14

Mar.  I think thou lovest 'em better than quarrelling,

= fighting.

16

Bessus; I'll say so much in thy behalf. And yet thou art

valiant enough upon a retreat: I think thou wouldst kill

18

any man that stopt thee, an thou couldst.

= if; Mardonius is pulling no punches in mocking Bessus.

20

Bes.  But was not this a brave combat, Mardonius?

= an excellent battle or duel.

22

Mar.  Why, didst thou see ‘t?

24

Bes.  You stood with me.

= it is quickly becoming clear that the two men are not
     really equals: while Bessus addresses Mardonius with
     the respectful "you", Mardonius addresses Bessus
     with the familiar "thee".

26

Mar.  I did so; but methought thou winkedst every blow

= "closed your eyes at".

they strake.

= common variation of struck.

28

Bes.  Well, I believe there are better soldiers than I, that

30

never saw two princes fight in lists.

= an enclosed space used for a combat.

32

Mar.  By my troth, I think so too, Bessus, − many a

= truly, an oath.1

thousand: but, certainly, all that are worse than thou

34

have seen as much.

36

Bes.  'Twas bravely done of our king.

36: to his credit, Bessus takes his companion's relentless

     insults with decent good humour; of = by.

38

Mar.  Yes, if he had not ended the wars. I'm glad thou

darest talk of such dangerous businesses.

40

Bes.  To take a prince prisoner in the heart of his own

= king.
 

42

country, in single combat!

= to prevent the further slaughter of more soldiers by continuing their multi-year war, the kings of Armenia and Iberia agreed to settle the conflict with a one-on-one battle; Arbaces, the king of Iberia, defeated Tigranes, the king of Armenia, giving Iberia the victory. Note that the combat does not have to end with one party being killed; here, presumably, Tigranes was overcome by Arbaces, and submitted rather than be killed.

44

Mar.  See how thy blood cruddles at this! I think thou

44-45: "look at how your blood curdles (cruddles) in fear

couldst be contented to be beaten i' this passion.

just in recounting this fight! I believe you would be satisfied

46

 

with a beating while you are in this emotional state (passion)."
     A recurring motif in the play (unfortunately for Bessus) is Bessus' getting smacked around.

Bes.  Shall I tell you truly?

48

Mar.  Ay.

50

Bes.  I could willingly venture for ‘t.

= take a chance.2

52

Mar.  Hum; no venture neither, good Bessus.

= risk.2

54

Bes.  Let me not live, if I do not think it is a braver 

55-56: Bessus allows that the king's combat was even a

56

piece of service than that I'm so famed for.

     greater martial act than his own famous feat!

58

Mar.  Why, art thou famed for any valour?

60

Bes.  Famed! Ay, I warrant you.

= assure.

62

Mar.  I’m e’en very heartily glad on't: I have been 

= even.

with thee ever since thou camest to the wars, and this

64

is the first word that ever I heard on't. Prithee, who

= of it.  = "please (tell me)"; prithee is a common abbre-
     viation for "I pray thee". 

fames thee?

= "exalts or spreads your fame or reputation?"2

66

Bes.  The Christian world.

68

Mar.  'Tis heathenishly done of 'em; in my conscience,

= heathenishly humorously contrasts with Christian.

70

thou deservest it not.

72

Bes.  Yes, I ha' done good service.

74

Mar.  I do not know how thou may'st wait of a man in's

74-76: whereas Bessus was referring in line 72, of course,

chamber, or thy agility in shifting a trencher; but

to his military service, Mardonius, equivocating, takes

76

otherwise no service, good Bessus.

service to mean "domestic service": "I don't know what

kind of a job you would do serving another man in his rooms, or about your ability to clear a table (shift a trencher); but other than that, I cannot see you doing anyone any good service of any kind, my dear Bessus."
     of (line 74) = on.
     trencher (line 75) = a wooden plate.

78

Bes.  You saw me do the service yourself.

80

Mar.  Not so hasty, sweet Bessus: where was it? is the

place vanished?

82

Bes.  At Bessus' Desperate Redemption.

83: Bessus humorously gives the location of his great feat

84

     a name;  redemption = rescue.2

Mar.  At Bessus' Desperate Redemption! where's that?

86

Bes.  There, where I redeemed the day; the place 

88

bears my name.

90

Mar.  Prithee, who christened it?

= "please tell me".

92

Bes.  The soldier.

= soldiers.

94

Mar.  If I were not a very merrily disposed man, what

would become of thee? One that had but a grain of

= ie. "any man who had even just".

96

choler in the whole composition of his body would 

= bad temper.

send thee of an errand to the worms for putting thy

= humorous for "kill thee";  of = on.

98

name upon that field: did not I beat thee there, i' th'

head o' the troops, with a truncheon, because thou

= military baton or club.

100

wouldst needs run away with thy company, when we

= wanted to or felt compelled to.

should charge the enemy?

102

Bes.  True; but I did not run.

104

Mar.  Right, Bessus: I beat thee out on't.

105: the beating Mardonius administered to Bessus kept

106

     him from running away.

Bes.  But came not I up when the day was gone, and

108

redeemed all?

110

Mar.  Thou knowest, and so do I, thou meanedst to fly,

= run away.

and thy fear making thee mistake, thou rannest upon the

= "caused you to make a mistake".
         111-2: thou rannest…gavest = while thinking he was
     running away from the battle, Bessus was so panicked
     he ended up frenziedly charging the enemy!

112

enemy; and a hot charge thou gavest; as, I'll do thee

112-3: I'll do thee right = "I'll give you credit".

right, thou art furious in running away; and I think we

114

owe thy fear for our victory. If I were the king, and

were sure thou wouldst mistake always, and run away

116

upon the enemy, thou shouldst be general, by this light.

= a common oath.

118

Bes.  You'll never leave this till I fall foul.

= let go of this topic.  = "get into an argument with you."1

120

Mar.  No more such words, dear Bessus; for though I

have ever known thee a coward, and therefore durst

= dared.

122

never strike thee, yet if thou proceedest, I will

= "if you continue on like this".

allow thee valiant, and beat thee.

= "grant you are"; in this speech, Mardonius has changed
     tacks: he would never beat Bessus if he were a coward;
     he would only thrash him if he were to be considered
     brave.

124

Bes.  Come, come, our king's a brave fellow.

= Bessus tries to change the subject!

126

Mar.  He is so, Bessus; I wonder how thou camest to

128

know it. But, if thou wert a man of understanding, I

would tell thee, he is vain-glorious and humble, and

129-131: he is…in an hour = the extreme mood swings of
     their king, Arbaces, are the primary moving force of the
     play.

130

angry and patient, and merry and dull, and joyful and

sorrowful, in extremities, in an hour. Do not think me

131-3: Do not…hear it = "I would tell this to anyone, so

132

thy friend for this; for if I cared who knew it, thou

     don't think this sharing of my opinion of the king with

shouldst not hear it, Bessus. Here he is, with the

     you suggests I consider you a close friend or confidant;
     if I wanted to be discreet about who I told, I would
     never tell you."
 

134

prey in his foot.

= a metaphor from falconry;7 prey refers to the king's
     captive.

136

Enter Arbaces, Tigranes,

Entering Characters: Arbaces is the King of Iberia, and the

two Gentlemen, and Attendants.

victor of the war; Tigranes, the King of Armenia, is his prisoner.
     Arbaces and Tigranes are both pronounced with three syllables, the stress on the second syllable: ar-BA-ces, ti-GRA-nes.

138

Arb.  Thy sadness, brave Tigranes, takes away

= as the victor of their combat, Arbaces uses the informal,
     and perhaps slightly insulting, "thee" in addressing
     Tigranes; Tigranes, however, will appropriately employ
     the respectful and formal "you" in addressing his
     conqueror.

140

From my full victory: am I become

140-2:  am I…o'ercome him? = "do you think me of so 

Of so small fame, that any man should grieve

     little reputation that any man should feel ashamed when

142

When I o'ercome him? They that placed me here

     I defeat him?"

Intended it an honour, large enough

144

For the most valiant living, but to dare

= bravest person alive.

Oppose me single, though he lost the day.

146

What should afflict you? You are free as I;

146-8: You are…formerly = Arbaces actually is quite

To be my prisoner, is to be more free

magnanimous toward his opponent in his victory over him;

148

Than you were formerly: and never think,

he would be well within his rights to treat Tigranes more harshly. But the Iberian monarch is so indecorously insistent in talking about his generosity that he subtracts greatly from its value.

The man I held worthy to combat me

150

Shall be used servilely. Thy ransom is,

= treated.

To take my only sister to thy wife;

152

A heavy one, Tigranes; for she is

= weighty ransom.

A lady, that the neighbor-princes send

= kings.

154

Blanks to fetch home. I have been too unkind

= blank checks, as it were, for Arbaces to fill in the amount
     as he sees fit, if only he would allow the neighbouring
     kings to marry his sister.

To her, Tigranes: she’s but nine years old,

= she was.

156

I left her, and ne'er saw her since; your wars

= ie. "when I left her to go to the wars".

Have held me long, and taught me, though a youth,

158

The way to victory. She was a pretty child;

Then, I was little better; but now fame

160

Cries loudly on her, and my messengers

Make me believe she is a miracle.

= ie. the king has received numerous reports of his sister's

162

She'll make you shrink, as I did, with a stroke

     great beauty.

But of her eye, Tigranes.

164

Tigr.                              Is't the course of

165-171: the exasperated Tigranes berates Arbaces for
     boasting of his defeating Tigranes in Tigranes' own
     country.

166

Iberia to use their prisoners thus?

= treat.

Had fortune thrown my name above Arbaces',

167: ie. "had I been able to defeat you".

168

I should not thus have talked; for in Armenia

We hold it base. You should have kept your temper

169: ie. "we consider it bad form."

170

Till you saw home again, where 'tis the fashion,

Perhaps, to brag.

172

Arb.                 Be you my witness, earth,

174

Need I to brag? Doth not this captive prince

174-5: Need I…sufficiently = "why would I need to brag
     when the fact that the king I defeated is sitting here as
     my prisoner says it all?"

Speak me sufficiently, and all the acts

= speak for.

176

That I have wrought upon his suffering land?

= worked, ie. brought.

Should I, then, boast? Where lies that foot of ground

178

Within his whole realm, that I have not passed

Fighting and conquering? Far, then, from me

180

Be ostentation. I could tell the world

How I have laid his kingdom desolate,

182

By this sole arm, propt by divinity;

= supported by God or Providence.

Stript him out of his glories; and have sent

184

The pride of all his youth to people graves;

= populate, fill.

And made his virgins languish for their loves;

185: "and caused the maidens of Armenia to mourn for
     their slaughtered men."
 

186

If I would brag. Should I, that have the power

= this clause concludes the sentence begun in line 180; the sentence is a typically complex Elizabethan one, in which the premise appears at the end of the sentence, the conclusion at the beginning, and a list of various claims Arbaces asserts he could have made appear in between them (separated here by semi-colons, which actually makes this sentence easier to read: the clauses were all originally separated only by commas): "if I wanted to brag, I could tell all of these things to the world: how, etc..."

To teach the neighbor-world humility,

188

Mix with vain-glory?

190

Mar. [Aside]             Indeed, this is none!

= ie. not bragging; Mardonius frequently provides
      humorous and ironic commentary for the audience.

192

Arb.  Tigranes, no: did I but take delight

= "if I did take delight".

To stretch my deeds as others do, on words,

= exaggerate.

194

I could amaze my hearers.

196

Mar. [Aside]                   So you do.

198

Arb.  But he shall wrong his and my modesty,

198-9: But he…boast = "any man who thinks I am apt to

That thinks me apt to boast: after an act

     brag is unfair to or demonstrates injustice with respect
     to my, as well as his own, good or temperate character
     (modesty)."

200

Fit for a god to do upon his foe,

A little glory in a soldier's mouth

201-2: "it is acceptable, indeed proper, for a soldier to exult

202

Is well-becoming; be it far from vain.

     a bit when he can - it is not vain at all."

204

Mar.  [Aside]

'Tis pity, that valour should be thus drunk.

= ie. inebriated, and therefore more prone to a loosening of

206

     the tongue.

Arb.  I offer you my sister: and you answer,

208

I do insult: a lady that no suit,

208: I do insult = "that I insult you".

Nor treasure, nor thy crown, could purchase thee,

     208-210: a lady…with me = "this is a woman that you

210

But that thou fought'st with me.

only could have gotten by being courageous enough to

fight with me; otherwise, no amount of wooing, nor wealth, nor even a crown, would have won her."

212

Tigr.                                        Though this be worse

Than that you spoke before, it strikes me not;

= Bond suggests "affects", a term from astrology.

214

But that you think to overgrace me with

The marriage of your sister troubles me.

216

I would give worlds for ransoms, were they mine,

Rather than have her.

218

Arb.                         See, if I insult,

= "he says I am insulting him".

220

That am the conqueror, and for a ransom

= ie. "I, who am".

Offer rich treasure to the conquerèd,

222

Which he refuses, and I bear his scorn!

= ie. "and yet I am required to".

It cannot be self-flattery to say,

224

The daughters of your country, set by her,

= set in comparison to.

Would see their shame, run home, and blush to death

226

At their own foulness. Yet she is not fair,

= ugliness.3

Nor beautiful, those words express her not:

= do not describe her well enough.

228

They say, her looks have something excellent,

That wants a name. Yet were she odious,

= ie. there is no name for it.

230

Her birth deserves the empire of the world:

Sister to such a brother, that hath ta'en

232

Victory prisoner, and throughout the earth

= Victory is personified.

Carries her bound, and should he let her loose,

= ie. Victory.

234

She durst not leave him. Nature did her wrong,

= dares.  = now Arbaces refers to his sister; Elizabethan
     playwrights used an abundance of pronouns, rendering
     some of the passages tricky to interpret.
 

To print continual conquest on her cheeks,

234: ie. she conquers in love all who meet her.

236

And make no man worthy for her to take,

236-7: And make…near her = a strange line: the only man
     worthy of marrying Arbaces' sister is Arbaces, who is too
     close to her in kinship (too near her) to do so.

But me, that am too near her; and as strangely

237-8: and as…for me = a cryptic line; perhaps "and Nature

238

She did for me; but you will think I brag.

     (She) did the same for me", ie. "no woman is as worthy
     for me to take as a wife as my sister is."
         strangely = wonderfully.8

240

Mar. [Aside]  I do, I'll be sworn. Thy valour and thy

240-4: in this aside, Mardonius, apostrophizing to the king,

passions severed would have made two excellent

     uses "thee" to signal his contempt.

242

fellows in their kinds. I know not whether I should be

         240-2: Thy valour…their kinds =  the king's twin
    characteristics of courage and unbridled emotionalism
    (passions) are, could they be separated (severed),
    substantial enough to comprise two separate individuals.
          in their kinds = in their own natures.1
 

sorry thou art so valiant, or so passionate: would one

243-4: would one…away = "I wish one of the two qualities

244

of 'em were away!

     would disappear!"

246

Tigr.  Do I refuse her, that I doubt her worth?

Were she as virtuous as she would be thought;

247-250: the beginning of another lengthy and complex

248

So perfect, that no one of her own sex

sentence; these lines comprise a list: "(1) were your sister

Could find a want; had she so tempting fair,

as virtuous as she wants everyone to think she is; (2) were

250

That she could wish it off, for damning souls;

she so perfect, that no woman could find in her a single defect (want);1 and (3) even if she had such great beauty (fair)5 that she would wish she could get rid of it to prevent it from causing, due to its tempting quality, others' souls to be damned;"7

I would pay any ransom, twenty lives,

252

Rather than meet her married in my bed.

Perhaps I have a love, where I have fixed

253-5: Tigranes finally notes that he may just have his own
     sweetheart elsewhere.

254

Mine eyes, not to be moved, and she on me;

= altered.

I am not fickle.

255: "I am not so inconstant", ie. "my heart is not so
     changeable."

256

Arb.                Is that all the cause?

257: "is that the only reason you have to not marry my
     sister?" Arbaces is dismissive, and insultingly so, of
     Tigranes' loyalty to his own beloved.

258

Think you, you can so knit yourself in love

= tie or unite.

To any other, that her searching sight

= Arbaces' sister's.  = piercing.2
 

260

Cannot dissolve it? So, before you tried,

260: it = ie. the bonds of love between Tigranes and his

You thought yourself a match for me in fight.

love.
     260-1: So…in fight = Arbaces' point is that Tigranes' determination to not be overcome by Arbaces' sister when he meets her is similar to that determination he presumably had not to lose to Arbaces in their single-combat - and is further doomed to the same failure.

262

Trust me, Tigranes, she can do as much

In peace as I in war; she'll conquer too:

264

You shall see, if you have the power to stand

= withstand.

The force of her swift looks. If you dislike,

= sharp.2  = ie. "still don't like her after you meet her".

266

I'll send you home with love, and name your ransom

Some other way; but if she be your choice,

268

She frees you. To Iberia you must.

270

Tigr.  Sir, I have learned a prisoner's sufferance,

= to suffer as a prisoner should.

And will obey. But give me leave to talk

= permission.

272

In private with some friends before I go.

274

Arb.  Some two await him forth, and see him safe;

= "attend him".

But let him freely send for whom he please,

276

And none dare to disturb his conference;

I will not have him know what bondage is,

278

Till he be free from me.

280

[Exit Tigranes with Attendants.]

282

                                   This prince, Mardonius,

Is full of wisdom, valour, all the graces

284

Man can receive.

286

Mar.                And yet you conquered him.

288

Arb.  And yet I conquered him, and could have done’t

Had’st thou joined with him, though thy name in arms

= "even if you had".  = reputation or fame.

290

Be great. Must all men that are virtuous

= valiant.1

Think suddenly to match themselves with me?

292

I conquered him, and bravely; did I not?

= excellently.

294

Bes.  An please your majesty, I was afraid at first −

= if it; an (it) please your majesty (or lordship, etc.) is a
     common phrase of deference.

296

Mar.  When wert thou other?

= ie. anything but.

298

Arb.                                   Of what?

300

Bes.  That you would not have spied your best

299ff: Bessus presumes to suggest Arbaces did not fight from the most advantageous tactical position, and advises him on what he should have done!

advantages; for your majesty, in my opinion, lay too

302

high; methinks, under favour, you should have lain thus.

= with your permission.  = Bessus accompanies his words
     with a demonstration.

   

304

Mar.  Like a tailor at a wake.

303: Mardonius compares Bessus' posturing to a tailor

defending himself with his yardstick from bullies at an English parish festival (wake);1,7 tailors generally were held in low regard in Elizabethan society, and the target of many jokes.

306

Bes.  And then, if't please your majesty to remember, at

one time − by my troth, I wished myself wi' you.

= truth.  = "I could have been out there with you."

308

Mar.  By my troth, thou wouldst ha' stunk 'em both

310

out o' th' lists.

= ie. field of battle.

312

Arb.  What to do?

311: Arbaces is unusually permissive with Bessus, and
     curious as to what he will suggest.

314

Bes.  To put your majesty in mind of an occasion: you 

= "a situation that arose (during your fight)."

lay thus, and Tigranes falsified a blow at your leg, 

= feigned, a term from fencing.1

316

which you, by doing thus, avoided; but, if you had

whipped up your leg thus, and reached him on the ear,

318

you had made the blood-royal run about his head.

= would have.

320

Mar.  What country fence-school didst thou learn that at?

= rustic fencing-school; country suggests an absence of
     sophistication.

322

Arb.  Puff! did not I take him nobly?

= pshaw!

324

Mar.                                         Why, you did

324-5: Mardonius' daring words to the king reveal his role

And you have talked enough on't.

     as mentor and close advisor to Arbaces.

326

Arb.                                        Talked enough!

328

Will you confine my words? By Heaven and earth,

= Heaven is almost always pronounced as a one-syllable
     word, with the medial 'v' omitted: Hea'n.

I were much better be a king of beasts

= "would be better off if I were".

330

Than such a people! If I had not patience

Above a god, I should be called a tyrant

332

Throughout the world: they will offend to death

= "my subjects dare to offend me".

Each minute. Let me hear thee speak again,

333-4: Let me…earth again = ie. "if you say another word,

334

And thou art earth again. Why, this is like

     then you are dead."

Tigranes' speech, that needs would say I bragged.

= "who felt obliged to", or "who had to".

336

Bessus, he said I bragged.

338

Bes.  Ha, ha, ha!

340

Arb.                           Why dost thou laugh?

By all the world, I'm grown ridiculous

342

To my own subjects. Tie me to a chair,

And jest at me! But I shall make a start,

= the sense is, "I am going to do something about this".

344

And punish some, that others may take heed

344-5: take heed…haughty = ie. "learn from them not to be

How they are haughty. Who will answer me?

     so arrogant."

346

He said I boasted: speak, Mardonius,

Did I? − He will not answer. Oh, my temper!

348

I give you thanks above, that taught my heart

= ie. God, or the gods.

Patience; I can endure his silence. What, will none

= no one.

350

Vouchsafe to give me answer? Am I grown

= deign, condescend.

To such a poor respect? or do you mean

352

To break my wind? Speak, speak, some one of you

= perhaps meaning "to have me exhaust myself with

Or else, by Heaven −

     talking"; a person with a disease of the lungs that

354

     caused difficulty in breathing was said to be broken-
     winded
.1

1st Gent.          So please your −

356

Arb.                                          Monstrous!

356f: Arbaces has really worked himself up to a pitch of

358

I cannot be heard out; they cut me off,

     complete irrationality; monstrous is trisyllabic:

As if I were too saucy. I will live

     MON-stro-ous.7

360

In woods, and talk to trees; they will allow me

To end what I begin. The meanest subject

362

Can find a freedom to discharge his soul,

= "say what's on his mind".

And not I. Now it is a time to speak;

364

I hearken.

= "I'm listening."

366

1st Gent.  May it please −

368

Arb.                               I mean not you;

Did not I stop you once? But I am grown

369-370: But I…idly = "but I have apparently reached a

370

To talk but idly: let another speak.

point where I speak in vain (idly)", ie. "no one listens to anything I say."
         It is worth noting that the original quarto reads "But I am grown / To balk, but I desire, let another speak"; to balk means "to ignore", which here can be modified to mean "to be ignored", so that the line as it appeared originally does make sense (desire would have to be trisyllabic: de-SI-er); the passage has elicited a great deal of commentary by early editors, but I have adopted the reading accepted by Dyce.

372

2nd Gent.  I hope your majesty −

372: Arbaces' response suggests the 2nd Gentleman speaks
     in an affected way, deliberately lengthening his words.1

374

Arb.                                   Thou drawl'st thy words,

= several of the early editions, including the original, 
     have drawest here, which has the same meaning as
     drawl'st of "prolonging".1

That I must wait an hour, where other men

375-6: That I…instants = "so that I have to wait an hour

376

Can hear in instants: throw your words away

     to hear what you have to say, whereas other men can

Quick and to purpose; I have told you this.

     tell me their thoughts in a brief moment."

378

Bes.  An't please your majesty −

= if it.

380

Arb. Wilt thou devour me? This is such a rudeness

= the sense is "engulf", suggesting a complete eclipsing.

382

As yet you never showed me: and I want

= lack.

Power to command too; else, Mardonius

384

Would speak at my request. − Were you my king,

I would have answered at your word, Mardonius:

386

I pray you, speak, and truly; did I boast?

388

Mar.  Truth will offend you.

= read as "the truth".

390

Arb.                                  You take all great care

What will offend me, when you dare to utter

392

Such things as these.

394

Mar.  You told Tigranes, you had won his land

With that sole arm, propped by divinity:

396

Was not that bragging, and a wrong to us,

= ie. the soldiers.

That daily ventured lives?

= "risked our lives?"

398

Arb.                               O, that thy name

399-401: "oh, if only your fame and reputation were as great

400

Were great as mine! 'would I had paid my wealth

as mine! and if only I had disposed of my wealth, so that

It were as great, as I might combat thee!

we were equal in our financial conditions, so that I could fight you!"
     Arbaces is touching on a convention of dueling, which is that no man should ever deign to challenge or fight with another who is not of equal status and rank to himself.

402

I would, through all the regions habitable,

Search thee, and, having found thee, with my sword

404

Drive thee about the world, till I had met

Some place that yet man's curiosity

406

Had missed of; there, there would I strike thee dead:

Forgotten of mankind, such funeral rites

= by.

408

As beasts would give thee, thou shouldst have.

410

Bes.                                                              The king

Rages extremely: shall we slink away?

412

He'll strike us.

414

2nd Gent.  Content.

= "sounds good to me"

416

Arb.  There I would make you know, 'twas this sole arm.

I grant, you were my instruments, and did

417-8: I grant…commanded you = "I'll allow that you (my soldiers) acted on my behalf, but you only performed what I commanded you to do."
     instruments = means, agents.

418

As I commanded you; but 'twas this arm

Moved you like wheels; it moved you as it pleased. −

= the image is of interlocking wheels, in which the turning
     of one (the king's sword-wielding arm) causes all the
     others to move.
         Moved = ie. "which moved".

420

Whither slip you now? What, are you too good

= "and where are you going?" The others are sliding away
     from him!

To wait on me? Puff! I had need have temper,

= "I must need a good temper", ie. it is necessary for the
     king to be able to keep his composure and equanimity,
     to rule such a people.

422

That rule such people; I have nothing left

At my own choice: I would I might be private!

= "I wish I were a private citizen!"

424

Mean men enjoy themselves; but 'tis our curse

= men of lower status or rank.  = "my" (the "royal we").

To have a tumult, that, out of their loves,

= commotion.1  = ie. "love for me".

426

Will wait on us, whether we will or no.

= "whether we want them to or not".

Go, get you gone! Why, here they stand like death;

428

My words move nothing.

430

1st Gent.                       Must we go?

432

Bes.                                                 I know not.

432: the self-contradictory rantings of the king confuse
     the others.

434

Arb.  I pray you, leave me, sirs. I'm proud of this,

434-5: the king is highly sarcastic.

That you will be entreated from my sight.

436

[Exeunt two Gentlemen, Bessus, and Attendants.

438

Mardonius is going out.]

438: ie. Mardonius will be called back before he exits the

     stage.

440

Why, now they leave me all! − Mardonius!

442

Mar.  Sir?

444

Arb.      Will you leave me quite alone? methinks,

Civility should teach you more than this,

446

If I were but your friend. Stay here, and wait.

448

Mar.  Sir, shall I speak?

450

Arb.                         Why, you would now think much

To be denied; but I can scarce entreat

450-1: but I…would have = "I barely can get anyone to do

452

What I would have. Do, speak.

     what I ask them to."

454

Mar.                                But will you hear me out?

456

Arb.  With me you article, to talk thus. Well,

= negotiate, as if stipulating terms of a treaty.2,16

I will hear you out.

458

Mar.  [Kneels.] Sir, that I have ever loved you,

460

My sword hath spoken for me; that I do,

= Mardonius means that his lifetime of fighting in wars on
     Arbaces' behalf proves his loyalty to the king.

If it be doubted, I dare call an oath,

462

A great one, to my witness; and were 

462: Mardonius' verse lines contain a great number of
     irregularities, such as this line of only 9 syllables, and
     line 466 below with its superfluous syllable; for a brief
     discussion, see Postscript 3 at the end of the play.

You not my king, from amongst men I should

464

Have chose you out, to love above the rest:

Nor can this challenge thanks; for my own sake

= "but I wouldn't demand thanks for doing this."
     challenge = demand as a right.

466

I should have done it, because I would have loved

The most deserving man, for so you are.

468

Arb. [Raising him.]

470

Alas, Mardonius, rise! you shall not kneel:

We all are soldiers, and all venture lives;

= "risk our".

472

And where there is no difference in men's worths,

472-3: And where…jests = "amongst men of equal

Titles are jests. Who can outvalue thee?

     worthiness, it would be a joke to have their relationships
     to each other be defined by their titles;" Arbaces' point
     is that Mardonius should not need to treat him differently
     than other men do just because he is the king.

474

Mardonius, thou hast loved me, and hast wrong;

= "you have been wronged."

Thy love is not rewarded; but believe

476

It shall be better: more than friend in arms,

= ie. better rewarded from now on.  = ie. "you are more
     than my".

My father and my tutor, good Mardonius!

= "you are (like) my father".

478

Mar.  Sir, you did promise you would hear me out.

480

Arb.  And so I will: speak freely, for from thee

482

Nothing can come, but worthy things and true.

484

Mar.  Though you have all this worth, you hold some
     qualities

That do eclipse your virtues.

= conceal, prevent from being seen.

486

Arb.                                  Eclipse my virtues!

488

Mar.                                                           Yes,

490

Your passiöns, which are so manifold, that they

= expressions of emotions.  = variable or diverse.1

Appear even in this: when I commend you,

492

You hug me for that truth; when I speak of your faults,

You make a start, and fly the hearing. But −

= run from listening.

494

Arb.  When you commend me! Oh, that I should live

496

To need such commendations! If my deeds

496-7: If my deeds…earth = "if my deeds alone did not
     proclaim my praiseworthiness around the world".

Blew not my praise themselves about the earth,

498

I were most wretched! Spare your idle praise:

= "I would be".

If thou didst mean to flatter, and shouldst utter

500

Words in my praise, that thou thought'st impudence,

My deeds should make 'em modest. When you praise,

= ie. "the praise my actions actually deserve are much
     greater in comparison (should make'em modest) than
     the accolades you are giving me."

502

I hug you! 'tis so false, that, wert thou worthy,

= "this is such a lie".

Thou shouldst receive a death, a glorious death,

504

From me. But thou shalt understand thy lies;

For shouldst thou praise me into Heaven, and there

506

Leave me enthroned, I would despise thee though

= notwithstanding or then.7,8

As much as now, which is as much as dust,

508

Because I see thy envy.

= malice.

510

Mar.  However you will use me after, yet,

= treat.

For your own promise sake, hear me the rest.

512

Arb.  I will, and after call unto the winds,

513-5: "the wind will hear what I have to say with as much
     patience as I will have to listen to you."

514

For they shall lend as large an ear as I

= the phrase lend an ear dates back at least to 1480.1

To what you utter. Speak.

516

Mar.                          Would you but leave

= cease.

518

These nasty tempers, which I do not say

Take from you all your worth, but darken 'em,

= subtract.  = "conceal them"; Mardonius reprises his

520

Then you would shine indeed.

     eclipsing imagery of line 485.

522

Arb.                                    Well.

524

Mar.                                         Yet I would have

524-6: "It is not that I want you to be perfect: rather, you

You keep some passiöns, lest men should take you

     should hang onto some of your imperfections (ie. your

526

For a god, your virtues are such.

     undesirable emotionalism), because people otherwise

     will mistake you for a god, as your virtues are so
     inhumanly great."

528

Arb.                                   Why, now you flatter.

530

Mar.  I never understood the word. Were you

= ie. "I only speak the absolute truth."

No king, and free from these wild moods, should I

= "if I had the opportunity to".

532

Choose a companiön for wit and pleasure,

= "intelligent conversation and my own pleasure".

It should be you; or for honesty to interchange

533-4: interchange / my bosom with = ie. "exchange my

534

My bosom with, it should be you; or wisdom

     most intimate thoughts with".

To give me counsel, I would pick out you; 

536

Or valour to defend my reputation,

Still I would find out you, for you are fit

= ever, always.

538

To fight for all the world, if it could come

In questiön. Now I have spoke: consider

540

To yourself, find out a use; if so, then what

540: a use =  ie. "a beneficial way to use what I have told

Shall fall to me is not material.

you".
     540-1: if so…material = "so long as you have learned a lesson from what I have just said, then it doesn't matter what happens to me", ie. "you can do whatever you want to me."

542

Arb.  Is not material? more than ten such lives

543f: the violence of Arbaces' mood suddenly disappears.

544

As mine, Mardonius. It was nobly said;

Thou hast spoke truth, and boldly such a truth

546

As might offend another. I have been

Too passionate and idle; thou shalt see

= foolish.

548

A swift amendment. But I want those parts

= lack.  = qualities.

You praise me for: I fight for all the world!

550

Give thee a sword, and thou wilt go as far

Beyond me as thou art beyond in years;

551: Arbaces confirms for us that Mardonius is older and
     much more experienced than he is.

552

I know thou dar'st and wilt. It troubles me

That I should use so rough a phrase to thee:

= ie. speak so brusquely.

554

Impute it to my folly, what thou wilt,

So thou wilt pardon me. That thou and I

556

Should differ thus!

558

Mar.                   Why, 'tis no matter, sir.

560

Arb.  'Faith, but it is: but thou dost ever take

= "you always".

All things I do thus patiently; for which

562

I never can requite thee but with love,

= "(sufficiently) repay".

And that thou shalt be sure of. Thou and I

564

Have not been merry lately: pray thee, tell me,

Where hadst thou that same jewèl in thine ear?

= "where did you get".  = earrings were in fashion for men

566

     in this period.7

Mar.  Why, at the taking of a town.

568

Arb.                                              A wench,

569ff: now the king banters playfully with Mardonius.

570

Upon my life, a wench, Mardonius,

= woman; Arbaces suggests Mardonius had or has a lover

Gave thee that jewel.

     who gave him the earrings as a gift.

572

Mar.                   Wench! They respect not me;

= pay attention to or notice.1

574

I'm old and rough, and every limb about me,

But that which should, grows stiffer. I' those businesses,

= "except for the one that should": Mardonius is self-

576

I may swear I am truly honest; for I pay

deprecating and coarsely suggestive!
     575-8: I' those…certainty = Mardonius suggests that when it comes to women, he properly pays for what he gets; the king continues to joke with the old soldier about the cost of prostitutes.
     Note that lines 575 and 576 appear to be what are called alexandrines, containing 6 instead of 5 iambs, and thus 12 syllables.

Justly for what I take, and would be glad

578

To be at a certainty.

= fixed rate.7

580

Arb.  Why, do the wenches encroach upon thee?

580: "do the whores impose themselves on you?" or
     perhaps "try to raise their prices on you?"

582

Mar.  Ay, by this light, do they.

= a vow of affirmation.

584

Arb.  Didst thou sit at an old rent with 'em?

= hold out for the old rate or price.7

586

Mar.  Yes, faith.

588

Arb.  And do they improve themselves?

= make a profit or increase their rates.1,7

590

Mar.  Ay, ten shillings to me, every new young fellow

= ie. "charged to me, and to every".

they come acquainted with.

592

Arb.  How canst live on't?

593: "how can you live on what is left over when you have

594

     to pay so much for these women?"

Mar.  Why, I think, I must petition to you.

596

Arb.  Thou shalt take 'em up at my price.

597: "you will pay them at my price;" but the line is
     ambiguous, as the king could mean "a price that I
     set", or "a price that I could pay."

598

Enter two Gentlemen and Bessus.

599: the Gentlemen and Bessus return to the stage, no doubt

600

     approaching Arbaces very hesitantly, even as they are
     able to hear the banter between Mardonius and the king.

Mar.  Your price!

602

Arb.  Ay, at the king's price.

604

Mar.  That may be more than I'm worth.

606

1st Gent.  Is he not merry now?

608

2nd Gent.  I think not.

610

Bes.  He is, he is: We'll show ourselves.

612

Arb.  Bessus! I thought you had been in Iberia by this; I

613: in Iberia = Arbaces has apparently ordered Bessus to
     return to Iberia ahead of him to bring news and instruc-
     tions back to Gobrias, the Lord Protector.
         this = this time.

614

bade you haste; Gobrias will want entertainment for me.

= lack; the sense is, if Bessus doesn't return early enough
     to inform Gobrias that the king is returning, he won't have
     time to prepare an appropriate reception for him.

    

616

Bes.  An't please your majesty, I have a suit.

= request, petition.

618

Arb.  Is't not lousy, Bessus? what is't?

= filled with lice; the king now is truly in a merry mood,
     taking Bessus' use of suit to mean a suit of clothing!

620

Bes.  I am to carry a lady with me −

= bring along.

622

Arb.  Then thou hast two suits.

622: one for the king - his current request, which he has
     yet to enunciate - and one for the lady, in the sense of
     wooing.

624

Bes.  And if I can prefer her to the lady Panthea, your

= recommend; we remember that earlier in the scene,

majesty's sister, to learn fashions, as her friends term it,

Tigranes had requested permission from Arbaces to confer

626

it will be worth something to me.

with one or another individuals; one of them turns out to be Bessus, whom Tigranes has asked a favour: would he petition the king for permission to place a lady-acquaintance of his with Arbaces' sister Panthea as a servant?

628

Arb.  So many nights' lodgings as 'tis thither; will't not?

627: Arbaces suggests that Bessus will receive as many
     sexual favors from the lady as the number of days and
     nights it will take for them to return to Iberia.

630

Bes.  I know not that, sir; but gold I shall be sure of.

630: "I am only aware of the fact that I will be rewarded (by
     Tigranes) with some gold for doing him this favour."

632

Arb.  Why, thou shalt bid her entertain her from me, 

632: "tell Panthea that I wish for her to take on this woman
     you speak of as a servant".

so thou wilt resolve me one thing.

633: "if you will tell me just one thing."

634

    

Bes.  If I can.

636

Arb.  'Faith, ‘tis a very disputable question; and yet I

= matter open to debate.

638

think thou canst decide it.

640

Bes.  Your majesty has a good opinion of my

understanding.

= intellect.

642

Arb.  I have so good an opinion of it: 'tis whether thou 

= ie. "the question is".

644

be valiant.

646

Bes.  Somebody has traduced me to you: do you see 

= slandered.

this sword, sir?

648

[Draws.]

650

Arb.  Yes.

652

Bes.  If I do not make my back-biters eat it to a knife

653: back-biters = slanderers; this still-current term actually
     dates back to the early 13th century.1
         eat it to a knife = literally to chew the sword down
     till it is the size of a knife.

654

within this week, say I am not valiant.

= "then you can say I am a coward."

656

Enter a Messenger.

658

Mess.  Health to your majesty!

660

[Delivers a letter.]

662

Arb.  From Gobrias?

= Gobrias is the Lord Protector, meaning that he has been

     running the state during the king's long absence.

664

Mess.                   Yes, Sir.

666

Arb.                              How does he? is he well?

668

Mess.  In perfect health.

670

Arb.                          Take that for thy good news. −

672

[Gives money.]

674

A trustier servant to his prince there lives not

Than is good Gobrias.

676

[Reads.]

677: there is a pause here as the king reads the message;

678

     he reacts in an obviously stunned manner.

1st Gent.  The king starts back.

680

Mar.                                 His blood goes back as fast.

681: "he grows pale just as quickly."

682

2nd Gent.  And now it comes again.

683: "now he is growing flushed."

684

Mar.                                             He alters strangely.

686

Arb.  The hand of Heaven is on me: be it far

688

From me to struggle! If my secret sins

= private or concealed, though the sense might be
     "unknown".

Have pulled this curse upon me, lend me tears

690

Enow to wash me white, that I may feel

= plural form of "enough".  = the color of goodness or
     purity,1 used with innocence in line 691.

A child-like innocence within my breast:

692

Which once performed, oh, gives me leave to stand

= permission.

As fixed as Constancy herself: my eyes

= the quality of constancy is personified.

694

Set here unmoved, regardless of the world,

Though thousand miseries encompass me!

687-695: "Heaven is punishing me for any unknown or

696

private sins I have committed, so I will not fight it! If I have sinned, let me cry enough tears to atone for such sins, and return to a state of innocence; which if I may do so, then let me stand here with a firmness that will allow me to bear all the misery the world can heap on me."

Mar.  This is strange! − Sir, how do you?

698

Arb.  Mardonius, my mother −

= Mardonius, usually trisyllabic, has four syllables here.

700

Mar.                                   Is she dead?

702

Arb.  Alas, she's not so happy! Thou dost know

= fortunate.

704

How she hath laboured, since my father died,

To take by treason hence this loathèd life,

705: Arane, the queen mother, seems to regularly conspire
     to kill Arbaces, her son the king!

706

That would but be to serve her. I have pardoned,

And pardoned, and by that have made her fit

= "and by doing so (repeatedly pardoning her) have only
     given her more opportunities".

708

To practise new sins, not repent the old.

She now had hired a slave to come from thence,

= from there, ie. Iberia.

710

And strike me here; whom Gobrias, sifting out,

= ie. kill.

Took, and condemned, and executed there,

712

The carefull'st servant! Heaven, let me but live

= ie. Gobrias.

To pay that man! Nature is poor to me,

= repay, reward.

714

That will not let me have as many deaths

As are the times that he hath saved my life,

716

That I might die 'em over all for him.

718

Mar.  Sir, let her bear her sins on her own head;

Vex not yourself.

= trouble.

720

Arb.               What will the world

722

Conceive of me? with what unnatural sins

= think.

Will they suppose me laden, when my life

724

Is sought by her that gave it to the world?

But yet he writes me comfort here: my sister,

= ie. "he also gives me some good news in this letter."

726

He says, is grown in beauty and in grace,

In all the innocent virtues that become

728

A tender spotless maid: she stains her cheeks

728: spotless = without sin, innocent.

With mourning tears, to purge her mother's ill;

     728-9: she stains…ill = she weeps as if she were in mourning in order to remove the sinful nature of their mother; interestingly, Arbaces in lines 688-691 had just used the same imagery of shedding tears as a way to do penance for one's sins.
 

730

And 'mongst that sacred dew she mingles prayers,

= a lovely metaphor for Panthea's tears.

Her pure oblations, for my safe return. −

= religious offerings.

732

If I have lost the duty of a son,

732: "If I have forgotten how to behave like a good son".

If any pomp or vanity of state

733: "if my focus on the trappings of power and the trivial
     matters relating to my rule".

734

Made me forget my natural offices,

= duties as a son.

Nay, further, if I have not every night

736

Expostulated with my wand'ring thoughts,

736: "demanded of my restless thoughts", ie. "asked myself".

If aught unto my parent they have erred,

736: "if in any way my thoughts were not those of a dutiful
     son". 
         aught = anything.

738

And called 'em back; do you direct her arm

= Arbaces apostrophizes to the gods.6

Unto this foul dissembling heart of mine:

740

But if I have been just to her, send out

Your power to compass me, and hold me safe

= enclose within a protective circle.1

742

From searching treason! I will use no means

= piercing or wounding.2

But prayer: for, rather suffer me to see

743-5: for, rather…blood = I would rather die than protect

744

From mine own veins issue a deadly flood,

     myself by having my mother done away with."
         deadly flood = ie. blood.

Than wash my danger off with mother's blood.

744-5: dramatists of the era often signaled the end of a
     scene with a rhyming couplet.

746

Mar.  I ne'er saw such sudden extremities.

= ie. violent outbursts.1

[Exeunt.]

ACT I, SCENE II.

Another part of the Camp.

Enter Tigranes And Spaconia.

Entering Characters: we have already met Armenia's King
     Tigranes; Spaconia is his sweetheart.

1

Tigr.  Why, wilt thou have me fly, Spaconia?

= run away; the original editions all say die here, but fly is

2

What should I do?

     accepted by the old editors as correct.

4

Spa.                    Nay, let me stay alone;

4f: Spaconia lays on a guilt trip: in love with Tigranes, she  

And when you see Armenia again,

     does not want him to go to Iberia without her; however,

6

You shall behold a tomb more worth than I:

     since he is a prisoner of Arbaces, it is not clear to him

Some friend, that ever loves me or my cause,

     what exactly else he is supposed to do.

8

Will build me something to distinguish me

From other women; many a weeping verse

10

He will lay on, and much lament those maids

= expound.1

That place their loves unfortunately high,

= who;  in 11-12, Spaconia bemoans the heart-ache

12

As I have done, where they can never reach.

     expected for those women (such as herself) who fall in

But why should you go to Iberia?

     love with men of too high a rank to realistically expect

14

     to be able to marry them.

Tigr.  Alas, that thou wilt ask me! Ask the man

16

That rages in a fever, why he lies

Distempered there, when all the other youths

= deranged or diseased.2

18

Are coursing o'er the meadows with their loves:

= running swiftly.1

Can I resist it? am I not a slave

20

To him that conquered me?

22

Spa.                                That conquered thee,

Tigranes, he has won but half of thee −

24

Thy body; but thy mind may be as free

As his; his will did never combat thine,

= ie. free will, freedom to think as he wishes.

26

And take it prisoner.

28

Tigr.                        But if he by force

Convey my body hence, what helps it me,

30

Or thee, to be unwilling?

32

Spa.                              O, Tigranes!

I know you are to see a lady there;

33-35: Spaconia is really more worried that Tigranes

34

To see, and like, I fear: perhaps the hope

     will forget about her when he meets Arbaces' sister,
     as he will likely fall in love with her.

Of her makes you forget me ere we part.

= "before we have even parted".

36

Be happier than you know to wish! farewell.

38

Tigr.  Spaconia, stay, and hear me what I say.

In short, destruction meet me, that I may

= "may ruin fall upon me".  = so that.

40

See it, and not avoid it, when I leave

= ie. destruction.  = cease.

To be thy faithful lover! Part with me

42

Thou shalt not; there are none that know our love;

42: there are…our love = the secrecy of their relationship 
     is a key component to the plot.

And I have given gold unto a captain,

= military commander1 (he is referring to Bessus). 

44

That goes unto Iberia from the king,

That he would place a lady of our land

45-46: Bessus will place Spaconia with Arbaces' sister

46

With the king's sister that is offered me;

     Panthea as a servant or lady-in-waiting; we have
     seen Bessus already get Arbaces' approval for this
     transaction.
 

Thither shall you, and, being once got in,

= "to there you shall go".

48

Persuade her, by what subtle means you can,

48-49: Spaconia is to try to convince Panthea to refuse to
     take Tigranes as a husband.

To be as backward in her love as I.

49: "to be as unwilling or unfavourable in her love towards

50

     me as I shall be towards her."

Spa.  Can you imagine that a longing maid,

52

When she beholds you, can be pulled away

= drawn away, ie. dissuaded.

With words from loving you?

= ie. with mere words.

54

Tigr.                                    Dispraise my health,

= speak critically of.

56

My honesty, and tell her I am jealous.

58

Spa.  Why, I had rather loose you. Can my heart

= set you free.

Consent to let my tongue throw out such words?

60

And I, that ever yet spoke what I thought,

= ie. have always spoken the truth.

Shall find it such a thing at first to lie!

62

Tigr.  Yet, do thy best.

64

Enter Bessus.

66

Bes.  What, is your majesty ready?

68

Tigr.  There is the lady, captain.

70

Bes.  Sweet lady, by your leave. I could wish myself

72

more full of courtship for your fair sake.

= courtly behavior or breeding.1,3

74

Spa.  Sir, I shall feel no want of that.

= lack.

76

Bes.  Lady, you must haste; I have received new letters

from the king, that require more speed than I expected:

78

he will follow me suddenly himself; and begins to call

= right away.

for your majesty already.

= ie. Tigranes.

80

Tigr.  He shall not do so long.

82

Bes.  Sweet lady, shall I call you my charge hereafter?

= official responsibility

84

Spa.  I will not take upon me to govern your tongue, sir:

86

you shall call me what you please.

88

[Exeunt.]


 

ACT II.

SCENE I.

The Capital of Iberia.

The Setting: the first act having taken place in Armenia,

An Apartment in the Palace.

     the remainder of the play is set in Iberia.

Enter Gobrias, Bacurius, Arane, Panthea,

Entering Characters: Gobrias has been Protector of the

 Waiting-women and Attendants.

realm during King Arbaces' long absence from Iberia during

the wars; Panthea is Arbaces' sister, Arane the queen-mother, and Bacurius a lord.

1

Gob.  My Lord Bacurius, you must have regard

2

Unto the queen; she is your prisoner;

= ie. Arane, the queen-mother.  = Bacurius has been charged

'Tis at your peril, if she make escape.

     with keeping Arane confined or under house arrest for

4

     her plotting to kill the king.

Bac.  My Lord, I know't; she is my prisoner,

6

From you committed: yet she is a woman;

And, so I keep her safe, you will not urge me

7-8: so I…close: "so long as I keep her harmless (safe), 

8

To keep her close. I shall not shame to say,

     don't ask me to keep her confined."

I sorrow for her.

10

Gob.                So do I, my lord:

12

I sorrow for her, that so little grace

12-13: so little…govern her = ie. Arane seems to have little

Doth govern her, that she should stretch her arm

     of the moral compass that God grants to humans.

14

Against her king; so little womanhood

And natural goodness, as to think the death

15: natural = natural could carry a connotation describing

16

Of her own son.

the type of feelings one would normally have for a close relative.
     think (line 15) = intend.7

18

Arane.                 Thou know'st the reason why,

18-19: "you know why I did this; you are pretending to be

Dissembling as thou art, and wilt not speak.

ignorant of the real story here, and will say nothing of it." Arane is addressing Gobrias; there is a back-story here, the details of which we will not learn for a long while.

20

Gob.  There is a lady takes not after you;

= "who is nothing at all like you;" Gobrias points to
     Panthea, Arane's daughter, here.

22

Her father is within her; that good man,

22: Gobrias refers to Arane's deceased husband, the former
     king, whom Panthea more takes after.

Whose tears paid down his sins. Mark how she weeps;

23: paid down = paid for in part, like a mortgage;1 this is
     now the third time the idea of redeeming one's sins with
     tears of repentance has been used in our play.
         she = ie. Panthea

24

How well it does become her! And if you

Can find no disposition in yourself

25-27: "if your natural disposition doesn't lead you to cry,

26

To sorrow, yet by gracefulness in her

     then you should cry because logic (reason) says you

Find out the way, and by your reason weep:

     should, and learn from Panthea's virtue (gracefulness)1

28

All this she does for you, and more she needs,

     how to do so."

When for yourself you will not lose a tear.

30

Think how this want of grief discredits you;

30-31: "think how disgraceful it is to you not to grieve, and

And you will weep, because you cannot weep.

you will grieve that you cannot grieve" (Weber, quoting an earlier editor).
     want (line 30) = lack.

32

Arane.  You talk to me, as having got a time

33-34: You talk…purpose = basically, Arane is reminding

34

Fit for your purpose; but you know, I know

Gobrias of his past claims that he knows when it will be

You speak not what you think.

appropriate to reveal whatever it is Arane is accusing him of hiding.

36

Pan.                                        I would my heart

37-39: I would…mother = "I wish my heart was made of

38

Were stone, before my softness should be urged

stone, so that it could resist any encouragement to show

Against my mother! A more troubled thought

tender regard (softness) towards my mother!" Note how softness linguistically contrasts with her "hard" heart of stone.
 

40

No virgin bears about her: should I excuse

= a chaste and unmarried woman.  = "if I were to".

My mother's fault, I should set light a life,

= ie. assign a low value to Arbaces' life.1

42

In losing which a brother and a king

Were taken from me: if I seek to save

44

That life so loved, I lose another life,

= ie. the king's life.  = ie. Arane's life.

That gave me being, − I shall lose a mother,

46

A word of such a sound in a child's ear,

That it strikes reverence through it. May the will

48

Of Heaven be done, and if one needs must fall,

48-49: if one…answer all = "if one of them - either my

Take a poor virgin's life to answer all!

brother or my mother - must lose his or her life, let me be

50

the one to die instead!"
     Note that lines 48-49 comprise a rhyming couplet, which was occasionally used to signal the end of a speech or a character's part (at least temporarily, as here) in a scene.

Arane.  But, Gobrias, let us talk. You know, this fault

52

Is not in me as in another woman.

= Arane suggests there is another who should shoulder
     the blame for this situation.

54

[They walk apart.]

54ff: Arane and Gobrias refer, in this intense discussion, to

     that something mysterious that happened in the past.

56

Gob.  I know it is not.

58

Arane.                         Yet you make it so.

60

Gob.  Why, is not all that's past beyond your help?

62

Arane.  I know it is.

64

Gob.                     Nay, should you publish it

= "if you were to".  = proclaim.

Before the world, think you 'twould be believed?

66

Arane.  I know, it would not.

68

Gob.                                Nay, should I join with you,

70

Should we not both be torn, and yet both die

= ie. torn to death.3

Uncredited?

= unbelieved; Gobrias' point is that it would be profitless to

72

     reveal their secret to the world, as they would be both
     killed and not believed.

Arane.         I think we should.

74

Gob.                                     Why, then,

76

Take you such violent courses? As for me,

I do but right in saving of the king

78

From all your plots.

80

Arane.                       The king!

82

Gob.                                       I bade you rest

82-84: Gobrias has been trying to convince Arane to bear

With patience, and a time would come for me

     patiently with the situation, and that he will in time

84

To reconcile all to your own content;

     resolve everything to her satisfaction.

But by this way you take away my power;

86

And what was done, unknown, was not by me,

But you; your urging being done,

88

I must preserve mine own; but time may bring

= "save the life of one who is my own"; the exact meaning

All this to light, and happily for all.

     of this line is meant to be enigmatic for us yet.

90

Arane.  Accursèd be this over-curious brain,

= too-clever.1

92

That gave that plot a birth! Accursed this womb,

That after did conceive to my disgrace!

93: this line is especially mysterious.
     Here ends the curious dialogue between the Lord Protector and queen-mother. Frankly, the reader need not worry about the puzzling back-story; it will all become clear later.
     Located at the end of the play, Postscript 2 reviews several of these lines of dialogue. Readers may wish to consult the Postscript (after they have completed the play) to review what Arane and Gobrias meant when they spoke these particular lines.
 

94

    

Bac.  My Lord-protector, they say, there are divers

= various.

96

letters come from Armenia, that Bessus has done

good service, and brought again a day by his particular

= saved the day.

98

valour: received you any to that effect?

100

Gob.  Yes; 'tis most certain.

102

Bac.  I'm sorry for't; not that the day was won, but that

102f: more back-story: Bacurius appears to regret that he

'twas won by him. We held him here a coward: he did

     and other nobles had mocked Bessus for his obvious

104

me wrong once, at which I laughed, and so did all the

     cowardice before he went off to the wars and performed,

world; for nor I, nor any other, held him worth my

     as they have been informed, so well; in fact, if they had

106

sword.

     known he was a valiant and honourable man, they would

     have, when he had insulted them in the past, challenged
     him to a duel, rather than laugh at him as not worth their
     time, as they had done.

108

Enter Bessus and Spaconia.

110

Bes.  Health to my Lord-protector! From the king these

110-1: Bessus, we remember, had been sent ahead of the

letters, − and to your grace, madam, these.

     royal party back to Iberia to deliver letters bearing news

112

     and instructions from Arbaces.

[Gives letters to Gorbias and Panthea.]

114

Gob.  How does his majesty?

116

Bes.  As well as conquest, by his own means and his

118

valiant commanders, can make him: your letters will

tell you all.

120

Pan.  I will not open mine, till I do know

122

My brother's health: good captain, is he well?

124

Bes.  As the rest of us that fought are.

126

Pan.  But how's that? is he hurt?

126: Bessus' answer was not explicit enough in its assurance
     of Arbaces' well-being for Panthea.

128

Bes.  He's a strange soldier that gets not a knock.

= blow, thump.

130

Pan.  I do not ask how strange that soldier is

That gets no hurt, but whether he have one.

132

Bes.  He had divers.

= various or several (injuries).

134

Pan.  And is he well again?

136

Bes.  Well again, an't please your grace! Why, I was 

= a frequent stylistic occurrence in this play is for characters

138

run twice through the body, and shot i' the head with

     to repeat words spoken by others to express disbelief.

a cross arrow, and yet am well again.

= an arrow shot from a cross-bow1

140

Pan.  I do not care how thou dost: is he well?

142

Bes.  Not care how I do? Let a man, out of the 

144

mightiness of his spirit, fructify foreign countries with

= make fruitful,1 ie. fertilize.

his blood, for the good of his own, and thus he shall be

145: his own = ie. his own country.
     145-6: thus he…answered = "this is the answer he gets!"

146

answered. Why, I may live to relieve, with spear and

shield, such a lady [as you] distressed.

= the earliest edition omitted these words.

148

Pan.  Why, I will care: I'm glad that thou art well;

150

I prithee, is he so?

152

Gob.  The king is well, and will be here to-morrow.

154

Pan.  My prayer is heard. Now will I open mine.

= ie. her letter.

156

[Reads.]

158

Gob.  Bacurius, I must ease you of your charge.−

= ie. Bacurius' responsibility for keeping Arane confined.

Madam, the wonted mercy of the king,

= accustomed.2

160

That overtakes your faults, has met with this,

= literally "passes" or "catches up to", but the sense is
     "overrides" or "supersedes".

And struck it out; he has forgiven you freely:

= removed or expunged her crime.

162

Your own will is your law; be where you please.

164

Arane.  I thank him.

166

Gob.                     You will be ready to wait

= ie. greet.

Upon his majesty to-morrow?

168

Arane.                                 I will.

170

Bac.  Madam, be wise, hereafter. I am glad

172

I have lost this office.

= position, ie. job (of jailer).

174

[Exit Arane.]

176

Gob.  Good captain Bessus, tell us the discourse

= combat (from course = charging together of opponents

Betwixt Tigranes and our king, and how

     in combat);1 Dyce, however, prefers "story", and Weber

178

We got the victory.

     "transaction".

180

Pan.                     I prithee do;

And if my brother were in any danger,

182

Let not thy tale make him abide there long

Before thou bring him off, for all that while

= "save him".

184

My heart will beat.

= ie. pound.

186

Bes.  Madam, let what will beat, I must tell truth, and

thus it was: they fought single in lists, but one to one.

= in single combat in an area enclosed for that purpose; lists was originally used in the Middle Ages to denote an arena in which jousting tournaments were held.1

188

As for my own part, I was dangerously hurt but three

days before; else perhaps we had been two to two, −

= "otherwise, I might have fought alongside the king in a

190

I cannot tell, some thought we had; and the occasion

     two-on-two battle."

of my hurt was this: the enemy had made trenches −

192

Gob.  Captain, without the manner of your hurt

194

Be much material to this business,

= business is trisyllabic here: BU-si-ness.

We'll hear't some other time.

196

Pan.                                     I prithee, leave it,

198

And go on with my brother.

200

Bes.  I will; but 'twould be worth your hearing. To the

lists they came, and single sword and gauntlet was their

= armored glove which protected the wrist.2

202

fight.

= agreed-to mode of fighting, ie. equipment.

204

Pan.  Alas!

206

Bes.  Without the lists there stood some dozen captains

= outside.  = commanders, ranking officers.

of either side mingled, all which were sworn, and one of

= ie. to abide by the result of the combat.

208

those was I; and 'twas my chance to stand next a captain

= ie. next to.

of the enemies' side, called Tiribasus; valiant, they said,

210

he was. Whilst these two kings were stretching

= straining1 (in their combat).

themselves, this Tiribasus cast something a scornful 

212

look on me, and asked me, who I thought would

overcome. I smiled, and told him, if he would fight with

= ie. overcome the other.

214

me, he should perceive by the event of that, whose king

214-5: he should…would win = he would be able to predict
     which king would be victorious based on who would
     win a fight between the two of them (Tiribasus and
     Bessus).
         event = outcome.

would win. Something he answered; and a scuffle was

216

like to grow, when one Zipetus offered to help him: I −

= ie. "likely to have grown out of our argument."

218

Pan.  All this of is thyself: I prithee, Bessus,

Tell something of my brother; did he nothing?

220

Bes.  Why, yes; I'll tell your grace. They were not to

= a title for the princess.

222

fight till the word given; which for my own part, by my

222-3: by my troth = in truth.

troth, [I confess,] I was not to give.

= these perhaps unnecessary words were omitted in the
     first edition.

224

Pan.  See, for his own part!

225: "See! Again he is talking about himself!"

226

Bac.  I fear, yet, this fellow's abused with a good

227: ie. "I'm afraid Bessus' fame as a hero in the war has

228

report.

     gone to his head"; abused = misled.

230

Bes.  Ay, but I −

232

Pan.  Still of himself!

234

Bes.  Cried, "Give the word!" when, as some of them

say, Tigranes was stooping; but the word was not given

= bowing or submitting;1 Bessus' account is humorously
     confused.

236

then; yet one Cosroes, of the enemies' part, held up his

= side.

finger to me, which is as much with us martialists, as,

238

"I will fight with you:" I said not a word, nor made sign

during the combat; but that once done −

240

Pan.  He slips o’er all the fight!

241: "his account is all over the place!"

242

Bes.  I called him to me; “Cosroes," said I −

244

Pan.  I will hear no more.

246

Bes.  No, no, I lie.

248

Bac.   I dare be sworn thou dost.

250

Bes.  "Captain," said I; so 'twas.

251: Bessus clarifies: in line 247, he meant that he had lied

252

     about how he addressed his counterpart in the other
     army.

Pan.  I tell thee, I will hear no further.

254

Bes.  No? Your grace will wish you had.

256

Pan.  I will not wish it. What, is this the lady

257-8: Arbaces, we remember, has requested Panthea to

258

My brother writes to me to take?

     take on Spaconia as an attending servant.

260

Bes.  An't please your grace this is she. − Charge, will

= Bessus chivalrously addresses Spaconia as "my dear

you come nearer the princess?

     responsibility."

262

Pan.  You are welcome from your country; and this land

264

Shall show unto you all the kindnesses

That I can make it. What's your name?

266

Spa.                                                     Thalestris.

268

Pan. You're very welcome: you have got a letter

269-273: "you are very welcome here: the letter from the

270

To put you to me, that has power enough

king is of such strong influence with me (ie. she would do

To place mine enemy here; then much more you,

anything the king asks of her) that even if he wanted me 

272

That are so far from being so to me,

to take on a personal enemy of mine as a servant, I would

That you ne'er saw me.

gladly do so; but you are far from being such a one - especially because you have never seen me before - so it is easy for me to submit to the king's request."

274

Bes.  Madam, I dare pass my word for her truth.

274: Bessus, without being asked, vouches for Spaconia's

276

     character; but the ladies wonder why Bessus feels the
     need to raise the issue at all.

Spa.  My truth?

278

Pan.  Why, captain, do you think I am afraid she'll steal?

280

Bes.  I cannot tell; servants are slippery; but I dare give

282

my word for her, and for her honesty: she came along

= honesty, in addition to its usual meaning, also could mean

with me, and many fayours she did me by the way; but,

     "chastity";  Bessus' succeeding statements suggest he

284

by this light, none but what she might do with modesty,

     inappropriately has this second meaning in mind as well.

to a man of my rank.

286

Pan.  Why, captain, here's nobody thinks otherwise.

288

Bes.  Nay, if you should, your grace may think your

289-290: if you...pleasure = "well, if you were thinking

290

pleasure; but I am sure I brought her from Armenia, and

     she did other 'services' for me on the way here, it's
     alright by me."

in all that way, if ever I touched any bare of her above

= ie. bare skin.

292

her knee, I pray God I may sink where I stand.

294

Spa.  Above my knee?

296

Bes.  No, you know I did not; and if any man will say I

did, this sword shall answer. Nay, I'll defend the

298

reputation of my charge whilst I live. Your grace shall

= ie. Spaconia.

understand I am secret in these businesses, and know

= discreet.1

300

how to defend a lady's honour.

302

Spa.  I hope your grace knows him so well already,

I shall not need to tell you he's vain and foolish.

304

Bes.  Ay, you may call me what you please, but I'll

306

defend your good name against the world. − And so I

take my leave of your grace, − and of you, my Lord-

308

protector. − I am likewise glad to see your lordship well.

= ie. Bacurius.

310

Bac.  Oh, captain Bessus, I thank you. I would speak 

with you anon.

= soon.2

312

Bes.  When you please, I will attend your lordship.

314

[Exit.]

316

Bac.  Madam I'll take my leave too.

318

Pan.                                               Good Bacurius!

320

[Exit Bacurius.]

322

Gob.  Madam, what writes his majesty to you?

324

Pan.  Oh, my lord,

326

The kindest words! I'll keep 'em while I live,

Here in my bosom; there's no art in 'em;

= unnecessary rhetoric or verbal sophistry.

328

They lie disordered in this paper, just

As hearty nature speaks 'em.

330

Gob.                                    And to me

331f: another important piece of our plot is that Gobrias has,

332

He writes, what tears of joy he shed, to hear

     over the many years Arbaces was away at war, sent the

How you were grown in every virtuous way;

     king letters telling him what a virtuous and beautiful

334

And yields all thanks to me, for that dear care

     young woman Panthea has grown into under his care.

Which I was bound to have in training you.

336

There is no princess living that enjoys

A brother of that worth.

338

Pan.                            My lord, no maid

340

Longs more for anything, or feels more heat

And cold within her breast, than I do now

342

In hope to see him.

344

Gob.                    Yet I wonder much

At this: he writes, he brings along with him

346

A husband for you, that same captive prince;

And if he love you, as he makes a show,

348

He will allow you freedom in your choice.

= ie. "to decide if you want to marry him."

350

Pan.  And so he will, my lord, I warrant you;

He will but offer, and give me the power

352

To take or leave.

354

Gob.                Trust me, were I a lady,

I could not like that man were bargained with

355-6: Gobrias suggests Panthea should be instinctively

356

Before I choose him.

     wary of any man selected by another for her to marry.

358

Pan.                      But I am not built

On such wild humours; if I find him worthy,

= fancies, whims.

360

He is not less because he's offerèd.

362

Spa. [Aside]

'Tis true he is not: would he would seem less!

363: "it's true, Tigranes is not worth less just because Arbaces offers him to Panthea; indeed, I wish he were of lesser worth!" Spaconia's asides let the audience know she is very worried Panthea and Tigranes will fall in love despite their contrary intents.

364

Gob.  I think there is no lady can affect

= love;  365-7: we may get the sense Gobrias does not want

366

Another prince, your brother standing by:

Panthea to marry the king of Armenia; it is rather odd for

He doth eclipse men's virtues so with his.

him to suggest to her that no man can compare to her

368

brother.

Spa.  [Aside] I know a lady may, and more, I fear,

370

Another lady will.

372

Pan.                  Would I might see him!

= "I wish".

374

Gob.  Why so you shall. My businesses are great:

I will attend you when it is his pleasure

376

To see you, madam.

378

Pan.                    I thank you, good my lord.

380

Gob.  You will be ready, madam?

382

Pan.                                           Yes.

384

[Exit Gobrias with Attendants.]

386

Spa.  I do beseech you, madam, send away

Your other women, and receive from me

388

A few sad words, which, set against your joys,

= compared with.

May make 'em shine the more.

390

Pan.                                       Sirs, leave me all.

= occasionally, as here, sir was applied to women.1

392

[Exeunt Waiting-women.]

394

Spa.  [Kneels] I kneel, a stranger here, to beg a thing

395: I kneel = Spaconia assumes the traditional and ancient

396

Unfit for me to ask, and you to grant:

     posture of supplication.

'Tis such another strange ill-laid request,

         stranger = foreigner.

398

As if a beggar should entreat a king

To leave his sceptre and his throne to him,

400

And take his rags to wander o'er the world,

= ie. for the king to take the beggar's rags.

Hungry and cold.

402

Pan.                 That were a strange request.

= would be.

404

Spa.  As ill is mine.

= inappropriate.1

406

Pan.                    Then do not utter it.

408

Spa.  Alas, 'tis of that nature, that it must

410

Be uttered, ay, and granted, or I die!

I am ashamed to speak it; but where life

411-4: but where…saving of it = "but where a life is at

412

Lies at the stake, I cannot think her woman,

stake, I would not consider any woman to be a true woman if she did not plead or utter something, even if it were unreasonable-sounding, in order to possibly save it."

That will not talk something unreasonably

414

To hazard saving of it. I shall seem

414: hazard = risk.

A strange petitioner, that wish all ill

     414-6: I shall…aught = "I will surely appear strange in

416

To them I beg of, ere they give me aught;

asking for a favour from a person who would bring harm (ill) to that person, when she has not yet had a chance to do anything (aught) for me."
 

Yet so I must. I would you were not fair

= wish.  = beautiful.

418

Nor wise, for in your ill consists my good:

If you were foolish, you would hear my prayer;

419-421: ie. "if you were foolish, you would give me what

420

If foul, you had not power to hinder me, −

I ask for (hear my prayer); if you were ugly (foul),7 then

He would not love you.

you would not have the power to stop me from getting

422

what I want - for he (meaning Tigranes) would not fall in love with you, and my desire would be fulfilled without any trouble."

Pan.                          What's the meaning of it?

424

Spa.  Nay, my request is more without the bounds

= outside.

426

Of reason yet: for 'tis not in the power

Of you to do what I would have you grant.

428

Pan.  Why, then, 'tis idle. Prithee, speak it out.

= in vain, pointless.

430

Spa.  Your brother brings a prince into this land

432

Of such a noble shape, so sweet a grace,

= form, appearance.

So full of worth withal, that every maid

= in addition.

434

That looks upon him gives away herself

To him for ever; and for you to have,

436

He brings him: and so mad is my demand,

= "Arbaces brings Tigranes (for you to have);" the frequent use of pronouns makes interpretation sometimes tricky; one wonders how easily a 17th century audience could follow some of the more complex and pronoun-heavy sentences.

That I desire you not to have this man,

438

This excellent man; for whom you needs must die,

= ie. will necessarily die for.

If you should miss him. I do now expect

440

You should laugh at me.

442

Pan.                            Trust me, I could weep

Rather; for I have found in all thy words

444

A strange disjointed sorrow.

= perhaps "disconnected" or "incoherent".1

446

Spa.                                   'Tis by me

His own desire too, that you would not love him.

447: "Tigranes also does not want you to fall in love with
     him."

448

Pan.  His own desire! Why, credit me, Thalestris,

449f: Panthea is rather taken aback by the presumption
     implied by Spaconia that she (Panthea) will necessarily
     fall in love with Armenian king.

450

I am no common wooer: if he shall woo me,

= vulgar.

His worth may be such, that I dare not swear

= ie. so great.

452

I will not love him: but if he will stay

= not deign.

To have me woo him, I will promise thee

454

He may keep all his graces to himself,

And fear no ravishing from me.

456

Spa.                                          'Tis yet

458

His own desire; but when he sees your face,

I fear it will not be. Therefore I charge you,

= charge normally suggests a command, but here the sense
     may be more like "beg".

460

As you have pity, stop those tender ears

460-1: stop those…voice = an allusion to the Odyssey, in
     which Odysseus ordered his sailors to stop up their ears,
     to prevent them from hearing the enchanting song of
     the sea-creatures known as the Sirens, which would
     otherwise lure them to their deaths.

From his enchanting voice; close up those eyes

462

That you may neither catch a dart from him,

= ie. a glance, one of Cupid's arrows.

Nor he from you: I charge you, as you hope

= entreat.2

464

To live in quiet; for when I am dead,

= peace.

For certain I shall walk to visit him,

= the sense is "haunt him", as a ghost.

466

If he break promise with me: for as fast

466-8: for as…to him = Spaconia suggests that she and

As oaths, without a formal ceremony,

     Tigranes have made vows to marry each other; such

468

Can make me, I am to him.

     vows, though made in the absence of a priest, were

     considered to be practically as binding as if the two
     had been "formally" married.
         fast (line 466) = bound, tied.

470

Pan.                                  Then be fearless;

For if he were a thing 'twixt god and man,

471-3: For if he…passion = ie. "no matter how beautiful 

472

I could gaze on him, − if I knew it sin

     he might be, if I knew it would be a sin to fall in love 

To love him, − without passion. Dry your eyes:

     with him, I could look on him without doing so."6 Note
     how this rather awkward sentence contains two
     conditional elements.
 

474

I swear you shall enjoy him still for me;

= forever in place of.

I will not hinder you. But I perceive

476

You are not what you seem: rise, rise, Thalestris,

476-7: Panthea recognizes that Spaconia is really of a higher

If your right name be so.

     rank than a mere domestic.

478

Spa.  [Rising]              Indeed, it is not:

480

Spaconia is my name; but I desire

Not to be known to others.

482

Pan.                               Why, by me

484

You shall not; I will never do you wrong;

What good I can, I will: think not my birth

= ie. "can do for you".

486

Or education such, that I should injure

A stranger-virgin. You are welcome hither.

= a maiden from a foreign land.

488

In company you wish to be commanded;

488: ie. "when others are around we will play the parts of

But when we are alone, I shall be ready

     a servant and her mistress."

490

To be your servant.

[Exeunt.]

ACT II, SCENE II.

Fields in the Neighborhood of the City.

Scene ii: although the scene takes place in exotic Iberia,

A great Crowd.

     the commoners portrayed here are very English!

Enter three Shop-Men and a Woman.

= apprentices.1

1

1st Shop-M.  Come, come, run, run, run.

1: the woman is lagging behind.

2

2nd Shop-M.  We shall outgo her.

4

3rd Shop-M.  One were better be hanged than carry

6

women out fiddling to these shows.

= behaving idly or frivolously,1 suggesting women slow
     everyone down.

8

Wom.  Is the king hard by?

= nearby.

10

1st Shop-M.  You heard, he with the bottles said he

= ie. a vendor selling bottles of something or another.

thought we should come too late. What abundance of

= have.

12

people here is!

14

Wom.  But what had he in those bottles?

16

3rd Shop-M.  I know not.

18

2nd Shop-M.  Why, ink, goodman fool.

= normally a title of respect used for members of the middle

     level of society, but often used, as here, mockingly.

20

3rd Shop-M.  Ink, what to do?

22

1st Shop-M.  Why the king, look you, will many times

call for those bottles, and break his mind to his friends.

= disclose his thoughts.1

24

Wom.  Let's take our places quickly; we shall have no 

26

room else.

28

2nd Shop-M.  The man told us, he would walk o'foot

= ie. the king.

through the people.

30

3rd Shop-M.  Ay, marry, did he.

= an oath, derived from the Virgin Mary.  = "he did indeed

32

     say that."

1st Shop-M.  Our shops are well looked to now.

34

2nd Shop-M.  'Slife, yonder's my master, I think.

= God's life (an oath); in 1605, Parliament passed a statute

36

banning the blasphemous use of God's name on stage; consequently, implied blasphemies such as this became the norm in drama.
     Our Shop-Men are apprentices; the 2nd Shop-Man thinks he recognizes his employer in the crowd.

1st Shop-M.  No, ‘tis not he.

38

Enter two Citizens' Wives, and Philip.

Entering Characters: Philip is a servant of the 1st

40

     Citizen's Wife; a citizen was a freeman of the city.16

1st Cit.W.  Lord, how fine the fields be! What sweet

42

living 'tis in the country!

44

2nd Cit.W.  Ay, poor souls, God help 'em, they live as

44ff: the citizens engage in some sympathetic stereotyping

contentedly as one of us.

     of the simple, unsophisticated lives of country-folk, but

46

     of course they are primarily showing off their own
     ignorance.

1st Cit.W.  My husband's cousin would have had me

48

gone into the country last year. Wert thou ever there?

50

2nd Cit.W.  Ay, poor souls, I was amongst 'em once.

52

1st Cit.W.  And what kind of creatures are they, for

love of God?

54

2nd Cit.W.  Very good people, God help 'em.

56

1st Cit.W.  Wilt thou go with me down this summer,

58

when I am brought to bed?

= ie. to give birth; the 1st Citizen's Wife is pregnant.

60

2nd Cit.W.  Alas, tis no place for us!

62

1st Cit.W.  Why, prithee?

64

2nd Cit.W.  Why, you can have nothing there; there's

nobody cries brooms.

= a street vendor cries his or her product to alert others

66

     to what he or she is selling; the wives believe the
     country-folk are so poor that hardly any goods are
     available for them to purchase.

1st Cit.W.  No!

68

2nd Cit.W.  No, truly, nor milk.

70

1st Cit.W.  Nor milk! how do they?

72

2nd Cit.W.  They are fain to milk themselves i' the

= compelled.2

74

country.

76

1st Cit.W.  Good lord! But the people there, I think, 

will be very dutiful to one of us.

77: ie. "will treat us well or properly."

78

2nd Cit.W.  Ay, God knows, will they; and yet they do

80

not greatly care for our husbands.

82

1st Cit.W.  Do they not? alas! i' good faith, I cannot

blame them, for we do not greatly care for them

84

ourselves. − Philip, I pray, choose us a place.

= ie. to sit.

86

Phil.  There's the best, forsooth.

88

1st Cit.W.  By your leave, good people, a little.

= the 1st Citizen's Wife asks for some room to sit by the

     Shop-Men.

90

1st Shop-M.  What's the matter?

92

Phil.  I pray you, my friend, do not thrust my mistress

so; she's with child.

94

2nd Shop-M.  Let her look to herself, then; has she not

96

had thrusting enough yet? If she stay shouldering here,

= rather dirty, referring to her impregnation.

she may hap to go home with a cake in her belly.

= 96-97: If she…belly = the 2nd Shop-Man believes Philip
     is falsely claiming his mistress is pregnant in order to
     finagle a seat from the crowd; thus, the Shop-Man
     asserts, if she sticks around, she may end up truly
     with child (Williams, p. 173).17
         cake in her belly = slang for pregnancy, similar to the
     modern "bun in the oven".

98

    

3rd Shop-M.  How now, goodman squitter-breech! 

= squitter as a noun refers to diarrhea, and as a verb means

100

why do you lean so on me?

"to squirt"; breech was the old singular form of breeches,

which were the first layer of covering for the loins and upper legs; so the insulting compound squitter-breech suggests Philip is suffering from diarrhea!1
     Note the use of mock titles, goodman in this line, Sir in line 104 below.

102

Phil.  Because I will.

104

3rd Shop-M.  Will you, Sir Sauce-box?

= one who makes fresh remarks.1

106

[Strikes him.]

108

1st Cit.W.  Look, if one ha' not struck Philip! – Come

hither, Philip; why did he strike thee?

= to here; English has sadly long since lost its directional

110

adverbs, which had been carried over from the proto-German from which English descended; hither means "in this direction" or "towards here", as opposed to hence ("from here"), and here, which was used only to indicate a static location.
     The same goes for the triplets thither, thence and there, and whither, whence and where.

Phil.  For leaning on him.

112

1st Cit.W.  Why didst thou lean on him?

114

Phil.  I did not think he would have struck me.

116

1st Cit.W.  As God save me, la, thou’rt as wild as a

= an exclamation meant to call attention to a statement;1

118

buck; there's no quarrel, but thou art at one end or other

     the 1st Citizen's Wife berates Philip for his penchant for

on't.

     getting involved in squabbles.

120

3rd Shop-M.  It's at the first end, then, for he'll ne'er

122

stay the last.

122: ie. "make it to the other (end);" the 3rd Shop-Man
     suggests Philip is either a weakling or coward.

124

1st Cit.W.  Well, slip-string, I shall meet with you.

= rogue1  = "get even with you." The 1st Citizen's Wife,

     despite her criticism of Philip in her last speech, does
     not shrink from a good verbal row herself!

126

3rd Shop-M.  When you will.

128

1st Cit.W.  I'll give a crown to meet with you.

130

3rd Shop-M.  At a bawdy-house.

= brothel; the 3rd Shop-Man takes meet with you in its
     more literal sense.

132

1st Cit.W.  Ay, you're full of your roguery; but if I do

132-3: but if I…fall = "but if I do meet up with you (ie. get

meet you, it shall cost me a fall.

revenge on you), I will be hung for my actions."
     The phrase it shall cost me a fall was a common one, and seems to refer to the expected punishment one might get for committing a particular action, as here, or "I'll fail trying"; the term fall may have derived from wrestling, where it was (and still is) used to refer to the throwing down of one's opponent, but fall also was used punningly in this phrase to refer to the fall experienced while being hanged.
    The Wife's point is that if she does manage to pay the Shop-Man back, it will be done most effectively, and the Shop-Man will greatly regret it.

134

Flourish.

= a fanfare from a horn plays, to announce the entrance

136

 Enter a Man running.

     of the king.

138

Man.  The king, the king, the king, the king! Now,

now, now, now!

140

Enter Arbaces, Tigranes, Mardonius, and Soldiers.

142

All.  God preserve your majesty!

144

Arb.  I thank you all. Now are my joys at full,

146

When I behold you safe, my loving subjects.

By you I grow; 'tis your united love

148

That lifts me to this height.

All the account that I can render you

149-152: All the…little word = "the only way I can pay you

150

For all the love you have bestowed on me,

all back, in return for all the love you shower on me, and the taxes you have paid to maintain this long war, is with one little word."

All your expenses to maintain my war,

152

Is but a little word: you will imagine

152-3: you will…payment = "you may think it is an

'Tis slender payment; yet 'tis such a word

     insufficient payment."

154

As is not to be bought without our bloods:

'Tis peace!

156

All.  God preserve your majesty!

158

Arb.  Now you may live securely in your towns,

160

Your children round about you; you may sit

Under your vines, and make the miseries

162

Of other kingdoms a discourse for you,

= topic of discussion.

And lend them sorrows. For yourselves, you may

164

Safely forget there are such things as tears;

And may you all, whose good thoughts I have gained,

166

Hold me unworthy, when I think my life

166-8: my life…estate = "my life is too valuable to sacrifice

A sacrifice too great to keep you thus

     to keep you in such peaceful circumstances."

168

In such a calm estate!

170

All.  God bless your majesty!

172

Arb.  See, all good people, I have brought the man,

Whose very name you feared, a captive home:

174

Behold him; 'tis Tigranes! In your hearts

Sing songs of gladness and deliverance.

176

1st Cit.W.  Out upon him!

177: an expression of scorn.

178

2nd Cit.W.  How he looks!

180

Wom.  Hang him, hang him!

182

Mar.  These are sweet people.

184

Tigr.                                  Sir, you do me wrong,

186

To render me a scornèd spectacle

To common people.

188

Arb.                        It was far from me

190

To mean it so. − If I have aught deserved,

= anything.

My loving subjects, let me beg of you

192

Not to revile this prince, in whom there dwells

All worth, of which the nature of a man

194

Is capable; valour beyond compare;

The terror of his name has stretched itself

196

Wherever there is sun: and yet for you

I fought with him single, and won him too;

= ie. in single combat; the line's meter is off: Dyce wonders
     if "I" should be placed before won.

198

I made his valour stoop, and brought that name,

= bow down.  = ie. the name of Tigranes.

Soared to so unbelieved a height, to fall

200

Beneath mine: this inspired with all your loves,

= Arbaces' boastfulness is highly unattractive.

I did perform; and will, for your content,

202

Be ever ready for a greater work.

204

All.  The Lord bless your majesty!

206

Tigr.  [Aside] So, he has made me

Amends now with a speech in commendation

208

Of himself; I would not be so vain-glorious.

210

Arb.  If there be anything in which I may

Do good to any creature here, speak out;

= for.  = person.

212

For I must leave you: and it troubles me,

That my occasions, for the good of you,

=circumstances;2 what specific occasions he is referring to

214

Are such as call me from you: else my joy

     remain unexplained.

Would be to spend my days amongst you all.

216

You show your loves in these large multitudes

That come to meet me. I will pray for you:

218

Heaven prosper you, that you may know old years,

And live to see your children's children

220

Sit at your boards with plenty! When there is

= dinner tables.

A want of anything, let it be known

= lack.

222

To me, and I will be a father to you:

God keep you all!

224

All.  God bless your majesty, God bless your majesty!

226

[Flourish. Exeunt Arbaces, Tigranes,

228

Mardonius, and Soldiers.]

230

1st Shop-M.  Come, shall we go? all's done.

232

Wom.  Ay, for God's sake: I have not made a fire yet.

234

2nd Shop-M.  Away, away! all's done.

236

3rd Shop-M.  Content. − Farewell, Philip.

= "good enough".  = the Shop-Man is highly sarcastic.

238

1st Cit.W.  Away, you halter-sack, you!

= a sack with strings which allow it to be hung up;7 thus,
     one fit for the gallows.1

240

2nd Shop-M.  Philip will not fight; he's afraid on's face.

= "fear is written on his face."

242

Phil.  Ay, marry; am I afraid of my face?

244

3rd Shop-M.  Thou wouldst be Philip, if thou sawest it

in a glass: it looks so like a visor.

= mirror.  = grotesque mask.

246

1st Cit.W.  You'll be hanged, sirrah.

248

[Exeunt the three Shop-Men and Woman.]

250

Come Philip, walk afore us homewards. − Did not his

= a servant usually preceded his or her master or mistress

252

majesty say he had brought us home peas for all our

     as they moved about in the public eye.

money?

254

2nd Cit.W.  Yes marry, did he.

256

1st Cit.W.  They're the first I heard on this year, by my

= ie. of them.

258

troth. I longed for some of 'em. Did he not say, we

should have some?

260

2nd Cit.W.  Yes, and so we shall anon, I warrant you,

= shortly.  = assure.

262

have every one a peck brought home to our houses.

= one peck equals a quarter of a bushel.1

[Exeunt.]


 

ACT III.

SCENE I.

A Room in the Palace.

Enter Arbaces And Gobrias.

1

Arb.  My sister take it ill!

= ie. did not take the news well.

2

Gob.                              Not very ill;

4

Something unkindly she does take it, sir,

To have her husband chosen to her hands.

= the phrase means, "already prepared for her";1 the sense

6

     is "on her behalf" or "for her".

Arb.  Why, Gobrias, let her: I must have her know,

8

My will, and not her own, must govern her.

What, will she marry with some slave at home?

10

Gob.  Oh, she is far from any stubbornness!

12

You much mistake her: and no doubt will like

Where you will have her: but, when you behold her,

= ie. "whoever you decide she should marry."

14

You will be loth to part with such a jewel.

16

Arb.  To part with her! why, Gobrias, art thou mad?

16-17: Arbaces senses the strange underlying suggestion

She is my sister.

     of Gobrias' assertion.

18

Gob.                Sir, I know she is:

20

But it were a pity to make poor our land,

With such a beauty to enrich another.

19-21: Gobrias clarifies: if Arbaces' sister were to marry a 

22

     foreign king, she would have to leave Iberia to live
     with him.

Arb.  Pish! Will she have him?

24

Gob.  [Aside]                        I do hope she will not. −

25-26: the dash at the end of an aside signals the speaker

26

I think she will, sir.

     returning to address another character on the stage.

28

Arb.  Were she my father and my mother too,

And all the names for which we think folks friends,

30

She should be forced to have him, when I know

'Tis fit. I will not hear her say she's loth.

32

Gob.  [Aside] Heaven, bring my purpose luckily to pass!

34

You know 'tis just. − She will not need constraint,

34: You know 'tis just = Gobrias apostrophizes to Provi-

She loves you so.

     dence: "you know my goal here is appropriate or lawful."

36

         constraint (line 34) = ie. "to be coerced".

Arb.                    How does she love me? Speak.

38

Gob.  She loves you more than people love their health,

40

That live by labour; more than I could love

A man that died for me, if he could live

42

Again.

44

Arb.   She is not like her mother, then.

46

Gob.  Oh, no! When you were in Armenia,

I durst not let her know when you were hurt;

48

For at the first, on every little scratch,

= from.  = ie. on hearing the news about.

She kept her chamber, wept, and could not eat

= to her room.

50

Till you were well; and many times the news

Was so long coming, that, before we heard,

52

She was as near her death as you your health.

54

Arb.  Alas, poor soul! But yet she must be ruled:

= "governed (by me)".

I know not how I shall requite her well.

= repay.

56

I long to see her: have you sent for her,

To tell her I am ready?

58

Gob.                          Sir, I have.

60

Enter a Gentleman and Tigranes.

62

Gent.  Sir, here is the Armenian king.

64

Arb.                                                  He's welcome.

66

Gent.  And the queen-mother and the princess wait

68

Without.

70

Arb.      Good Gobrias, bring 'em in.−

72

[Exit Gobrias.]

74

Tigranes, you will think you are arrived

In a strange land, where mothers cast to poison

= plan or conspire.1

76

Their only sons: think you, you shall be safe?

78

Tigr.  Too safe I am, sir.

= very.2

80

Re-enter Gobrias, with Aranes, Panthea, Spaconia,

Bacurius, Mardonius, Bessus, and two Gentlemen.

82

Arane.  [Kneels] As low as this I bow to you; and would

84

As low as is my grave, to show a mind

Thankful for all your mercies.

86

Arb.                                     Oh, stand up,

87ff: with his generous mercy and tolerance towards Arane, Arbaces shows the most appealing side of his personality.

88

And let me kneel! the light will be ashamed

    

To see observance done to me by you.

= obeisance.2

90

Arane.  You are my king.

92

Arb.                             You are my mother: rise.

94

[Raises her.]

96

As far be all your faults from your own soul

98

As from my memory! then you shall be

As white as Innocence herself.

= the color white was a symbol of purity; Innocence is

100

     personified.

Arane.                                         I came

102

Only to show my duty, and acknowledge

My sorrows for my sins: longer to stay,

= ie. "for me to stay any longer"; Arane recognizes that

104

Were but to draw eyes more attentively

     her embarrassing presence will draw attention away

Upon my shame. That power, that kept you safe

     from the king.

106

From me, preserve you still!

108

Arb.                                    Your own desires

Shall be your guide.

110

[Exit Arane.]

112

Pan.                   Now let me die!

113-119: Panthea's speech seems likely an aside.

114

Since I have seen my lord the king return

In safety, I have seen all good that life

116

Can show me: I have ne'er another wish

For Heaven to grant; nor were it fit I should;

118

For I am bound to spend my age to come

In giving thanks that this was granted me.

119: at the conclusion of Panthea's speech, a long and

120

     uncomfortable silence likely ensues.

Gob.  Why does not your majesty speak?

122

Arb.                                                       To whom?

124

Gob.  To the princess.

126

Pan.  Alas, sir, I am fearful you do look

128

On me as if I were some loathèd thing,

That you were finding out a way to shun!

130

Gob.  Sir, you should speak to her.

132

Arb.  Ha!

134

Pan.  I know I am unworthy, yet not ill-

135-6: yet not…kneel = "yet I am not lacking innocence,

136

Armed with which innocence, here I will kneel

     with which I will kneel".

Till I am one with earth, but I will gain

138

Some words and kindness from you.

140

[Kneels.]

142

Gob.                                            Will you speak, sir?

144

Arb.  [Aside] Speak! am I what I was?

144f: Arbaces is emotionally shaken up on seeing his
     beautiful sister for the first time since she has grown
     up; yet, because of the uncomfortable feelings her
     appearance is causing him, he will pretend not to
     understand who she is.

What art thou, that dost creep into my breast,

= Arbaces apostrophizes to Love; see the note at line 149

146

And dar'st not see my face? Show forth thyself.

     below.

I feel a pair of fiery wings displayed

148

Hither, from thence. You shall not tarry there;

= "to here from there" (ie. "from there to here").

Up, and begone; if you be'st Love, begone!

= ie. Cupid; lines 149-156 contain a number of allusions to
     Love as Cupid, with his wings and arrows (darts), to
     whom Arbaces is apostrophizing.

150

Or I will tear thee from my wounded flesh,

Pull thy loved down away, and with a quill,

= feathery material (of Cupid's wings).1  = the hollow shaft
     of a feather.1

152

By this right arm drawn from thy wanton wing,

152: "which I have pulled with my right hand from your
     lewd or wicked wing".

Write to thy laughing mother in thy blood,

= ie. Cupid's mother was Venus; she was called the
     "laughter-loving queen" in Orphic Hymn LV to
     Aphrodite (Venus).18

154

That you are powers belied, and all your darts

= ie. "your supposed powers to cause a person to fall in

Are to be blown away by men resolved,

     love are revealed to be a sham."

156

Like dust. I know thou fear'st my words: away!

158

Tigr.  [Aside] Oh, misery! why should he be so slow?

There can no falsehood come of loving her:

160

Though I have given my faith, she is a thing

= ie. his vows to marry Spaconia.  = ie. Panthea.

Both to be loved and served beyond my faith.

162

I would he would present me to her quickly.

= wish.

164

Pan.  Will you not speak at all? are you so far

From kind words? Yet, to save my modesty,

165-6: to save…answer = "to keep me from having to

166

That must talk till you answer, do not stand

behave in a manner more open or forward than is appropriate, by talking continuously to fill in the embarrassing empty space until you say something".

As you were dumb; say something, though it be

168

Poisoned with anger, that may strike me dead.

170

Mar.  Have you no life at all? For manhood sake,

Let her not kneel, and talk neglected thus.

172

A tree would find a tongue to answer her,

Did she but give it such a loved respect.

174

Arb.  You mean this lady: lift her from the earth;

176

Why do you let her kneel so long? – Alas,

178

[They raise Panthea.]

180

Madam, your beauty uses to command,

= is accustomed.

And not to beg! what is your suit to me?

= ie. she should not be kneeling to him.

182

It shall be granted; yet the time is short,

And my affairs are great. − But where's my sister?

184

I bade she should be brought.

= asked, past tense of bid.

186

Mar.  [Aside]                          What, is he mad?

188

Arb.  Gobrias, where is she?

190

Gob.                                 Sir!

192

Arb.                                      Where is she, man?

194

Gob.  Who, sir?

196

Arb.                  Who! hast thou forgot? my sister.

198

Gob.  Your sister, sir!

200

Arb.  Your sister, sir! Some one that hath a wit,

= who.  = ie. any intelligence.

Answer, where is she?

202

Gob.                       Do you not see her there?

204

Arb. Where?

206

Gob.          There.

208

Arb.                  There! where?

210

Mar.                                 'Slight, there: are you blind?

= by God's light, an oath.

212

Arb.  Which do you mean? that little one?

= Arbaces here indicates Spaconia.

214

Gob.                                                     No, sir.

216

Arb.  No, sir! Why, do you mock me? I can see

218

No other here but that petitioning lady.

= Arbaces now indicates Panthea, who as a supplicant

     (one who is petitioning) had been on her knees to him.

220

Gob.  That's she.

222

Arb.                  Away!

224

Gob.                         Sir, it is she.

226

Arb.                                          'Tis false.

228

Gob.  Is it?

230

Arb.         As hell! By Heaven, as false as hell!

My sister! − Is she dead? If it be so,

231f: Is she dead…= Arbaces takes a new but still odd tack: he pretends that his sister must actually be dead, but no one has the courage to tell him.

232

Speak boldly to me, for I am a man,

And dare not quarrel with divinity;

= argue with God's will.

234

And do not think to cozen me with this.

= deceive.

I see you all are mute, and stand amazed,

= stunned, in wonder.

236

Fearful to answer me: it is too true;

A decreed instant cuts off every life,

237:  ie. every person will die when Providence decides it is
     time.

238

For which to mourn is to repine: she died

= to complain; the sense is that it is pointless to mourn

A virgin though, more innocent than sleep,

     the dead.

240

As clear as her own eyes; and blessedness

Eternal waits upon her where she is:

242

I know she could not make a wish to change

Her state for new; and you shall see me bear

244

My crosses like a man. We all must die;

And she has taught us how.

246

Gob.                                Do not mistake,

248

And vex yourself for nothing; for her death

= trouble.

Is a long life off yet, I hope. 'Tis she;

250

And if my speech deserve not faith, lay death

= credit, belief. 2

Upon me, and my latest words shall force

= last.

252

A credit from you.

= "you to believe me."

254

Arb.                   Which, good Gobrias?

That lady dost thou mean?

256

Gob.                                That lady, sir:

258

She is your sister; and she is your sister

That loves you so; 'tis she for whom I weep,

260

To see you use her thus.

= treat.

262

Arb.                              It cannot be.

264

Tigr.  [Aside] Pish! this is tedious:

I cannot hold; I must present myself:

266

And yet the sight of my Spaconia

= Spaconia, we remember, though silent, is present.

Touches me as a sudden thunder-clap

= affects.

268

Does one that is about to sin.

270

Arb.                                     Away!

No more of this. Here I pronounce him traitor,

272

The direct plotter of my death, that names

Or thinks her for my sister: 'tis a lie,

274

The most malicious of the world, invented

To mad your king. He that will say so next,

= drive to madness.

276

Let him draw out his sword, and sheathe it here;

= Arbaces points to his own breast.

It is a sin fully as pardonable.

278

She is no kin to me, nor shall she be:

If she were ever, I create her none:

= to create meant to invest or ordain with a title, like a

280

And which of you can question this? My power

     knight or a priest.

Is like the sea, that is to be obeyed,

282

And not disputed with: I have decreed her

As far from having part of blood with me

284

As the naked Indians. Come and answer me,

= the English were familiar with American Indians, since

He that is boldest now: is that my sister?

     the founding of Jamestown in 1607; Captain John Smith,

286

     a leader of the colony, had returned to England in 1608
     and quickly published A True Relation, a narrative of
     his experiences, which included extensive descriptions
     of the American natives.

Mar.  [Aside] Oh, this is fine!

 

288

Bes.  No, marry, she is not, an't please your majesty;

290

I never thought she was; she's nothing like you.

292

Arb.  No; 'tis true, she is not.

294

Mar.  [To Bessus]           Thou shouldst be hang'd.

296

Pan.  Sir, I will speak but once. By the same power

You make my blood a stranger unto yours,

298

You may command me dead; and so much love

A stranger may impórtune; pray you, do.

= plead for.  = ie. "please, command me to be killed."

300

If this request appear too much to grant,

Adopt me of some other family

= to.

302

By your unquestioned word; else I shall live

Like sinful issues, that are left in streets

= ie. bastards.

304

By their regardless mothers, and no name

= indifferent (literally, the mothers are without regard for

Will be found for me.

     their offspring).1

306

Arb.                          I will hear no more. −

308

Why should there be such music in a voice,

308-311: the lines between the dashes are likely an aside;
     parts or all of lines 311-324 between the dashes may
     also be spoken as asides.

And sin for me to hear it? All the world

= ie. because of the improper feelings her voice raises in
     him.

310

May take delight in this; and 'tis damnation

= ie. "and yet".6

For me to do so. − You are fair and wise,

312

And virtuous, I think; and he is blessed

That is so near you as your brother is:

314

But you are naught to me but a disease,

= nothing.

Continual torment without hope of ease.

314-5: note the rhyming couplet here.

316

Such an ungodly sickness I have got,

That he that undertakes my cure must first

= ie. by helping him satisfy his sinful desire.

318

O'erthrow divinity, all moral laws,

And leave mankind as unconfined as beasts,

319-321: Arbaces suggests men may as well be animals,

320

Allowing them to do all actiöns

     fulfilling all their most instinctive base desires without

As freely as they drink when they desire.

     conscience, if they are permitted to do what he is
     thinking of doing; the imagery is agonizingly powerful.

322

Let me not hear you speak again; yet so

I shall but languish for the want of that,

323-4: I shall…kill me =  either option - having or not

324

The having which would kill me. − No man here

     having Panthea - will destroy him.
         languish = waste away or weaken. 
         want of that = ie. non-fulfillment of his sinful desire.

Offer to speak for her; for I consider

326

As much as you can say. I will not toil

326-8: I will not…you both = likely an aside.
     toil = entrap.1

My body and my mind too; rest thou there;

= Bond suggests that Arbaces here is addressing his own

328

Here's one within will labour for you both.

     body; he may collapse onto his chair of state from 

     exhaustion.7

330

Pan.  I would I were past speaking!

332

Gob.                                             Fear not, madam;

The king will alter: 'tis some sudden rage,

334

And you shall see it end some other way.

336

Pan.  Pray Heaven it do!

338

Tigr. [Aside]

Though she to whom I swore be here, I cannot

= ie. Spaconia.  = ie. took a vow to be faithful to or marry.

340

Stifle my passion longer; if my father

Should rise again, disquieted with this,

= ie. out of his grave.

342

And charge me to forbear, yet it would out 

= "command me to desist".  = come out.

Madam, a stranger and a prisoner begs

= foreigner.

344

To be bid welcome.

346

Pan.                     You are welcome, sir,

I think; but if you be not, 'tis past me

347-8: but if…you so = "but if you are not welcome here,
     then it is not in my ability to make you so."

348

To make you so; for I am here a stranger

Greater than you: we know from whence you come;

= from where; though technically redundant, since whence

350

But I appear a lost thing, and by whom

     alone means "from where"; poets, however, frequently
     added from to whence, hence and thence for the sake
     of filling the meter.

Is yet uncertain; found here in the court,

352

And only suffered to walk up and down,

= tolerated, barely permitted.

As one not worth the owning.

354

Spa.  [Aside]                         Oh, I fear

356

Tigranes will be caught! he looks, methinks,

As he would change his eyes with her. Some help

= "exchange amorous glances" (OED).

358

There is above for me, I hope!

360

Tigr.  Why do you turn away, and weep so fast,

And utter things that misbecome your looks?

= are unsuitable for.1

362

Can you want owning?

= lack.

364

Spa.  [Aside]               Oh, 'tis certain so.

366

Tigr.  Acknowledge yourself mine.

366: Tigranes is moving very fast on Panthea! He may also

at this point be talking to her partially out of the hearing of the other characters on the stage.

368

Arb.                                              How now?

370

Tigr.                                                          And then

See if you want an owner.

= lack.

372

Arb.                                 They are talking!

374

Tigr.  Nations shall own you for their queen.

376

Arb.  Tigranes, art not thou my prisoner?

378

Tigr.  I am.

380

Arb.       And who is this?

382

Tigr.                               She is your sister.

384

Arb.  She is so.

386

Mar.  [Aside] Is she so again? that's well.

387: Mardonius sardonically cheers the fact that Arbaces 
     is acknowledging Panthea as his sister.

388

Arb.  And how, then, dare you offer to change words with her?

= exchange; this line is another example of an alexandrine,
     a line with 12 syllables in iambic meter.

390

   

Tigr.  Dare do it! Why, you brought me hither, sir,

391-2: Tigranes reminds Arbaces that it was his idea to

392

To that intent.

     have Tigranes meet and marry Panthea.

394

Arb.             Perhaps I told you so:

If I had sworn it, had you so much folly

396

To credit it? The least word that she speaks

= believe.

Is worth a life. Rule your disordered tongue,

= ie. control, restrain.  = ie. disorderly, unruly.1

398

Or I will temper it.

400

Spa.  [Aside]       Blest be that breath!

400: Spaconia is overjoyed that Arbaces appears unwilling

     to let Tigranes converse with, never mind marry, Panthea.

402

Tigr.  Temper my tongue! Such incivilities

As these no barbarous people ever knew:

404

You break the laws of nature, and of nations;

= Tigranes has no idea how near he has come to the truth!

You talk to me as if I were a prisoner

406

For theft. My tongue be tempered! I must speak,

If thunder check me, and I will.

408

Arb.                                          You will!

410

Spa.  [Aside] Alas, my fortune!

412

Tigr.                                      Do not fear his frown.

414

Dear madam, hear me.

416

Arb.  Fear not my frown? But that 'twere base in me

= "except that it would be ignoble or dishonourable of me".

To fight with one I know I can o'ercome,

418

Again thou shouldst be conquerèd by me.

= "you, Tigranes, would be".

420

Mar.  [Aside] He has one ransom with him already;

420-1: "Arbaces is already up one ransom; I believe he

methinks, 'twere good to fight double or quit.

     should go for double or nothing!"

422

Arb.  Away with him to prison! − Now, sir, see

424

If my frown be regardless. − Why delay you?

= is not worthy of being regarded or heeded.1

Seize him, Bacurius! − You shall know my word

426

Sweeps like a wind, and all it grapples with

Are as the chaff before it.

427: at this point, the Two Gentlemen and Bacurius move to

428

     seize Tigranes.

Tigr.                               Touch me not.

430

Arb.  Help there!

432

Tigr.                Away!

434

1st Gent.                  It is in vain to struggle.

436

2nd Gent.  You must be forced.

438

Bac.                                       Sir, you must pardon us;

440

We must obey.

442

Arb.              Why do you dally there?

Drag him away by any thing.

= ie. means.

444

Bac.                                       Come, sir.

446

Tigr.  Justice, thou ought'st to give me strength enough

= Tigranes briefly apostrophizes to personified Justice.

448

To shake all these off. − This is tyranny,

Arbaces, subtler than the burning bull's,

= an allusion to the 7th century B.C. Sicilian ruler Phalaris: he is most remembered for a brass bull that he ordered to be constructed to be used as an instrument of torture: a victim would be placed inside the bull, which would be roasted over a fire; the screams of the occupant would sound like the roar of the bull.4
 

450

Or that famed tyrant's bed. Thou might'st as well

= an allusion to a mythological Greek robber known as Polypemon or Procrustes; this gentleman placed his victims into a bed that was either too large or too small, forcing them to fit it by either stretching or cutting down their legs, killing them. He himself was eventually killed by the great hero Theseus.4

Search i' the deep of winter through the snow

452

For half-starved people, to bring home with thee

To show 'em fire and send 'em back again,

454

As use me thus.

= treat.

456

Arb.                Let him be close, Bacurius.

= confined; Bacurius, who we remember was Arane's jailer,

will be responsible for keeping Tigranes prisoner as well; it is unclear (but not really important) whether Arbaces' prisoners are kept in Bacurius' home or in an actual prison.

458

[Exit Tigranes, led off by Bacurius

and two Gentlemen.]

460

Spa.  [Aside] I ne'er rejoiced at any ill to him

462

But this imprisonment: what shall become

Of me forsaken?

464

Gob.                You will not let your sister

466

Depart thus discontented from you, sir?

468

Arb.  By no means, Gobrias: I have done her wrong,

And made myself believe much of myself

470

That is not in me. − You did kneel to me,

= Arbaces now addresses Panthea.

Whilst I stood stubborn and regardless by,

472

And, like a god incensèd, gave no ear

= an angry god.

To all your prayers.

474

[Kneels.]

476

                            Behold, I kneel to you:

478

Show a contempt as large as was my own,

And I will suffer it; yet, at the last,

= endure.

480

Forgive me.

482

Pan.         Oh, you wrong me more in this

Than in your rage you did! you mock me now.

484

[Kneels.]

486

Arb.  Never forgive me, then; which is the worst

488

Can happen to me.

490

Pan.                    If you be in earnest,

Stand up, and give me but a gentle look

492

And two kind words, and I shall be in Heaven.

494

Arb.  Rise you, then, too. Here I acknowledge thee,

496

[Rising, and raising Panthea.]

498

My hope, the only jewèl of my life,

The best of sisters, dearer than my breath,

500

A happiness as high as I could think:

And when my actions call thee otherwise,

502

Perdition light upon me!

= ruin.

504

Pan.                             This is better

Than if you had not frowned; it comes to me

506

Like mercy at the block: and when I leave

506: the block = ie. the execution block, where beheadings .

To serve you with my life, your curse be with me!

     take place.
         when I leave = "if I ever cease".

508

Arb.  Then, thus I do salute thee; and again,

509: Arbaces kisses (salutes) Panthea on the lips.

510

[Kisses her.]

512

To make this knot the stronger. − [Aside] Paradise

514

Is there! − It may be you are yet in doubt;

This third kiss blots it out. − [Aside] I wade in sin,

515-6: Arbaces' aside: the king's resolve to resist his

516

And foolishly entice myself along! −

     feelings for his sister has collapsed.

Take her away; see her a prisoner

518

In her own chamber, closely, Gobrias.

= ie. confined.

520

Pan.  Alas, sir, why?

522

Arb.                      I must not stay the answer. –

= stop to give an answer.

Do it.

524

Gob.  Good sir!

526

Arb.              No more: do it, I say.

528

Mar.  [Aside] This is better and better.

530

Pan.  Yet, hear me speak.

532

Arb.                              I will not hear you speak. −

534

Away with her! Let no man think to speak

For such a creature; for she is a witch,

= on behalf of.  = a frequent Elizabethan motif was to 

536

A poisoner, and a traitor!

     accuse a woman of witchcraft for causing another to
     (undesirably) fall in love with her.

   

538

Gob.  Madam, this office grieves me.

= duty or assigned job.

540

Pan.                                                  Nay, 'tis well;

The king is pleased with it.

542

Arb.  Bessus, go you along too with her. I will prove

543: another alexandrine; though Dyce suggests along is

544

All this that I have said, if I may live

          superfluous.

So long: but I am desperately sick;

546

For she has given me poison in a kiss, −

= given, like most normally two-syllable words with a
     medial 'v', is pronounced as a monosyllable, with the
     'v' omitted: gi'n.

She had it 'twixt her lips, − and with her eyes

548

She witches people. Go, without a word!

= bewitches, enchants.

550

[Exeunt Gobrias, Panthea, Bessus,

 and Spaconia.]

552

Why should you, that have made me stand in war

553-565: this entire speech, an apostrophe to the gods, is
     likely an aside, except for the last few words spoken to
     Mardonius.

554

Like Fate itself, cutting what threads I pleased,

554: Arbaces compares his skill in war to that of the three

Decree such an unworthy end of me

     Fates of Greek mythology, who measured out the

556

And all my glories? What am I, alas,

     length of each person's life with a thread; when the
     third Fate, Atropos, cut the thread, its assignee died.

That you oppose me? If my secret thoughts

558

Have ever harboured swellings against you,

= arrogant or rebellious thoughts; swellings alludes to the
     notion of one being swollen with pride.

They could not hurt you; and it is in you

560

To give me sorrow, that will render me

560-1: that will…mercy = "which will qualify me then to
     receive thy mercy."

Apt to receive your mercy: rather so,

= "let this be", ie. "please have mercy on me, by taking away
     these unnatural feelings in me".

562

Let it be rather so, than punish me

With such unmanly sins. Incest is in me

564

Dwelling already; and it must be holy,

564-5: and it…thence = "that power (it) would have to be 

That pulls it thence. − Where art, Mardonius?

     a holy one that could remove my desire or sin."7

566

Mar.  Here, sir.

568

Arb.              I prithee, bear me, if thou canst.

569-570: Arbaces leans on Mardonius, asking him if he

570

Am I not grown a strange weight?

     feels unusually heavy.

572

Mar.                                          As you were.

572: "the same as you were before."

574

Arb.  No heavier?

576

Mar.                No, sir.

578

Arb.                         Why, my legs

Refuse to bear my body! Oh, Mardonius,

580

Thou hast in field beheld me, when thou know'st

= "seen me in the battlefield".

I could have gone, though I could never run!

= ie. run away.

582

Mar.  And so I shall again.

584

Arb.                                Oh, no, ‘tis past.

586

Mar.  Pray you, go rest yourself.

588

Arb.  Wilt thou hereafter, when they talk of me,

590

As thou shalt hear, nothing but infamy,

Remember some of those things?

592

Mar.                                          Yes, I will.

594

Arb.  I prithee, do; for thou shalt never see

596

Me so again.

598

Mar.          I warrant ye.

598: "I assure you, you will."

600

[Exeunt.]

Arbaces' Prisoners: the current scorecard shows Bacurius acting as Tigranes' jailer, and Gobrias keeping Panthea confined in his own home.

ACT III, SCENE II.

A Room in the House of Bessus.

Enter Bessus.

1

Bes.  They talk of fame; I have gotten it in the wars,

= reputation (for valour).

2

and will afford any man a reasonable pennyworth.

2: "and would gladly sell any amount of my reputation that
     I can for a reasonable price."1

Some will say, they could be content to have it, but

= ie. glad to have a reputation for bravery.

4

that it is to be achieved with danger: but my opinion is

otherwise: for if I might stand still in cannon-proof,

= ie. even if.  =  always.  = ie. armour that is cannon-proof.

6

and have fame fall upon me, I would refuse it. My

reputation came principally by thinking to run away;

8

which nobody knows but Mardonius, and I think he

conceals it to anger me. Before I went to the wars, I

= Mardonius knows Bessus is unhappy to be thought of as
     a hero.

10

came to the town a young fellow, without means or

parts to deserve friends; and my empty guts persuaded

= qualities.

12

me to lie, and abuse people, for my meat; which I did,

= vilify or slander; Bessus is explaining the round-about

and they beat me: then would I fast two days, till my

     way he used to be able to procure food.

14

hunger cried out on me, "Rail still!" Then, methought,

I had a monstrous stomach to abuse 'em again; and

= inclination,1 with obvious pun.

16

did it. In this state I continued, till they hung me up by

16-17: they hung …hazel-sticks = a punishment "inflicted

the heels, and beat me with hazel-sticks, as if they

     on recreant knights" (Dyce).

18

would have baked me, and have cozened somebody

18-19: cozened…venison = tricked (cozened) someone into
     thinking he was venison.
 

with me for venison. After this I railed, and eat quietly;

= ate unmolested.7

20

for the whole kingdom took notice of me for a baffled

= disgraced1 or treated humiliatingly.6

whipped fellow, and what I said was remembered in

21-22: what I said…in mirth = once people realized what
     a joke Bessus was, they would feed him, as if they were
     rewarding him for entertaining them.

22

mirth, but never in anger; of which I was glad. − I would

22-23: I would…again = "I wish my situation was as it
     used to be!"
         at that pass = at that state of affairs.1

it were at that pass again! After this, Heaven called an

23-25: Heaven…for me = an aunt of Bessus' died, and she
     left him a nice sum of money, which was held in trust
     for Bessus by a cousin of his.

24

aunt of mine, that left two hundred pounds in a

cousin's hand for me; who, taking me to be a gallant

25-27: who…with 'em = assuming Bessus to be a typically

26

young spirit, raised a company for me with the money,

ambitious young man, the cousin used Bessus' inheritance

and sent me into Armenia with 'em. Away I would

to raise a company of soldiers for Bessus to lead in the war with Armenia; Elizabethan drama is filled with men of means who use their wealth to raise a private regiment to earn a reputation and serve their country or city-state.
 

28

have run from them, but that I could get no company;

= ie. no one to run away with him, punning on company.

and alone I durst not run. I was never at battle but

30

once, and there I was running, but Mardonius cudgelled

= beat.

me: yet I got loose at last, but was so afraid that

31-32: was so…do = Bessus was so blinded by his own

32

I saw no more than my shoulders do, but fled with

     fear, etc.

my whole company amongst my enemies, and

34

overthrew 'em: now the report of my valour is come

34: overthrew = defeated.
     34-35: come over = ie. reached home.

over before me, and they say I was a raw young

35-36: was a raw young fellow: ie. before he went to fight

36

fellow, but now I am improved: − a plague on their

     in the wars.

eloquence! 'twill cost me many a beating: and

38

Mardonius might help this too, if he would; for now

they think to get honour on me, and all the men I

40

have abused call me freshly to account, (worthily,

as they call it) by the way of challenge.

37-41: 'twill...challenge = now that Bessus turns out to have

42

been, as far as anyone knows, a valiant soldier, those he had vilified to procure food will reconsider their previous tolerance of his behavior, and will challenge him to a duel!
     Bessus' conundrum is as follows: the code of dueling demanded that only men of equal status could honourably be seen to challenge and accept combat. Before the wars, Bessus was considered to be of rank and character well below that of the men he insulted, and so could not be fought with any honour.
     But now that Bessus, thanks to his alleged heroics on the battlefield, is recognized to be actually a man of valour and distinction, those he abused feel that their honour now demands satisfaction from Bessus - and there is no statute of limitations to save our hero!
     The code of honour that men followed in dueling was a subtle and complex one which will be a target of much satire in this play; see the note at the end of this scene for a quick review of the primary points regarding the issuing of challenges.

Enter a Gentleman.

44

Gent.  Good-morrow, Captain Bessus.

46

Bes.  Good-morrow, sir.

48

Gent.  I come to speak with you −

50

Bes.  You're very welcome.

52

Gent.  From one that holds himself wronged by you

= the Gentleman is delivering a challenge on behalf of
     another.

54

some three years since. Your worth, he says, is famed,

= ago.

and he doth nothing doubt but you will do him right, as

= typical euphemism for accepting a challenge to a duel;

56

beseems a soldier.

     the sense is to "give him a chance to defend his honour."

58

Bes.  [Aside] A pox on 'em, so they cry all!

= "they all say the same thing!"

60

Gent.  And a slight note I have about me for you, for

the delivery of which you must excuse me: it is an office

62

that friendship calls upon me to do, and no way

offensive to you, since I desire but right on both sides.

= the Gentleman is behaving in the proper manner of what

64

is known as the second, a person appointed by each party to represent them in negotiating the exact terms of the duel, e.g. location, weapons to be used, etc. The code technically required the duel to be fought for the sake of determining the truth of any indecorous comments that passed between the parties, so as to preserve their honours, and not for any purposes of revenge; hence the Gentleman's desire to do right on both sides.14

[Gives him a letter.]

66

Bes.  'Tis a challenge, sir, is it not?

68

Gent.  'Tis an inviting to the field.

69: again, the Gentleman prefers to use a euphemism; as

70

sovereigns generally frowned upon dueling (in England, James I had favoured prosecuting participants), a language of euphemisms was developed so that those who chose to continue the practice could avoid using any explicit and incriminating phrases.

Bes. [Aside] An inviting? Oh, cry you mercy! − What a

72

compliment he delivers it with! he might as agreeably to

72-73: he might…speech = the Gentleman's language is so

my nature present me poison with such a speech.

     complimentary that he could persuade Bessus to take

74

     poison with such a speech.

[Reads.]

76

Um, um, um − reputation − um, um, um − call

78

you to account − um um, um − forced to this − um, um,

um − with my sword − um, um, um − like a gentleman

80

− um, um, um − dear to me − um, um, um −

satisfaction. – 'Tis very well, sir; I do accept it; but he

82

must wait an answer this thirteen weeks.

84

Gent.  Why, sir, he would be glad to wipe off his

stain as soon as he could.

= ie. to his honour.

86

Bes.  Sir, upon my credit, I am already engaged to two

= "on my honour", ie. "you may believe me".

88

hundred and twelve; all which must have their stains

wiped off, if that be the word, before him.

= ie. correct phrase.

90

Gent.  Sir, if you be truly engaged but to one, he shall

= even.

92

stay a competent time.

= wait for an appropriate (competent)1 period of time.

94

Bes.  Upon my faith, sir, to two hundred and twelve: 

and I have a spent body too, much bruised in battle; so

96

that I cannot fight, I must be plain with you, above 

three combats a-day. All the kindness I can show him,

98

is to set him resolvedly in my roll the two hundred and

= definitely.1  = list or register of his opponents.

thirteenth man, which is something; for, I tell you, I

100

think there will be more after him than before him; I

think so. Pray you commend me to him, and tell him

= typical polite Elizabethan phrase: "give him my regards."

102

this.

104

Gent.  I will, sir. Good-morrow to you.

106

[Exit Gentleman.]

108

Bes. Good-morrow, good sir. − Certainly, my safest way

= ie. "the surest way I can get out of this".

were to print myself a coward, with a discovery how I

= ie. proclaim on a poster.1  = disclosure,1 ie. explanation.

110

came by my credit, and clap it upon every post. I have

= reputation.  = attach, slap.

received above thirty challenges within this two hours:

112

Marry, all but the first I put off with engagement; and,

= ie. "by telling them I already had other challenges to be
     met first."

by good fortune, the first is no madder of fighting than I;

= the first man to challenge Bessus turned out to be as
     undesirous to fight a duel as Bessus was; Bessus'
     following description of the dance he and his opponent
     have gone through to both avoid combat, while
     hanging on to a thread of honour, is quite funny.
 

114

so that that's referred: the place where it must be ended

114: referred = deferred, postponed.1 
         114-5: the place…journey off = the field of combat
     was a four-days' journey away; a duel would normally
     be held in an out-of-the-way location so as to avoid
     detection by the authorities.15

is four days' journey off, and our arbitrators are these; he

= seconds.  = ie. "as follows:"

116

has chosen a gentleman in travel, and I have a special

= ie. who is presently traveling.

friend with a quartan ague, like to hold him this five

116: quartan ague = old name for malaria, suggesting a
     fever that recurs every fourth day.
        
hold him this = keep him unavailable for.

118

years, for mine; and when his man comes home, we are

to expect my friend's health. If they would send me

= ie. wait until his friend's health improves.

120

challenges thus thick, as long as I lived, I would have no

120-1: I would…living = ie. "I would need no other
     income."

other living: I can make seven shillings a-day o' th' paper

= ie. by selling the sheets of paper; paper was an expensive
     commodity in those days; note that Bessus talks of
     shillings, which were certainly not legal tender in Iberia.

122

to the grocers. Yet I learn nothing by all these, but a

little skill in comparing of styles: I do find evidently that

= ie. handwriting styles.

124

there is some one scrivener in this town, that has a great

= one authorized to draw up legal documents.1

hand in writing of challenges, for they are all of a cut,

= skill.2  = similar in wording or form.

126

and six of 'em in a hand; and they all end, "My

= ie. in the same handwriting.

reputation is dear to me, and I must require satisfaction."

128

Who's there? more paper, I hope. No; 'tis my lord

= Bessus' soliloquy is coming to an end; someone has

Bacurius: I fear all is not well betwixt us.

     entered his home.

130

Enter Bacurius.

132

Bac.  Now, Captain Bessus! I come about a frivolous

134

matter, caused by as idle a report: you know, you were

= ie. a foolish.

a coward.

136

Bes.  Very right.

138

Bac.  And wronged me.

= insulted or slandered.

140

Bes.  True, my lord.

142

Bac.  But now, people will call you valiant; −

143-4: although Bacurius knows Bessus to be a coward, 

144

desertlessly, I think; yet, for their satisfaction, I will 

     and therefore unworthy of dueling with, other people

have you fight with me.

     do not, so to preserve his honour in the eyes of the other

146

     citizens of Iberia he must challenge Bessus.

Bes.  Oh, my good lord, my deep engagements −

148

Bac.  Tell not me of your engagements, Captain Bessus!

150

It is not to be put off with an excuse. For my own part, I

am none of the multitude that believe your conversion

152

from coward.

154

Bes.  My lord, I seek not quarrels, and this belongs not 

= ie. "this challenge".

to me; I am not to maintain it.

= "the one to maintain this quarrel with you"

156

Bac.  Who, then, pray?

158

Bes.  Bessus the coward wronged you.

160

Bac.  Right.

162

Bes.  And shall Bessus the valiant maintain what

164

Bessus the coward did?

166

Bac.  I prithee, leave these cheating tricks! I swear 

= ie. "this chopping logic or sophistry."

thou shalt fight with me, or thou shalt be beaten

167-8: leaving all pretense of politeness behind, Bacurius

168

extremely and kicked.

     switches pronouns, addressing Bessus with the

     contemptuous "thee".

170

Bes.  Since you provoke me thus far, my lord, I will

fight with you; and, by my sword, it shall cost me 

171: by my sword = an oath.

172

twenty pounds but I will have my leg well a week

         171-3: it shall…purposely = "since you are eager 

sooner purposely.

     to fight, I will speed up the healing of my leg, even if I
     have to pay a doctor 20 pounds to have it done so, so
     that we can hurry forward the date of our appointment."

174

Bac.  Your leg! why, what ail's your leg? I'll do a cure 

176

on you. Stand up!

178

[Kicks him.]

180

Bes.  My lord, this is not noble in you.

182

Bac.  What dost thou with such a phrase in thy mouth? 

182: Bessus has no business uttering the word "noble".

I will kick thee out of all good words before I leave thee.

184

[Kicks him.]

186

Bes.  My lord, I take this as a punishment for the 

188

offence I did when I was a coward.

190

Bac.  When thou wert! confess thyself a coward still,

or, by this light, I'll beat thee into sponge.

= common Elizabethan oath;  = in addition to its everyday

192

     meaning, sponge also refers to one who lives off the
     generosity of others,1 which is how Bessus kept body
     and soul together before the war, as Bessus notes.

Bes.  Why, I am one.

194

Bac.  Are you so, sir? and why do you wear a sword,

196

then? Come, unbuckle; quick!

198

Bes.  My lord!

200

Bac.  Unbuckle, I say, and give it me; or, as I live, thy

head will ache extremely.

202

Bes.  It is a pretty hilt; and if your lordship take an

204

affection to it, with all my heart I present it to you, for a

new-year's gift.

206

[Gives him his sword, with a knife in the scabbard.]

= there existed a custom of wearing a sheathed dagger
     attached to the scabbard of one's sword.3 This stage
     direction was added by Weber.

208

Bac.  I thank you very heartily. Sweet captain, farewell.

209: Bacurius returns to his mock formality.

210

Bes.  One word more: I beseech your lordship to render

= ie. return to.

212

me my knife again.

214

Bac.  Marry, by all means, captain. [Gives him back 

the knife.] Cherish yourself with it, and eat hard, 

= at this time knives were the primary utensil used to bring

216

good captain; we cannot tell whether we shall have

     solid food to the mouth.11

any more such. Adieu, dear captain.

218

[Exit.]

220

Bes.  I will make better use of this than of my sword. 

222

A base spirit has this vantage of a brave one; it keeps

222: base spirit = cowardly man.

always at a stay, nothing brings it down, not beating. I

         vantage of = advantage over.
         222-3: it keeps always at a stay = a base spirit remains
     unbroken (keeps)2 despite (always)1 any setback
     (stay)2.

224

remember I promised the king, in a great audience, that I

would make my backbiters eat my sword to a knife:

226

How to get another sword I know not; nor know any

means left for me to maintain my credit but impudence:

= honour, credibility.

228

Therefore I will outswear him and all his followers, that

= ie. convince by outdoing everyone else in vowing this is

this is all that's left uneaten of my sword.

     true.

230

[Exit.]

The Dueling Code and Challenges, Part 1: the most detailed English exposition of the rules of dueling extant in the time of Beaumont and Fletcher may have been a 1594 publication, Of Honor and Honorable Quarrels, written by Vincentio Saviolo. Saviolo lays out a very specific formula for the exchange of words that lead to a duel.   

     The conflict opens with an accusation; for example, person A may accuse B of behaving treacherously; B then must accuse A of being a liar. According to Saviolo, it is incumbent on A, the one being accused of lying, to back up, or maintain, his words, which he may do by issuing a challenge to B. B in turn, if he is to preserve his honour, is obliged to accept the challenge, and he gets to choose the weapons.

     We may remember the scrupulously polite manner in which the Gentleman at the beginning of this scene spoke to Bessus. This too was part of the code, which specifically admonishes adversaries to speak respectfully to each other; for one to address the other in an insulting fashion would bring dishonour on himself only, and "showeth himself rather to have mind to fight with the pen than with the sword."

     Saviolo's dueling code is so absurdly detailed as to almost appear to be a parody rather than a guidebook in earnest. He categorizes and discusses at great length, for example, the different types of slanders, or lies, a man may tell another (conditional lies, the lie in general - of which there are two kinds, "the one having respect to the person, and the other to the injury" - the lie in particular, and foolish lies), and he further hopes to instruct his audience with such hoary sentences as this:

     "This man whosoever he be saith, that with reason they may be refuseth, doth charge him that brought them, and he who saith that they may not be refused in reason, chargeth him that refuseth to fight with them, and therefore the task being given as well on the affirmative as negative, the lie may accordingly be given, and no more the affirmative than the negative may it be wrested or sent back, being both in the one and in the other manner given for repulse, and not of any injury."

ACT III, SCENE III.

An Apartment in the Palace.

Enter Mardonius.

1

Mar.  I'll move the king; he is most strangely altered:

= speak or appeal to.1

2

I guess the cause, I fear, too right; Heaven has

Some secret end in't, and 'tis a scourge, no question,

= purpose in this.  = punishment.

4

Justly laid upon him. He has followed me

Through twenty rooms; and ever, when I stay

= each time, always.  = pause.

6

To wait his command, he blushes like a girl,

And looks upon me as if modesty

8

Kept in his business; so turns away from me;

= business is trisyllabic here.

But, if I go on, he follows me again.

10

Enter Arbaces.

12

See, here he is. I do not use this, yet,

= ie. make use of or deal with this.1

14

I know not how, I cannot choose but weep

To see him: his very enemies, I think,

16

Whose wounds have bred his fame, if they should see

Him now, would find tears in their eyes.

= ie. out of pity.

18

Arb.  I cannot utter it! Why should I keep

20

A breast to harbour thoughts I dare not speak?

Darkness is in my bosom; and there lie

22

A thousand thoughts that cannot brook the light. −

= tolerate being in the light, so as to be plainly visible; note
     how light contrasts with darkness.

How wilt thou vex me, when this deed is done,

23-24: Arbaces apostrophizes to personified Conscience;

24

Conscience, that art afraid to let me name it!

     what will his conscience do to him if he actually does

     the deed, if he cannot even name it?

26

Mar.  How do you, sir?

28

Arb.                            Why very well, Mardonius.

How dost thou do?

30

Mar.                   Better than you, I fear.

32

Arb.  I hope thou art; for, to be plain with thee,

34

Thou art in hell else. Secret scorching flames,

= "you would be in hell otherwise."  = hidden.2

That far transcend earthly material fires,

36

Are crept into me, and there is no cure:

 

Is it not strange, Mardonius, there's no cure?

38

Mar.  Sir, either I mistake, or there is something hid,

39: another alexandrine; see Postscript 3 at the end of the

40

That you would utter to me.

     play for a discussion of the problems of Mardonius' 

     verse lines.

42

Arb.                                 So there is:

But yet I cannot do it.

44

Mar.                        Out with it, sir.

46

If it be dangerous, I will not shrink

To do you service. I shall not esteem

= value.

48

My life a weightier matter than indeed

It is. I know 'tis subject to more chances

= "it is", ie. "my life is".  = accidents.1

50

Than it has hours; and I were better lose it

In my king's cause than with an ague or

52

A fall, or, sleeping, to a thief; as all these

= ie. who would kill him while he slept.

Are probable enough. Let me but know

54

What I shall do for you.

56

Arb.  It will not out. Were you with Gobrias,

= come out.

And bade him give my sister all content

= "did you ask him to".

58

The place affords, and give her leave to send

And speak to whom she please?

60

Mar.                                        Yes, sir, I was.

62

Arb.  And did you to Bacurius say as much

64

About Tigranes?

66

Mar.                 Yes.

68

Arb.                       That's all my business.

70

Mar.  Oh, say not so!

You had an answer of all this before:

71: ie. "you asked me all this before."

72

Besides, I think this business might be uttered

72-73: "if this is all you had to say, it could have been said

More carelessly.

     with less anxiety" (carelessly = with less care, ie. less

74

     worry or anxiety).

Arb.  Come, thou shalt have it out. I do beseech thee,

76

By all the love thou hast professed to me,

To see my sister from me.

= "for me", "on my behalf".

78

Mar.                              Well; and what?

80

Arb.  That's all.

82

Mar.             That's strange: Shall I say nothing to her?

84

Arb.  Not a word:

86

But, if thou lov'st me, find some subtle way

To make her understand by signs.

88

Mar.  But what shall I make her understand?

90

Arb.  Oh, Mardonius, for that I must be pardoned.

92

Mar.  You may; but I can only see her then.

= ie. if Arbaces can't even explain to Mardonius what

94

     message he should impart to Panthea, then he is not
     going to be able to accomplish anything other than to
     to look at her.

Arb.  'Tis true.

96

[Gives him a ring.]

98

Bear her this ring, then; and, on more advice,

100

Thou shalt speak to her: tell her I do love

My kindred all; wilt thou?

102

Mar.                               Is there no more?

104

Arb.  Oh, yes! And her the best;

106

Better than any brother loves his sister:

That's all.

108

Mar.    Methinks, this need not have been

110

Delivered with such cautiön. I'll do it.

112

Arb.  There is more yet: wilt thou be faithful to me?

114

Mar.  Sir, if I take upon me to deliver it,

After I hear it, I'll pass through fire to do it.

116

Arb.  I love her better than a brother ought.

118

Dost thou conceive me?

= understand.

120

Mar.                             I hope I do not, sir.

120: Mardonius starts to sense - uncomfortably - what

     Arbaces is getting at; he will equivocate until Arbaces
     finally is forced to spell it out for him.

122

Arb.  No! thou art dull. Kneel down before her,

And never rise again, till she will love me.

124

Mar.  Why, I think she does.

126

Arb.                                But, better than she does

128

Another way; as wives love husbands.

130

Mar.                                               Why,

I think there are few wives that love their husbands

132

Better than she does you.

134

Arb.  Thou wilt not understand me. Is it fit

= appropriate.

This should be uttered plainly? Take it, then,

= explicitly.

136

Naked as it is; I would desire her love

Lasciviously, lewdly, incestuously,

138

To do a sin that needs must damn us both,

And thee too. Dost thou understand me now?

140

Mar.  Yes; there's your ring again.

142

[Gives back the ring.]                What have I done

Dishonestly in my whole life, name it,

144

That you should put so base a business to me?

146

Arb.  Didst thou not tell me thou wouldst do it?

148

Mar.  Yes, if I undertook it: but if all

My hairs were lives, I would not be engaged

150

In such a cause to save my last life.

152

Arb.  Oh, Guilt, how poor and weak a thing art thou!

152-6: Arbaces apostrophizes to personified Guilt.

This man that is my servant, whom my breath

154

Might blow about the world, might beat me here,

Having his cause; whilst I, pressed down with sin,

= reason (to do so).

156

Could not resist him. − Dear, Mardonius,

It was a motion misbeseeming man,

= impulse.  = inappropriate or unfitting for.

158

And I am sorry for it.

160

Mar.  Pray God you may be so! You must

understand, nothing that you can utter can remove

162

my love and service from my prince; but otherwise,

= king.

I think I shall not love you more, for you are sinful;

164

and, if you do this crime, you ought to have no laws,

for, after this, it will be great injustice in you to

166

punish any offender for any crime. For myself, I

find my heart too big; I feel I have not patience to

168

look on, whilst you run these forbidden courses.

Means I have none but your favour; and I am rather

= ie. of survival.

170

glad that I shall lose 'em both together than keep

'em with such conditions. I shall find a dwelling

172

amongst some people, where, though our garments

perhaps be coarser, we shall be richer far within,

= ie. "in our spiritual welfare or souls".

174

and harbour no such vices in 'em. God preserve

you, and mend you!

175: Mardonius starts to exit the stage as he concludes his

176

     speech.

Arb.  Mardonius! Stay, Mardonius! for, though

178

My present state requires nothing but knaves

178-182: "my current condition (state) requires me to use

To be about me, such as are prepared

the basest of men - those without qualms or compunction -

180

For every wicked act, yet who does know

to help me out right now (ie. to assist me in pursuing my

But that my loathèd fate may turn about,

sinful desires); but who knows when I will need virtuous

182

And I have use for honest men again?

men to serve me again?"

I hope I may: I prithee, leave me not.

184

Enter Bessus.

186

Bes.  Where is the king?

188

Mar.  There.

190

Bes.  An't please your majesty, there's the knife.

= if it.

192

Arb.  What knife?

194

Bes.  The sword is eaten.

196

Mar.  Away, you fool! the king is serious,

198

And cannot now admit your vanities.

= ie. deal with.  = foolishness, inanities2

200

Bes.  Vanities! I'm no honest man, if my enemies have

not brought it to this. What, do you think I lie?

= ie. eaten his sword till it was reduced to a knife.

202

Arb.  No, no; 'tis well, Bessus; tis very well:

204

I'm glad on't.

206

Mar.  If your enemies brought it to this, your enemies

are cutlers. Come, leave the king.

= those who repair and deal in cutting utensils.

208

Bes.  Why, may not valour approach him?

= ie. a courageous man; valour is an appellation, meaning
     himself.

210

Mar.  Yes; but he has affairs. Depart, or I shall be

= no doubt meaning "the king (he) has other business 

212

something unmannerly with you.

     right now"; but he could refer to valour, in which

     case the meaning of the line is a little more insulting,
     and interesting: "but valour has other business to
     attend to than to interact with you."

214

Arb.  No; let him stay, Mardonius, let him stay;

I have occasions with him very weighty,

= business.  = important.

216

And I can spare you now.

218

Mar.  Sir?

220

Arb.  Why, I can spare you now.

222

Bes.  Mardonius, give way to the state affairs.

224

Mar.  Indeed, you are fitter for his present purpose.

226

[Exit.]

228

Arb.  Bessus, I should employ thee: wilt thou do't?

228ff: Beaumont's comic genius is apparent in the ensuing
     dialogue; the juxtaposition of the king's hopelessly
     tragic situation with the inane responses of the clueless
     Bessus results in one of the classic conversations of the
     entire Elizabethan canon.

230

Bes.  Do't for you? By this air, I will do anything, 

= an oath: "I swear".

without exception, be it a good, bad, or indifferent thing.

232

Arb.  Do not swear.

234

Bes.  By this light, but I will; anything whatsoever.

= Bessus swears again anyway!

236

Arb.  But I shall name a thing

238

Thy conscience will not suffer thee to do.

= allow, permit.

240

Bes.  I would fain hear that thing.

= like to

242

Arb.  Why, I would have thee get my sister for me, − 

Thou understand'st me, − in a wicked manner.

244

Bes.  Oh, you would have a bout with her? I'll do't, I'll

= literally "have a round with", as in a fencing match; but

246

do't, i'faith.

     also, as here, a common euphemism for "sleep with".

248

Arb.  Wilt thou? dost thou make no more on't?

250

Bes.  More? No. Why, is there anything else? If there

250-1: Bessus doesn't even blink at the proposal!

be, tell me; it shall be done too.

252

Arb.  Hast thou no greater sense of such a sin?

254

Thou art too wicked for my company,

Though I have hell within me, and may'st yet

256

Corrupt me further. Pray thee, answer me,

How do I show to thee after this motion?

= appear.

258

Bes.  Why, your majesty looks as well, in my opinion, 

260

as ever you did since you were born.

262

Arb.  But thou appear'st to me, after thy grant,

= "granting (ie. of my request)".

The ugliest, loathèd, détestable thing,

263: detestable is stressed on its first syllable.

264

That I have ever met with. Thou hast eyes

Like flames of sulphur, which, methinks, do dart

= lightning bolts.  = shoot.

266

Infection on me; and thou hast a mouth

= corruption, moral contamination.1

Enough to take me in, where there do stand

= ie. "consume me".

268

Four rows of iron teeth.

267: possible allusion to the ancient mythical monster

     known as the manticore, a red-shaded quadruped with
     the face of man and a mouth containing three rows of
     iron teeth.12

270

Bes.  I feel no such thing: but 'tis no matter how I look;

I'll do your business as well as they that look better:

= "appear better than I do (if I look like a monster to you)".

272

and when this is dispatched, if you have a mind to 

272-3: if you…it hard = a good candidate for the most

your mother, tell me, and you shall see I'll set it hard.

     outrageous line in all of Elizabethan literature!

274

Arb.  My mother? − Heaven forgive me, to hear this!

276

I am inspired with horror. − Now I hate thee

Worse than my sin; which, if I could come by,

= the sense is, "if I could get a hold of it".1

278

Should suffer death eternal, ne'er to rise

In any breast again. Know, I will die

280

Languishing mad, as I resolve I shall,

= am determined.

Ere I will deal by such an instrument.

= before.  = with.  = agent, ie. Bessus.

282

Thou art too sinful to employ in this:

Out of the world, away!

284

[Beats him.]

286

Bes.                       What do you mean, sir?

288

Arb.  Hung round with curses, take thy fearful flight

290

Into the deserts; where, ‘mongst all the monsters,

If thou find'st one so beastly as thyself,

292

Thou shalt be held as innocent!

= "considered in comparison to be".

294

Bes.                                     Good sir − 

296

Arb.  If there were no such instruments as thou,

296-7: while Bessus' complete lack of comprehension

We kings could never act such wicked deeds.

     regarding the immorality of what he has been asked to

298

Seek out a man that mocks divinity,

     do is worthy of a bit of head-shaking (though really too

That breaks each precept both of God and man,

     funny to condemn), it is hardly fair for Arbaces to blame

300

And nature’s too, and does it without lust,

     Bessus for his own depravity.

Merely because it is a law and good,

302

And live with him; for him thou can'st not spoil;

Away, I say ! − 

304

[Exit Bessus.]

306

                    I will not do this sin:

308

I'll press it here, till it do break my breast.

It heaves to get out; but thou art a sin,

310

And, spite of torture, I will keep thee in.

= "despite the resulting feeling of torture", or "even if I

     were tortured".

312

[Exit.]


 

ACT IV.

SCENE I.

A Room in the House of Gobrias.

= Panthea, we remember, is being held in confinement in
     Gobrias' home.

Enter Gobrias, Panthea, and Spaconia.

Entering Characters: Spaconia is visiting with Panthea.

1

Gob.  Have you written, madam?

= ie. to Arbaces.

2

Pan.                                         Yes, good Gobrias.

4

Gob.  And with a kindness and such winning words

6

As may provoke him, at one instant, feel

= immediately.

His double fault; your wrong, and his own rashness?

= ie. "the injury he has done to you".

8

Pan.  I have sent words enough, if words may win him

10

From his displeasure; and such words, I hope,

As shall gain much upon his goodness, Gobrias.

= prevail.1

12

Yet fearing, since they are many, and a woman's,

12-14: "yet I worry that, because I have written so much,

A poor belief may follow, I have woven

     and because the words are those of a mere woman, my

14

As many truths within 'em to speak for me,

     letter will not be credited, so I have incorporated as
     many maxims of eternal truths that are innately wise
     as I could"; they (line 12) refers to her "words".

That, if he be but gracious and receive 'em − 

16

Gob.  Good lady, be not fearful: though he should not

18

Give you your present end in this, believe it,

= immediate goal (ie. release from confinement).

You shall feel, if your virtue can induce you

20

To labour out this tempest (which, I know,

20: labour out = ride out, survive.7

Is but a poor proof 'gainst your patience),

     20-21: (which…patience) = the sense is that this troubling period (ie. this tempest) cannot defeat Panthea's patience.
     proof against = armor or protection against.1
 

22

All those conténts your spirit will arrive at,

= joys, pleasures; the stress in conduct is on the second
     syllable.

Newer and sweeter to you. Your royal brother,

24

When he shall once collect himself, and see

= come to his senses, gather himself together; the OED's
     earliest recorded published entry for the still-common
     phrase to collect oneself is from Shakespeare's The
     Winter Tale
, believed to be performed in 1610 or so.

How far he has been asunder from himself,

= separated (contrasted with collect).

26

What a mere stranger to his golden temper,

= complete, absolute.

Must, from those roots of virtue, never dying,

27-31: note the extended botanical metaphor.

28

Though somewhat stopt with humour, shoot again

28: stopt = plugged up, blocked or prevented from
     appearing.
         humour = eccentric fancies.

Into a thousand glories, bearing his fair branches

30

High as our hopes can look at, straight as justice,

Loaden with ripe conténts. He loves you dearly:

= satisfactions, pleasures; content was sometimes used in

32

I know it, and I hope I need not further

     the plural form like this, even into the early 18th century.

Win you to understand it.

= ie. "have to persuade you".

34

Pan.                               I believe it:

36

Howsoever, I am sure I love him dearly;

So dearly, that if anything I write

38

For my enlarging should beget his anger,

= "which serves the purpose of freeing me from confine-

Heaven be a witness with me, and my faith,

     ment".

40

I had rather live entombèd here.

42

Gob.  You shall not feel a worse stroke than your grief;

I am sorry 'tis so sharp. I kiss your hand,

44

And this night will deliver this true story

= ie. Panthea's letter to Arbaces.

With this hand to your brother.

= Gobrias raises or indicates his own hand here.

46

Pan.                                         Peace go with you!

48

You are a good man. − 

50

[Exit Gobrias.]

52

                               My Spaconia,

Why are you ever sad thus?

54

Spa.                                 Oh, dear lady!

56

Pan.  Prithee, discover not a way to sadness,

= "don't show me" (discover = reveal, ie. un-cover).

58

Nearer than I have in me. Our two sorrows

= ie. "more than I already have".

Work, like two eager hawks, who shall get highest.

= "which one shall reach the greatest height."

60

How shall I lessen thine? for mine, I fear,

Is easier known than cured.

62

Spa.                                    Heaven comfort both,

64

And give yours happy ends, however I

= ie. "your sorrow a happy conclusion".

Fall in my stubborn fortunes.

= ie. from the height of line 59.

66

Pan.                                     This but teaches

= Bond suggests This refers to Panthea's "mood of

68

How to be more familiar with our sorrows,

     resignation".

That are too much our masters. Good Spaconia,

70

How shall I do you service?

72

Spa.                                   Noblest lady,

You make me more a slave still to your goodness,

74

And only live to purchase thanks to pay you;

= "I only".

For that is all the business of my life now.

76

I will be bold, since you will have it so,

To ask a noble favour of you.

78

Pan.  Speak it; 'tis yours; for from so sweet a virtue

80

No ill demand has issue.

= base.

82

Spa.  Then, ever-virtuous, let me beg your will

In helping me to see the prince Tigranes,

84

With whom I am equal prisoner, if not more.

86

Pan.  Reserve me to a greater end, Spaconia;

86: ie. "this is an easy thing to grant you; you could have
     asked for a more difficult favour than this."

Bacurius cannot want so much good manners

= lack.

88

As to deny your gentle visitation,

Though you came only with your own command.

= "armed with no authority or permission to see him other

90

     than your own desire."

Spa.  I know they will deny me, gracious madam,

92

Being a stranger, and so little famed,

= foreigner.  = with so little renown or reputation.

So utter empty of those excellencies

93-94: So utter…authority = the idea is that the greater a 
     reputation or status one who asks for a favour has, the
     more likely it is to be granted; and Spaconia is without
     any such quality in Iberia.

94

That tame authority: but in you, sweet lady,

= "who have any control over those in office or power"
     (Dyce, quoting another earlier editor).

All these are natural; beside, a power

95-97: a power…kingdom = Spaconia understands that as

96

Derived immediate from your royal brother,

     Panthea is the sister of the king, any request she makes

Whose least word in you may command the kingdom.

     would be particularly difficult to refuse.

98

Pan.  More than my word, Spaconia, you shall carry,

100

For fear it fail you.

102

Spa.                      Dare you trust a token?

= an Elizabethan convention was for a person of authority

Madam, I fear I am grown too bold a beggar.

or power to give a personal item, such as a piece of jewelry,

104

to a messenger, who would then in delivering the message to a third party present the "token" as visual evidence of the authenticity of the message, thus granting authority to the third party to do whatever is requested.

Pan.  You are a pretty one; and, trust me, lady,

106

It joys me I shall do a good to you,

Though to myself I never shall be happy.

    

108

Here, take this ring, and from me as a token

110

[Gives ring.]

110: when Spaconia presents Panthea's ring to Bacurius,
     her request to visit with Tigranes will more likely be
     granted.

112

Deliver it: I think they will not stay you.

= "prevent you (from seeing Tigranes)".

So, all your own desires go with you, lady!

114

Spa.  And sweet peace to your grace!

116

Pan.                                          Pray Heaven, I find it!

118

[Exeunt.]

ACT IV, SCENE II.

A Prison.

The Setting: Dyce notes the setting actually likely takes
     place in a room in Bacurius' house, where Tigranes is
     confined.

Tigranes is discovered.

= a curtain at the back of the stage is drawn open to reveal
     (discover) Tigranes.

1

Tigr.  Fool that I am! I have undone myself,

= ruined.

2

And with my own hand turned my fortune round,

= the allusion is to personified Fortune's wheel, which she
     spins around, arbitrarily raising and lowering people's
     circumstances and states.

That was a fair one: I have childishly

= ie. his fortune, that was already agreeable.

4

Played with my hope so long, till I have broke it,

= "toyed with my expectations (hope)".

And now too late I mourn for't. Oh, Spaconia,

6

Thou hast found an even way to thy revenge now!

Why didst thou follow me, like a faint shadow,

8

To wither my desires? But, wretched fool,

= ie. "wretched fool that I am".

Why did I plant thee 'twixt the sun and me,

9: the image is that of an eclipse; Spaconia (thee) stands
     between Tigranes and Panthea (the sun), the woman he
     loves.

10

To make me freeze thus? why did I prefer her

= recommend Spaconia7 (for employment in Panthea's
     household).

To the fair princess? Oh, thou fool, thou fool,

11: meaning himself again.

12

Thou family of fools, live like a slave still,

And in thee bear thine own hell and thy torment!

14

Thou hast deserved it. Couldst thou find no lady,

But she that has thy hopes, to put her to,

= place Spaconia in a difficult or awkward situation.1

16

And hazard all thy peace? none to abuse,

= risk.

But she that loved thee ever, poor Spaconia?

18

And so much loved thee, that in honesty

18-19: Tigranes recognizes that in order to preserve his

And honour thou art bound to meet her virtues!

own honour, he must remain loyal to Spaconia - it would be shameful if he were to allow her to behave in a more worthy manner than he does.
 

20

She, that forgot the greatness of her griefs,

20-22: She…woman's = a much argued-about passage:

And miseries that must follow such mad passions,

perhaps, "she, who has forgotten her griefs and miseries

22

Endless and wild as woman’s! she, that for thee,

which must necessarily follow on the heels of such intense or crazy emotions, which are as endless and wild as they are in women.7

And with thee, left her liberty, her name,

24

And country! You have paid me, equal Heavens,

= repaid.  = just.1

And sent my own rod to correct me with,

= literature of the period makes frequent reference to the
     metaphorical rod of punishment (correction).

26

A woman! For inconstancy I'll suffer;

= disloyalty or unfaithfulness (to Spaconia).

Lay it on, justice, till my soul melt in me,

28

For my unmanly, beastly, sudden doting

Upon a new face, after all my oaths,

30

Many, and strange ones.

= strong.2

I feel my old fire flame again, and burn

32

So strong and violent, that, should I see her

= ie. Spaconia.

Again, the grief and that would kill me.

34

Enter Bacurius and Spaconia.

36

Bac.                                                     Lady,

38

Your token I acknowledge; you may pass:

38: Bacurius recognizes, and defers to, the permission

There is the king.

     granted by Panthea to Spaconia to see the prisoner

40

     Tigranes, as evidenced by Panthea's ring.

Spa.                  I thank your lordship for it.

42

[Exit Bacurius.]

44

Tigr.  She comes, she comes! Shame hide me ever from her!

46

Would I were buried, or so far removed,

= "I wish I".

Light might not find me out! I dare not see her.

48

Spa.  Nay, never hide yourself! For, were you hid

50

Where earth hides all her riches, near her centre,

ie. "all its gold, silver, and other precious metals".

My wrongs, without more day, would light me to you:

51: without more day = "without even needing the light
     of the sun (to show me where you are)".
         light me = "show me the way".

52

I must speak ere I die. Were all your greatness

52-53: Were all…perjured man = "even if you were twice

Doubled upon you, you're a perjured man,

     as great a man as you are, you are still a perjurer (for
     having broken your vow to me)".

54

And only mighty in your wickedness

Of wronging women. Thou art false, false prince!

= Spaconia dramatically changes pronouns: with "thee",
     she signals her contempt for Tigranes.

56

I live to see him: poor Spaconia lives

To tell thee thou art false, and then no more:

= ie. "then I live no more"7 (in line 52 she said "I must
     speak ere I die"
).

58

She lives to tell thee, thou art more inconstant

= disloyal.

Than all ill women ever were together;

59: "than were all the evil women who ever lived com-
     bined."

60

Thy faith as firm as raging overflows,

60: that is, an overflowing stream is anything but stable
     or constant (firm).2
 

That no bank can command; and as lasting

= contain.  = the meter of the line is off; some early editions
     omit and, fixing the meter, but leaving the line short.

62

As boys' gay bubbles, blown i' the air and broken:

62: note the interesting and rare (for this play) alliteration in
     this line.

The wind is fixed to thee; and sooner shall

= compared to.

64

The beaten mariner with his shrill whistle

= driven (by a rough sea).1

Calm the loud murmurs of the troubled main,

= sea.

66

And strike it smooth again, than thy soul fall

To have peace in love with any: thou art all

68

That all good men must hate; and if thy story

68-72: and if…ashes: a common dramatic convention was

Shall tell succeeding ages what thou wert,

     for a character to imagine that his or her love story will

70

Oh, let it spare me in it, lest true lovers,

     be passed on as a moral lesson or example to succeeding

In pity of my wrongs, burn thy black legend,

     ages.

72

And with their curses shake thy sleeping ashes!

74

Tigr.  Oh! oh!

76

Spa.  The Destinies, I hope, have pointed out

= ie. the Fates of Greek mythology, who determine the

Our ends alike, that thou may'st die for love,

     course of one's life.1

78

Though not for me; for, this assure thyself,

The princess hates thee deadly, and will sooner

80

Be won to marry with a bull, and safer,

80: marry with a bull = perhaps a glancing reference to Pastpiiae (or Pasiphae), who in Greek mythology was married to King Minos of Crete; cursed by Poseidon with lust for Minos' prize bull, she copulated with the bull by concealing herself in a life-size model of a cow; the resulting offspring was the Minotaur.4
     safer = more assuredly.1
 

Than such a beast as thou art. − I have struck,

81-82: between the dashes, a likely aside: Spaconia worries
     she is over-doing her chastising, as she does not really
     want to hurt Tigranes.

82

I fear too deep; beshrew me for it! − Sir,

= curse.

This sorrow works me, like a cunning friendship,

83-84: This sorrow…with it: the sense is that the feeling
     of affliction or sadness is visited upon her as much as it
     was intended to affect Tigranes, just as friends tend to
     become more alike over time.

84

Into the same piece with it. − He's ashamed:

84-85: another aside between the dashes; Spaconia regrets

Alas, I have been too rugged! − Dear my lord,

     berating Tigranes too harshly.

86

I am sorry I have spoken anything,

Indeed I am, that may add more restraint

88

To that too much you have. Good sir, be pleased

= now penitent and calm again, Spaconia again switches

To think it was a fault of love, not malice;

     pronouns, returning to the more respectful "you".

90

And do as I will do, − forgive it, prince:

I do, and can, forgive the greatest sins

92

To me you can repent of. Pray believe me.

94

Tigr.  Oh, my Spaconia! oh, thou virtuous woman!

96

Spa.  No more; the king, sir.

98

Enter Arbaces, Bacurius, and Mardonius.

100

Arb.  Have you been careful of our noble prisoner,

That he want nothing fitting for his greatness?

= lacks.

102

Bac.  I hope his grace will quit me for my care, sir.

103: his grace = ie. Tigranes; though more properly used

104

for dukes and duchesses (especially after the reign of Henry VIII), grace is often used by Elizabethan stage characters in addressing or referring to monarchs.1
     quit = reward.1

Arb.  'Tis well. − Royal Tigranes, health!

106

Tigr.  More than the strictness of this place can give, sir,

108

I offer back again to great Arbaces.

110

Arb.  We thank you, worthy prince; and pray excuse us;

We have not seen you since your being here.

112

I hope your noble usage has been equal

= treatment.

With your own person: your imprisonment,

= "with what a person of your rank is due."

114

If it be any, I dare say, is easy;

And shall not out-last two days.

116

Tigr.                                         I thank you.

118

My usage here has been the same it was,

Worthy a royal conqueror. For my restraint,

120

It came unkindly, because much unlooked-for;

But I must bear it.

122

Arb.                    What lady's that, Bacurius?

124

Bac.  One of the princess' women, sir.

126

Arb.                                                   I feared it.

128

Why comes she hither?

130

Bac.                        To speak with the prince Tigranes.

132

Arb. From whom, Bacurius ?

134

Bac.                                      From the princess, sir.

136

Arb. I knew I had seen her.

136: Arbaces is likely becoming visibly agitated, based on

Mardonius' next line; the king suspects that Panthea has sent Spaconia to woo or communicate with Tigranes on her (Panthea's) own behalf, and he is jealous.

138

Mar.  [Aside] His fit begins to take him now again:

'tis a strange fever, and 'twill shake us all anon, I fear.

= shortly.

140

Would he were well cured of this raging folly! Give

me the wars, where men are mad, and may talk what

142

they list, and held the bravest fellows; this pelting,

= wish.  = are revered as.  = worthless or contemptible;6 Mardonius expresses a typical Elizabethan stage soldier's sentiment, that peace leads to societal weakness and softness.

prattling peace is good for nothing; drinking's a virtue

    

144

to't.

= compared to it.

146

Arb.  I see there's truth in no man, nor obedience,

= honesty, reliability.

But for his own ends. Why did you let her in?

148

Bac.  It was your own command to bar none from him:

150

Besides, the princess sent her ring, sir, for my warrant.

= as an authorization or sanction for Bacurius' admitting
     Spaconia.

152

Arb.  A token to Tigranes, did she not?

152: Arbaces believes that Panthea had given Spaconia
     the ring to give to Tigranes as a token of Panthea's
     admiration for him, and not just as a sign of her grant
     for Spaconia to visit him.

Sirrah, tell truth.

= this form of address, usually reserved for servants, can

154

     also be used, as it is here, to express authority, and
     signals Arbaces' annoyance at Bacurius.

Bac.               I do not use to lie, sir;

156

'Tis no way I eat or live by; and I think

This is no token, sir.

= keepsake, ie. symbol of love.

158

Mar.  [Aside] This combat has undone him: if he had

= Mardonius refers not to the war with Armenia, but rather Arbaces single combat with Tigranes; he believes the king's victory there led him, perhaps out of some misplaced hubris, to lose all his sense of proportion.

160

been well beaten, he had been temperate. I shall never

see him handsome again, till he have a horseman's staff

= gracious in behavior.1  = spear or lance.2

162

poked through his shoulders, or an arm broke with a

bullet.

164

Arb.  I am trifled with.

= being toyed with.

166

Bac.  Sir?

168

Arb.  I know it, as I know thee to be false.

170

Mar.  [Aside] Now the clap comes.

= explosion or sudden blow;1 Mardonius is reacting to the

172

     king's calling Bacurius a liar.

Bac.  You never knew me so, sir, I dare speak it;

174

And durst a worse man tell me, though my better − 

174: Bacurius' blood is up: "if a man who was less than a king, but still of higher rank than me, had talked this way to me…"; the remaining thought, that he would ask such a person to let him defend his honour in a duel, is implied.
     durst = dared.

176

Mar.  [Aside] 'Tis well said, by my soul.

176: Mardonius greatly admires Bacurius' refusing to back
     down in the face of the king's wrath.

178

Arb.  Sirrah, you answer as you had no life.

178: in so brazenly risking execution, Bacurius speaks
     as if he places no value on his own life.

180

Bac.  That I fear, sir, to lose nobly.

180: Bacurius finishes the king's sentence: ie. "(I have no

     life) that I fear to lose in a noble cause."

182

Arb.  I say, sir, once again −

184

Bac.  You may say what you please, sir:

186

Mar.  [Aside] Would I might do so!

186: Mardonius wishes he had the courage to say what he

     was thinking; his asides here are delightful.

188

Arb.  I will, sir; and say openly,

This woman carries letters: by my life,

189: This woman carries letters = Arbaces asserts Spaconia

190

I know she carries letters; this woman does it.

     is carrying love-letters between Panthea and Tigranes.
         by my life = an oath, "I swear".

192

Mar.  'Would Bessus were here, to take her aside and

192-4: Mardonius appears to be trying to defuse the rising

search her! he would quickly tell you what she

     tension with his rough soldier's humor;7 but what

194

carried, sir.

     Spaconia might be carrying - perhaps either venereal

     disease or a baby (either derived from Bessus) - is
     unclear.

196

Arb.  I have found it out, this woman carries letters.

198

Mar.  [Aside] If this hold, 'twill be an ill world for

198-9: If this…boys = "if this is going to be the way things

bawds, chambermaids, and post-boys. I thank Heaven,

are from now on, then there will be bad endings for those who act as traditional go-betweens for secret lovers (a class which includes providers of prostitutes [ie. procuresses, or bawds], ladies' maids, and boys who carry messages or mail.".1
 

200

I have none but his letters-patents, things of his own

= documents granting him various privileges.1

inditing.

= composition.

202

Arb.  Prince, this cunning cannot do't.

204

Tigr.  Do what, sir? I reach you not.

= "don't understand you".

206

Arb.  It shall not serve your turn, prince.

= purpose.

208

Tigr.  Serve my turn, sir?

210

Arb.  Ay, sir, it shall not serve your turn.

212

Tigr.  Be plainer, good sir.

214

Arb.  This woman shall carry no more letters back to

216

your love, Panthea; by Heaven she shall not; I say she

shall not.

218

Mar.  [Aside] This would make a saint swear like a

= ie. this treatment.

220

soldier, and a soldier like Termagant.

= the name of a violent but imaginary Islamic god who
     appeared in the old morality plays.7 Tergamant was
     considered the ultimate ranter.19

222

Tigr.  This beats me more, king, than the blows you

= injures, hurts.

gave me.

224

Arb.  Take 'em away both, and together let ‘em be

= ie. both Tigranes and Spaconia; again the king addresses Bacurius, who seems to serve as the jailer of all of Arbaces' imagined enemies.

226

prisoners, strictly and closely kept; or, sirrah, your

life shall answer it; and let nobody speak with 'em

= for it.

228

hereafter.

230

Tigr.  Well, I am subject to you,

= ie. "subject to your control".

And must endure these passions.

= wild emotional outbursts.

232

Spa.  [Aside]

234

This is th' imprisonment I have looked for always,

And the dear place I would choose.

236

[Exeunt Bacurius, Tigranes, and Spaconia.]

238

Mar.  Sir, have you done well now?

240

Arb.  Dare you reprove it?

= with "you", Arbaces signals formal distancing of himself

242

     from Mardonius.

Mar.                              No.

244

Arb.                                 You must be crossing me.

245: "you must always be thwarting my will."

246

Mar.  I have no letters, sir, to anger you,

247-9: Mardonius is highly sarcastic: he refers to an

248

But a dry sonnet of my corporal's,

imaginary secret love-letter between one of his officers

To an old sutler's wife; and that I'll burn, sir.

and the wife of one of the army's sutlers (line 249, one who sells the army provisions), which, given the king's apparent hostility towards such missives, would subject the officer and wife to punishment, and thus which Mardonius must now destroy to protect those involved; the subtext of Mardonius' comment is that kings have no business involving themselves in such trivial and private matters.
 

250

'Tis like to prove a fine age for the ignorant.

= "this is likely".

252

Arb.  How darest thou so often forfeit thy life?

Thou knowest it is in my power to take it.

254

Mar.  Yes, and I know you wo' not; or, if you do,

= would not.  = ie. "if you were to take my life".

256

You'll miss it quickly.

258

Arb.                       Why?

260

Mar.  Who shall then tell you of these childish follies,

When I am dead? who shall put to his power

= set his power to work.7

262

To draw those virtues out of a flood of humours,

262: humours = whims, fancies.

Where they are drowned, and make 'em shine again?

         262-3: a neat image of the king's virtues drowned out 
     by his ghastly and violent emotions;

264

No, cut my head off:

Then you may talk, and be believed and grow worse,

= ie. as no one will be around to contradict or censure
     whatever Arbaces says.

266

And have your too self-glorious temper rocked

= ie. self-glorifying.1  = the original editions have rot here;

Into a dead sleep, and the kingdom with you,

     but the emendation to rocked has been accepted by all

268

Till foreign swords be in your throats and slaughter

     editors.

Be everywhere about you, like your flatterers.

270

Do, kill me.

272

Arb.  Prithee, be tamer, good Mardonius.

Thou know'st I love thee; nay, I honour thee;

= his emotions once again swinging back to mildness,
     Arbaces returns to using the intimate and affectionate
     "thee" with Mardonius.

274

Believe it, good old soldier, I am thine;

But I am racked clean from myself; bear with me;

= driven or stretched,2 as on the instrument of torture.

276

Wo't thou bear with me, good Mardonius?

= will or would.

278

Enter Gobrias.

280

Mar.  There comes a good man; love him too; he's
     temperate;

You may live to have need of such a virtue;

282

Rage is not still in fashion.

284

Arb.                               Welcome, good Gobrias.

286

Gob.  My service and this letter to your grace.

288

[Gives letter.]

290

Arb.                                                        From whom?

292

Gob.  From the rich mine of virtue and all beauty,

Your mournful sister.

294

Arb.  She is in prison, Gobrias, is she not?

= ie. confined in Gobrias' house.

296

Gob.  [Kneels]

298

She is, sir, till your pleasure do enlarge her,

= free.

Which on my knees I beg. Oh, 'tis not fit

300

That all the sweetness of the world in one,

= ie. contained in a single person.

The youth and virtue that would tame wild tigers,

302

And wilder people that have known no manners,

302: ie. barbarians, or any uncivilized peoples.

Should live thus cloistered up! For your love's sake,

304

If there be any in that noble heart

= ie. any love.

To her, a wretched lady, and forlorn,

306

Or for her love to you, which is as much

As nature and obedience ever gave,

308

Have pity on her beauties!

310

Arb.  Prithee, stand up. 'Tis true, she is too fair,

= beautiful.

312

[Gobrias rises.]

314

And all these commendations but her own:

Would thou hadst never so commended her,

315-6: Arbaces blames Gobrias' letters praising Panthea's

316

Or I ne'er lived to have heard it, Gobrias!

     beauty and virtue, which he had sent to the king while
     he was away at war, for his predicament.

If thou but knew'st the wrong her beauty does her,

318

Thou wouldst, in pity of her, be a liar.

= ie. dispraise rather than praise Panthea's obvious good
     looks.

Thy ignorance has drawn me, wretched man,

320

Whither myself, nor thou, canst well tell. Oh my fate!

= in which direction, to where.

I think she loves me, but I fear another

= ie. another love or person.

322

Is deeper in her heart: how think'st thou, Gobrias?

324

Gob.  I do beseech your grace, believe it not;

For, let me perish, if it be not false.

326

Good sir, read her letter.

328

[Arbaces reads.]

330

Mar.  [Aside] This love, or what a devil it is, I know

not, begets more mischief than a wake. I had rather

= an English parish festival,1 which presumably included
     lots of drinking and rowdiness.

332

be well beaten, starved, or lousy, than live within

= infested with lice, or just plain filthy.

the air on't. He, that had seen this brave fellow charge

= ie. any man.  = ie. Arbaces.

334

through a grove of pikes but t'other day, and look

upon him now, will ne'er believe his eyes again. If

336

he continue thus but two days more, a tailor may beat

= tailors were considered cowardly and effeminate, and

him with one hand tied behind him.

     were thus frequently made the butt of such jokes.

338

Arb.  Alas, she would be at liberty;

340

And there be thousand reasons, Gobrias,

Thousands, that will deny it;

342

Which if she knew, she would contentedly

Be where she is, and bless her virtue for it,

344

And me, though she were closer: she would, Gobrias;

= "even if she were confined more closely than she is".7

Good man, indeed she would.

346

Gob.  Then, good sir, for her satisfactiön,

348

Send for her, and with reason let her know

Why she must live thus from you.

350

Arb.  I will. Go, bring her to me.

352

[Exeunt.]

ACT IV, SCENE III.

A Room in the House of Bessus.

Enter Bessus, two Sword-Men, and a Boy.

Entering Characters: the two Sword-Men are professional instructors whom Bessus has hired to advise him regarding how to handle his disputes with those who would challenge him to a duel.3 The Boy is Bessus' servant.

1

Bes.  You're very welcome, both! − Some stools there,

= chairs were rarely used in Elizabethan times; most every
     person sat on a stool.

2

boy; and reach a table. − Gentlemen o' th' sword, pray

sit, without more compliment. − Begone, child.

= "no need for formalities here."

4

[Exit Boy.]

6

I have been curious in the searching of you, because I

= fastidious or careful.1

8

understand you wise and valiant persons.

10

1st Sw.M.  We understand ourselves, sir.

12

Bes.  Nay, gentlemen, and my dear friends o' the sword,

12ff: though this farcical scene between the foolish Sword-Men and Bessus could appropriately enough be presented in prose, it has been suggested that it was instead deliberately, and humorously, written in verse as to suggest a "mock-heroic" dialogue.7 The verse, however, has a fair amount of irregularity to it; see Postscript 3 at the end of the play on the problems of the verse lines of Bessus and the Sword-Men.
 

No compliment, I pray; but to the case

= in this conversation, case (or cause) refers to the grounds
     of a quarrel between gentlemen; the complex code of
     dueling is satirized wonderfully in this scene.

14

I hang upon, which, in few, is my honour.

= ie. in few words.

16

2nd Sw.M.  You cannot hang too much, sir, for your
     honour.

= the 2nd Sword-Man humorously uses hang in its
     "gallows" sense.

But to your case: be wise, and speak [the] truth.

18

Bes.  My first doubt is, my beating by my prince.

= dread.3  = "my being beat up by my king."

20

1st Sw.M.  Stay there a little, sir; Do you doubt a beating?

21: Stay there a little = "stop there a moment".

22

Or have you had a beating by your prince?

     21-22: Do you…prince = The Sword-Man asks for a

clarification: does Bessus worry about a future beating, or has he already been beaten?
     doubt = dread.6
     The humour of the entire scene will be based on the absurd parsing, by the Sword-Men, of the exact conditions which must be present which would require a beating victim to challenge his tormenter. As a point of comparison, and for a little context regarding physical assaults and duels, see the note at the end of this scene.

24

Bes.  Gentlemen o' th' sword, my prince has beaten me.

26

2nd Sw.M.  Brother, what think you of this case?

= they are not necessarily siblings; brother could mean
     simply "fellow sword-man" or "brother in arms".

28

1st Sw.M.  If he have beaten him, the case is clear.

= ie. there are clear grounds for a challenge.

30

2nd Sw.M.  If he have beaten him, I grant the case. –

But how? − we cannot be too subtle in this business. −

= "how did he beat you?"  = careful, particular.1

32

I say, but how?

34

Bes.            Even with his royal hand.

36

1st Sw.M.  Was it a blow of love or indignation?

38

Bes.  'Twas twenty blows of indignation, gentlemen,

Besides two blows o' th' face.

40

2nd Sw.M.  Those two blows o' th' face have made a
     new case on't;

41-42: the absurd argument here is that the twenty blows
     did not impinge on Bessus' honour, and therefore need

42

The rest were but an honourable rudeness.

     not require him to challenge the king to preserve that
     honour; but the two blows to the face did.

    

44

1st Sw.M.  Two blows o' th' face, and given by a worse
     man,

44f: the 1st Sword-Man disagrees with the 2nd; the king has 
     every right to beat his subjects; only if the two blows

I must confess, as we sword-men say, had turned

     had come from anyone other than the king would they

46

The business: mark me, brother, by a worse man;

     be grounds for a challenge.

But, being by his prince, had they been ten,

    

48

And those ten drawn ten teeth, besides the hazard

Of his nose for ever, all these had been but favours.

= expressions of goodwill.1

50

This is my flat opinion, which I'll die in.

= unqualified.  = ie. in defending or sticking to this opinion.

52

2nd Sw.M.  The king may do much, captain, believe it;

52: the 2nd Sword-Man agrees with his buddy.

For had he cracked your skull through, like a bottle,

54

Or broke a rib or two with tossing of you,

Yet you had lost no honour. This is strange,

56

You may imagine, but this is truth now, captain.

58

Bes.  I will be glad to embrace it, gentlemen.

58: Bessus is of course relieved that, his honour not being

But how far may he strike me?

     impinged upon by Arbaces' beating, he does not to

60

     have to challenge the king.

1st Sw.M.                             There's another,

62

A new cause rising from the time and distance,

In which I will deliver my opinion.

64

He may strike, beat, or cause to be beaten;

For these are natural to man:

66

Your prince, I say, may beat you so far forth

As his dominion reacheth; that's for the distance;

= "so much for".

68

The time, ten miles a-day, I take it.

70

2nd Sw.M.  Brother, you err, 'tis fifteen miles a-day;

His stage is ten, his beatings are fifteen.

= ie. distance.

72

Bes.  'Tis of the longest, but we subjects must − 

74

1st Sw.M.  Be subject to it: you are wise and virtuous.

76

Bes.  Obedience ever makes that noble use on't,

78

To which I dedicate my beaten body.

I must trouble you a little further, gentlemen o' th' sword.

80

2nd Sw.M.  No trouble at all to us, sir, if we may

82

Profit your understanding: we are bound,

By virtue of our calling, to utter our opinions

84

Shortly and discretely.

86

Bes.  My sorest business is, I have been kicked.

88

2nd Sw.M.  How far, sir ?

90

Bes.                        Not to flatter myself in it, all over:

My sword lost, but not forcèd; for discretely

91: not forced = Bessus' sword was not forced from him -

92

I rendered it, to save that imputation.

     he had, at least in outward show, voluntarily handed
     his sword over to Bacurius (even though he was really
     under duress).
         discretely (line 91) = separately, ie. not connected in
     any way to his kicking.1

94

1st Sw.M.  It showed discretion, the best part of valour.

94: this proverbial sentiment originated in Shakespeare's
     Henry IV, Part I: "The better part of valour is discretion."

96

2nd Sw.M.  Brother, this is a pretty case; pray, ponder on't:

= worthy.1

Our friend here has been kicked.

98

1st Sw.M.                                 He has so, brother.

100

2nd Sw.M.  Sorely, he says. Now, had he sit down here

= acquiesced, backed down.1

102

Upon the mere kick, 't had been cowardly.

104

1st Sw.M.  I think, it had been cowardly indeed.

106

2nd Sw.M.  But our friend has redeemed it, in delivering

= ie. his honour.

His sword without compulsion; and that man

108

That took it of him, I pronounce a weak one,

= from.

And his kicks nullities.

= of no importance, ie. nothing to quarrel over.

110

He should have kicked him after the delivery,

Which is the confirmation of a coward.

112

1st Sw.M.  Brother, I take it you mistake the question;

114

For say, that I were kicked.

116

2nd Sw.M.                        I must not say so;

116f: the 2nd Sword-Man's equivocation leads to an

Nor I must not hear it spoke by th' tongue of man:

     absurd argument between the two advisors.

118

You kicked, dear brother! you are merry.

= kidding.

120

1st Sw.M.  But put the case, I were kicked.

= suppose.

122

2nd Sw.M.                                           Let them put it,

That are things weary of their lives, and know

= ie. "those who would kick you are people who are".

124

Not honour! Put the case, you were kicked!

126

1st Sw.M.  I do not say I was kicked.

128

2nd Sw.M.  Nor no silly creature that wears his head

= simple or weak.1

Without a case, his soul in a skin-coat:

= unprotected;7 the sense of this speech is to suggest

130

You kicked, dear brother!

     that no one who was vulnerable to a severe beating

     would dare kick his companion.7

132

Bes.  Nay, gentlemen, let us do what we shall do,

Truly and honestly! Good sirs, to the question.

134

1st Sw.M.  Why, then, I say, suppose your boy kicked,
     captain.

= was kicked; in order to appease his fellow, the 1st Sword-
     Man changes the hypothetical scenario: but now the
     2nd Sword-Man misunderstands his colleague to mean 
     he was kicked by the Boy.

136

2nd Sw.M.  The boy may be supposed, he’s liable:

= likely to do so.

138

But, kick my brother!

140

1st Sw.M.  A foolish, forward zeal, sir, in my friend,

140: the 1st Sword-Man apologizes to Bessus (Sir) for

But to the boy: suppose the boy were kicked.

     his friend's hypersensitivity and aggressive misunder-

142

     standing.

Bes.  I do suppose it.

144

1st Sw.M.              Has your boy a sword?

146

Bes.  Surely, no; I pray, suppose a sword too.

= "let's suppose he had".

148

1st Sw.M.  I do suppose it. You grant, your boy was
     kicked then.

150

2nd Sw.M.  By no means, captain; let it be supposed still;

152

The word "grant" makes not for us.

152: the brothers are chopping logic; "I'm not granting

     that he was actually kicked, only supposing he was."

154

1st Sw.M.  I say, this must be granted.

156

2nd Sw.M.  This must be granted, brother!

156: the 2nd Sword-Man repeats his colleague's words 

     out of disbelief; now he objects to his using the word
     must.

158

1st Sw.M.  Ay, this must be granted.

160

2nd Sw.M.  Still the must!

162

1st Sw.M.  I say, this must be granted.

164

2nd Sw.M.  Give me the must again! brother, you palter.

= equivocate.1

166

1st Sw.M.  I will not hear you, wasp.

= the 1st Sword-Man implies his companion is acting like a

     persistent, petty jerk.1

168

2nd Sw.M.                                    Brother,

I say, you palter: the must three times together!

170

I wear as sharp steel as another man,

And my fox bites as deep: musted, my dear brother!

= common term for the ancient English broadsword.3

172

But to the case again.

174

Bes.  Nay, look you, gentlemen −

176

2nd Sw.M.  In a word, I ha' done.

= "I am done arguing".

178

1st Sw.M.  A tall man, but intemperate; 'tis great pity.

= brave man, ie. referring to his associate.

Once more, suppose the boy kicked.

180

2nd Sw.M.                                    Forward.

181: "fine, continue."

182

1st Sw.M.  And, being throughly kicked, laughs at the
     kicker.

= common alternative for thoroughly.

184

2nd Sw.M.  So much for us. Proceed.

186

1st Sw.M.  And in this beaten scorn, as I may call it,

187-8: the 1st Sword-Man has presented, in the hypothetical

188

Delivers up his weapon; where lies the error?

     case of the Boy being beaten and then turning over his
     sword, exactly what happened between Bessus and
     Bacurius.

190

Bes.  It lies i' the beating, sir: I found it four days since.

= ago.

192

2nd Sw.M.  The error, and a sore one, as I take it,

= severe.2

Lies in the thing kicking.

194

Bes.  I understand that well; 'tis sore indeed, sir.

= Bessus puns on sore.

196

1st Sw.M.  That is, according to the man that did it.

198

2nd Sw.M.  There springs a new branch: whose was the
     foot?

= ie. line of argument.

200

Bes.  A lord's.

202

1st Sw.M.  The case is mighty; but, had it been two lords,

204

And both had kicked you, if you laughed, ‘tis clear.

= ie. then the case is clear.

206

Bes.  I did laugh; but how will that help me, gentlemen?

208

2nd Sw.M.  Yes, it shall help you, if you laughed aloud.

210

Bes.  As loud as a kicked man could laugh, I laughed, sir.

212

1st Sw.M.  My reason now: the valiant man is known

By suffering and contemning; you have [had]

213: contemning = scorning.
         213-4: you have…valiant = ie. "by suffering the 

214

Enough of both, and you are valiant.

     kicking, and then showing scorn by laughing at it, you
     have proved you are valiant, ie. your honour has been
     preserved."

216

2nd Sw.M.  If he be sure he has been kicked enough;

For that brave sufferance you speak of, brother,

= suffering.

218

Consists not in a beating and away,

But in a cudgelled body, from eighteen

219-220: from eighteen…thirty = the ages when such a
     beating would be most resented by the recipient.7

220

To eight and thirty; in a head rebuked

= ie. struck.

With pots of all size, daggers, stools, and bed-staves:

= "wooden pins in the side of the bedstead for holding the

222

This shows a valiant man.

     bed-clothes in position" (Bond).

224

Bes.  Then I am valiant, as valiant as the proudest;

For these are all familiar things to me;

226

Familiar as my sleep or want of money;

= lack.

All my whole body's but one bruise with beating:

228

I think I have been cudgelled with all nations,

= beaten.

And almost all religions.

230

2nd Sw.M.  Embrace him, brother! this man is valiant;

232

I know it by myself, he's valiant.

234

1st Sw.M.  Captain, thou art a valiant gentleman;

Abide upon’t, a very valiant man.

= depend.3

236

Bes.  My equal friends o' th' sword, I must request

237-8: I must…to this = "let's shake on this".

238

Your hands to this.

240

2nd Sw.M.          'Tis fit it should be.

242

Bes.  [To boy within.]                        Boy,

Get me some wine, and pen and ink, within. − 

244

Am I clear, gentlemen?

= the sense is "in the clear", or "free of any further

     obligation in this matter."

246

1st Sw.M.  Sir, when the world has taken notice what

We have done, make much of your body; for I'll pawn

248

My steel, men will be coyer of their legs

= more reserved, ie. people will be more careful about who

Hereafter.

     they go around kicking from now on!

250

Bes.     I must request you go along,

251-3: Bessus requests the Sword-Men go with him to

252

and testify to the lord Bacurius,

     Bacurius and explain what they have discussed; Bessus

Whose foot has struck me, how you find my case.

     is relieved that he is not required to challenge or fight
     with him.

254

2nd Sw.M.  We will; and tell that lord he must be ruled,

= ie. governed by this decision.

256

Or there be those abroad will rule his lordship.

256: a threat to Bacurius is implied.

258

[Exeunt.]

The Dueling Code and Challenges, Part 2: in addition to articulating rules for dealing with slanders, Vincentio Saviolo, in his 1594 treatise Honor and Honorable Quarrels, also explains how potential duelists should develop their cause in the case of a battery.
     If person A strikes B, B must accuse A of injuring him; A must respond that B is lying, and B, to back up his accusation, is the one who must issue the challenge. However, if B does not deny beating A, then there is no cause for a challenge (because a duel should never be offered for purposes of revenge) and B should seek damages in law.
     We can compare this to the situation described in the note at the end of Act II.ii, in which A, having made a charge against B (which B calls a lie), must be the one to challenge; in other words, one must be accused of lying in order to challenge his adversary.

ACT IV, SCENE IV.

An Apartment in the Palace.

Enter on one side Arbaces,

on the other Gobrias and Panthea.

Entering Characters: Gobrias has convinced Arbaces to

     meet Panthea to explain the reason for her imprisonment.

1

Gob.  Sir, here's the princess.

2

Arb.                                     Leave us, then, alone;

4

For the main cause of her imprisonment

Must not be heard by any but herself. − 

6

[Exit Gobrias.]

8

You're welcome, sister; − and I would to Heaven

9f: and I would: the rest of the speech may be an aside.

10

I could so bid you by another name! − 

If you above love not such sins as these,

= Arbaces asks God, or the gods, for help, sort of: "if you

12

Circle my heart with thoughts as cold as snow,

     disapprove of incest, then remove the love I have for my

To quench these rising flames that harbour here.

     sister from my heart."

14

Pan.  Sir, does it please you I shall speak?

16

Arb.                                                         Please me!

18

Ay, more than all the art of music can,

Thy speech doth please me; for it ever sounds

= always.

20

As thou brought'st joyful, unexpected news:

And yet it is not fit thou shouldst be heard;

= appropriate.

22

I prithee, think so.

22: "please, believe me."

24

Pan.                    Be it so; I will.

I am the first that ever had a wrong

26

So far from being fit to have redress,

= appropriate, qualified; note how in this speech Panthea has picked up on Arbaces' use of the word fit, and uses fit repeatedly, providing a sense of sarcasm; the repeated rhyming of it with fit also gives the lines a Dr. Seuss-ish quality.

That 'twas unfit to hear it: I will back

28

To prison, rather than disquiet you,

= trouble, upset.

And wait till it be fit.

30

Arb.                          No, do not go;

32

For I will hear thee with a serious thought:

I have collected all that's man about me

= ie. all the qualities desirable in a true man.

34

Together strongly, and I am resolved

= determined.

To hear thee largely: but I do beseech thee,

= freely.

36

Do not come nearer to me, for there is

Something in that, that will undo us both.

= ruin.

38

 

Pan.  Alas, sir, am I venom?

40

Arb.                                    Yes, to me;

42

Though, of thyself, I think thee to be in

42-44: I think…can make = Arbaces means that he believes
     Panthea to be of a perfect or an ideal temperament.
 

As equal a degree of heat or cold

43: the specific reference here is to the four humours, or fluids, - phlegm, blood, yellow bile and black bile - which were believed to be contained within the human body; if these humours were present in their correct proportions, then the possessor was in good health; but if there was too much or too little of any humour, sickness, or an exaggerated temperament of one type or another, would manifest itself: for example, if a person suffered from an excess of yellow bile, he or she would tend towards choler, or anger.
     The humours could further be classified by their "temperature": black bile and phlegm were cold, blood and yellow bile hot; Panthea, says Arbaces, is in possession of a good balance of these humours.
 

44

As nature can make; yet, as unsound men

= unhealthy, sick.

Convert the sweetness and the nourishing'st meats

= food.

46

Into diseases, so shall I, distempered,

= "in my disordered state".

Do thee: I prithee, draw no nearer to me.

48

Pan. Sir, this is that I would: I am of late

= "what I wanted to see you about".

50

Shut from the world; and why it should be thus

Is all I wish to know.

52

Arb.                      Why, credit me,

= believe.

54

Panthea, credit me, that am thy brother,

Thy loving brother, that there is a cause

56

Sufficient, yet unfit for thee to know,

That might undo thee everlastingly,

= ruin.

58

Only to hear. Wilt thou but credit this?

= "even just to hear it."

By Heaven, tis true; believe it, if thou canst.

60

Pan.  Children and fools are ever credulous,

62

And I am both I think, for I believe.

If you dissemble, be it on your head!

= "are deceiving me".

64

I'll back unto my prison. Yet, methinks,

I might be kept in some place where you are;

66

For in myself I find, I know not what

66-68: this must be torture for Arbaces to have to hear this.

To call it, but it is a great desire

68

To see you often.

70

Arb.  Fie, you come in a step; what do you mean?

= an expression of reproach.1  = Panthea likely moves

Dear sister, do not so! Alas, Panthea;

     closer to Arbaces.

72

Where I am would you be? why, that's the cause

= "is where you would like to be?"

You are imprisoned, that you may not be

74

Where I am.

76

Pan.          Then I must endure it, sir.

Heaven keep you!

78

Arb.  Nay, you shall hear the cause in short, Panthea;

= briefly.

80

And, when thou hear'st it, thou wilt blush for me,

And hang thy head down, like a violet

82

Full of the morning's dew. There is a way

To gain thy freedom; but 'tis such a one

84

As puts thee in worse bondage, and I know

84: bondage = slavery.

Thou wouldst encounter fire, and make a proof

     84-87: I know…follow it = "I know you would gladly

86

Whether the gods have care of innocence,

walk through fire to test (make a proof) whether the gods

Rather than follow it. Know, I have lost,

will protect those who are free from sin, or they will accompany or practice (follow) it."
 

88

The only difference betwixt man and beast,

= between.

My reason.

= ability to reason, perhaps suggesting "sanity".

90

Pan.         Heaven forbid!

92

Arb.                              Nay, it is gone;

94

And I am left as far without a bound

= limits.

As the wild ocean, that obeys the winds;

96

Each sudden passion throws me where it lists,

= wants to.

And overwhelms all that oppose my will.

= who.

98

I have beheld thee with a lustful eye;

My heart is set on wickedness, to act

100

Such sins with thee, as I have been afraid

To think of. If thou dar'st consent to this,

102

(Which, I beseech thee, do not,) thou mayst gain

Thy liberty, and yield me a content:

= satisfaction.1

104

If not, thy dwelling must be dark and close,

= confined and concealed.1

Where I may never see thee: for Heaven knows,

106

That laid this punishment upon my pride,

Thy sight at some time will enforce my madness

= "seeing you".  = reinforce, ie. magnify or intensify.1

108

To make a start e'en to thy ravishing.

= ie. "my sexually assaulting or raping you."

Now spit upon me, and call all reproaches

110

Thou canst devise together, and at once

Hurl 'em against me; for I am a sickness,

112

As killing as the plague, ready to seize thee.

114

Pan.  Far be it from me to revile the king!

But it is true that I shall rather choose

116

To search out death, that else would search out me,

= otherwise.

And in a grave sleep with my innocence,

118

Than welcome such a sin. It is my fate;

To these cross accidents I was ordained,

= adverse fortunes.1

120

And must have patience; and, but that my eyes

= except for the fact that.

Have more of woman in 'em than my heart,

= typical Elizabethan expression for crying.

122

I would not weep. Peace enter you again!

124

Arb.  Farewell; and, good Panthea, pray for me,

(Thy prayers are pure,) that I may find a death,

126

However soon, before my passions grow,

That they forget what I desire is sin;

= read as "so that".

128

For thither they are tending. If that happen,

= in that direction.

Then I shall force thee, though thou wert a virgin

129: force thee = "take you (sexually) by force".
         129-130 : though thou…Heaven = "even if you had
     taken a vow to Heaven to remain celibate", as if she had
     entered a convent.

130

By vow to Heaven, and shall pull a heap

= Heaven, unusually, is disyllabic here.

Of strange yet un-invented sin upon me.

= never before thought of or seen.

132

Pan.  Sir, I will pray for you; yet you shall know

134

It is a sullen fate that governs us:

For I could wish, as heartily as you,

136

I were no sister to you; I should then

Embrace our lawful love, sooner than health.

138

Arb.  Couldst thou affect me, then?

= "love me (in that way)".

140

Pan.                                            So perfectly,

142

That, as it is, I ne'er shall sway my heart

To like another.

= ie. love.

144

Arb.                Then, I curse my birth.

146

Must this be added to my miseries,

That thou art willing too? Is there no stop

= obstacle.

148

To our full happiness but these mere sounds,

= ie. words alone.

Brother and sister?

150

Pan.                   There is nothing else:

152

But these, alas! will separate us more

Than twenty worlds betwixt us!

154

Arb.                                         I have lived

156

To conquer men, and now am overthrown

= defeated.

Only by words, brother and sister. Where

158

Have those words dwelling? I will find 'em out,

And utterly destroy 'em; but they are

160

Not to be grasped: let ‘em be men or beasts,

= ie. "let words be but".

And I will cut 'em from the earth; or towns,

162

And I will raze 'em, and then blow 'em up:

Let 'em be seas, and I will drink 'em off,

164

And yet have unquenched fire left in my breast;

Let 'em be anything but merely voice.

166

Pan.  But 'tis not in the power of any force

168

Or policy to conquer them.

= expedience or cunning.1,2

170

Arb.                                  Panthea,

What shall we do? shall we stand firmly here,

172

And gaze our eyes out?

174

Pan.                            Would I could do so!

But I shall weep out mine.

176

Arb.                                 Accursèd man,

178

Thou bought'st thy reason at too dear a rate;

178: "you have obtained your ability to reason at too high a
     price;" Arbaces apostrophizes to humanity.

For thou hast all thy actions bounded in

= limited.

180

With curious rules, when every beast is free:

= scrupulously careful or strict.3,7

What is there that acknowledges a kindred

= ie. "what animal".

182

But wretched man? Who ever saw the bull

Fearfully leave the heifer that he liked,

184

Because they had one dam?

= ie. the same mother.

186

Pan.                                 Sir, I disturb you

And myself too; 'twere better I were gone.

188

Arb.  I will not be so foolish as I was;

190

Stay, we will love just as becomes our births,

No otherwise: brothers and sisters may

192

Walk hand in hand together; so will we.

Come nearer: Is there any hurt in this?

193: the couple hold hands here.

194

Pan.  I hope not.

196

Arb.                 Faith, there is none at all:

198

And tell me truly now, is there not one

= anyone.

You love above me?

= more than.

200

Pan.                       No, by Heaven.

202

Arb.                                              Why, yet

204

You sent unto Tigranes, sister.

206

Pan.                                        True,

But for another: for the truth −

208

Arb.                                     No more:

210

I'll credit thee; I know thou canst not lie,

= believe.

Thou art all truth.

212

Pan.                  But is there nothing else

214

That we may do, but only walk? Methinks

Brothers and sisters lawfully may kiss.

216

Arb.  And so they may, Panthea; so will we;

218

And kiss again too: we were scrupulous

= the sense is "overly-scrupulous".

And foolish, but we will be so no more.

220

Pan.  If you have any mercy, let me go

222

To prison, to my death, to anything:

I feel a sin growing upon my blood,

224

Worse than all these, hotter, I fear, than yours.

223-4: like Panthea, the reader, too, may find him- or herself

     breathing a little heavier here!

226

Arb.  That is impossible: what should we do?

228

Pan.  Fly, sir, for Heaven's sake.

230

Arb.                                          So we must: away!

Sin grows upon us more by this delay.

232

[Exeunt severally.]

= in separate directions: Panthea returns to Gobrias' house.

Incest and the Law in England: Historically, the ecclesiastical courts handled cases involving sex between blood relatives. A 1650 law passed by Parliament made incest a capital offense, but the law appears to have been enforced rarely, if at all. The crime of incest was not again addressed by any modern statute in England until 1908.20


 

ACT V.

SCENE I.

Before the Palace.

= in front of.

Enter Mardonius and Lygones.

Entering Characters: Lygones is an Armenian Lord, and
     thus a subject of Tigranes'.

1

Mar.  Sir, the king has seen your commission, and
     believes it;

= document delegating authority to Lygones to act on
     behalf of the government of Armenia.

2

And freely, by this warrant, gives you power

= ie. official permission from Arbaces to Lygones.

To visit prince Tigranes, your noble master.

4

Lyg.  I thank his grace, and kiss his hand.

6

Mar.  But is the main of all your business

= business is trisyllabic here, and in line 11 below:

8

Ended in this?

     BUS-i-ness.

10

Lyg.  I have another, but a worse:

I am ashamed: it is a business −

12

Mar.  You seem a worthy person; and a stranger

= foreigner.

14

I am sure you are: you may employ me,

If you please, without your purse; such offices

= Mardonius is happy to help out Lygones without

16

Should ever be their own rewards.

     requiring a bribe or payment.

18

Lyg.  I am bound to your nobleness.

20

Mar.  I may have need of you, and then this courtesy,

20-21: ie. "after all, I may need a favour from you one day,

If it be any, is not ill bestowed.

     in which case this help I give you will have been worth
     bestowing."

22

But may I civilly desire the rest?

22: "may I, without offending you, inquire about your

I shall not be a hurter, if no helper.

     other mission?"

24

Lyg.  Sir, you shall know I have lost a foolish daughter,

26

And with her all my patiënce: pilfered away

= stolen away, though Lygones does not necessarily think
     she was kidnapped; rather, he is bitter she has run away.

By a mean captain of your king's.

= base commander.

28

Mar.                                           Stay there, sir:

= stop.

30

If he have reached the noble worth of captain,

30-32: "if the man you describe has reached the level 

He may well claim a worthy gentlewoman,

     of commander in the king's army, than it is surely

32

Though she were yours and noble.

     appropriate for him to have taken a woman who is not

     just of gentle birth, but one who is even noble - even if
     she is your daughter - for a wife.

34

Lyg.  I grant all that too. But this wretched fellow

Reaches no further than the empty name

36

That serves to feed him: were he valiant,

Or had but in him any noble nature,

38

That might hereafter promise him a good man,

My cares were so much lighter, and my grave

39: My cares were = "my worries would be".

40

A span yet from me.

         39-40: and my grave…from me = the sense is, "and
     my death not yet near."
         span = a small distance, literally the width of a
     stretched-out hand.1

42

Mar.                        I confess, such fellows

42-43: "I admit, every army contains a few of such worthless

Be in all royal camps, and have and must be,

     soldiers".

44

To make the sin of coward more detested

In the mean soldier, that with such a foil

45-46: with such…valour = common Elizabethan metaphor
     from jewelry, of a setting made of a lesser metal used to
     enhance (set off) the splendor of a jewel; the idea is that
     the cowardice of a base (mean) soldier makes the valour
     of the better men more conspicuous.

46

Sets off much valour. By descriptiön,

= ie. "by your description".

I should now guess him to you; it was Bessus,

48

I dare almost with confidence pronounce it.

50

Lyg. 'Tis such a scurvy name as Bessus;

50f: when Bessus, in the play's first scene, left Armenia

And, now I think, 'tis he.

     with Spaconia to place her in Panthea's household,

52

     Lygones had assumed Bessus was actually taking 
     Spaconia - his daughter - for himself.

Mar.                         Captain do you call him?

54

Believe me, sir, you have a misery

54-55: you have…your age = you are too old to have to

Too mighty for your age: a pox upon him!

     endure a grief such as this."

56

For that must be the end of all his service.

Your daughter was not mad, sir?

57: Mardonius assumes that, if she was not taken by force,
     that Lygones' daughter must have been insane if she
     voluntarily eloped with Bessus.

58

Lyg.                                     No; 'would she had been!

= "it would have been better if she were (mad)!"

60

The fault had had more credit. I would do something.

60: "this error in judgment would be more understandable.
     I wish there was something I could do."

62

Mar.  I would fain counsel you, but to what I know not.

= like to.

He's so below a beating, that the women

= unworthy of.

64

Find him not worthy of their distaves; and

= distaffs - instruments for weaving - which Mardonius
     imagines could be used as weapons, if it were worth it,
     to beat Bessus off with.

To hang him were to cast away a rope.

= throw away, ie. waste.

66

He's such an airy, thin, unbodied coward,

That no revenge can catch him.

68

I'll tell you, sir, and tell you truth: this rascal

Fears neither God nor man; has been so beaten,

= ie. beaten so often.

70

Sufferance has made him wainscot; he has had,

= suffering.  = oak, ie. tough or hard as oak.1

Since he was first a slave.

72

At least three hundred daggers set in's head,

As little boys do new knives in hot meat;

74

There's not a rib in's body, o' my conscience,

= honestly, truly.

That has not been thrice broken with dry beating;

= ie. severe.7

76

And now his sides look like two wicker targets,

76: two wicker targets = two small round shields made of
     wicker.
         76-78: Bond interprets: Bessus' sides are so battered
     with beatings that they have taken on the uneven
     surface of wicker or a roughly-built wall.7

Every way bended:

78

Children will shortly take him for a wall,

= "soon mistake him".

And set their stone-bows in his forehead. He

79: ie. use his head like a wall on which to rest their cross-

80

Is of so base a sense, I cannot in

     bows as they prepare to shoot them.7

A week imagine what should be done to him.

         stone-bows (line 79) = cross-bows used to shoot
     stones.3

82

Lyg.  Sure, I have committed some great sin,

= "certainly, I must have".

84

That this strange fellow should be made my rod:

= instrument of punishment.1

I would see him; but I shall have no patience.

= "I would like to meet him."

86

Mar.  'Tis no great matter, if you have not. If a laming

87f: Mardonius gives his guest permission to beat up
     Bessus!
         laming = probably should be lamming, a word 
     which appears in the third scene of this Act, and
     means "beating".

88

of him, or such a toy, may do you pleasure, sir, he has

= trifle.

it for you; and I'll help you to him: ‘tis no news to him

90

to have a leg broken, or a shoulder out, with being

turn'd o' the stones like a tansy. Draw not your sword,

= Mardonius seems to be indicating an injury of some kind to Bessus' testicles - stones was a common vulgarism for these organs.
     A tansy was an early version of an omelet, a cake of eggs mixed with a number of ingredients, including cream, sugar, rose-water, spinach and various herbs, including tansy; the phrase like a tansy is indicated by both the OED and The Century Dictionary and Cyclopedia of 1914 to mean "completely" or "properly".
      Putting it all together, we get something like, perhaps, "tossed around completely on his testicles."

92

if you love it; for, on my conscience, his head will

    

break it; we use him i' the wars like a ram, to shake a

= ie. a battering-ram.

94

wall withal. Here comes the very person of him; do as

= "by that means", or "in this way."1

you shall find your temper; I must leave you: but if

96

you do not break him like a biscuit, you're much to

blame, sir.

98

[Exit.]

100

Enter Bessus and the two Sword-Men.

102

Lyg.  Is your name Bessus?

104

Bes.  Men call me Captain Bessus.

106

Lyg.  Then, Captain Bessus, you are a rank rascal,

108

without more exordiums, a dirty frozen slave! And

= further introductory words or preamble.1

with the favour of your friends here, I will beat you.

110

2nd Sw.M.  Pray, use your pleasure, sir; you seem to 

112

be a gentleman.

114

Lyg.  [Beats Bessus.] Thus, Captain Bessus, thus!

116

[Kicks him, &c.]

118

Thus twinge your nose, thus kick you, and thus tread you.

120

Bes.  I do beseech you, yield your cause, sir, quickly.

= "tell me the reason for this" (cause also means "grounds

     for a quarrel).

122

Lyg.  Indeed, I should have told you that first.

124

Bes.  I take it so.

126

1st Sw.M.  Captain, he should, indeed; he is mistaken.

128

Lyg.  Sir, you shall have it quickly, and more beating:

You have stolen away a lady, Captain Coward,

130

And such a one − 

132

[Beats him.]

134

Bes.                Hold, I beseech you, hold, sir!

I never yet stole any living thing

136

That had a tooth about it.

= ie. in.

138

Lyg.                             Sir, I know you dare lie.

= Bessus will take lie to mean lay with, as in sleep with.

140

Bes. With none but summer-whores, upon my life, sir:

My means and manners never could attempt

141-2: generally, "because of my general lack of financial

142

Above a hedge or haycock.

means, as well as my habit (manners)1, I never take for myself any woman other than the absolute basest of prostitutes."
     More specifically, Bessus is referring to those whores who service clients outside of the brothels they are normally attached to, thus cheating their employers of income; such prostitutes were known as hedge whores,21 a term suggesting they transacted business under hedges, or as Bessus adds, conical haystacks (haycocks).1

144

Lyg.  Sirrah, that quits not me. Where is this lady?

= answers.2

Do that you do not use to do, tell truth,

146

Or, by my hand, I'll beat your captain's brains out,

Wash 'em and put 'em in again, that will I.

148

Bes.  There was a lady, sir, I must confess,

150

Once in my charge; the prince Tigranes gave her

To my guard, for her safety. How I used her

= treated.

152

She may herself report; she's with the prince now.

I did but wait upon her like a groom,

= servant.

154

Which she will testify, I am sure; if not,

My brains are at your service, when you please, sir,

156

And glad I have 'em for you.

158

Lyg.  This is most likely. Sir, I ask your pardon

= more (apparently not sarcastic); the scenario Bessus

And am sorry I was so intemperate.

     just described is more likely to have occurred than the

160

     thought that Lygones' daughter voluntarily hooked up
     with Bessus.

Bes.  Well, I can ask no more. You would think it 

162

strange now, to have me beat you at first sight.

164

Lyg.  Indeed I would; but I know your goodness can

forget twenty beatings: you must forgive me.

166

Bes.  Yes; there's my hand. Go where you will, I shall

168

think you a valiant fellow, for all this.

170

Lyg.  [Aside] My daughter is a whore;

169: Lygones still blames Spaconia, but now for running
     away with Tigranes rather than with Bessus.

I feel it now too sensible; yet I will see her;

= ie. with the senses.

172

Discharge myself of being father to her,

171: he will disown her.

And then back to my country, and there die. − 

174

Farewell, captain.

176

Bes.  Farewell, sir, farewell; commend me to the

gentlewoman, I pray.

178

[Exit Lygones.]

180

1st Sw.M.  How now, captain? bear up, man.

182

Bes.  Gentlemen o' the sword, your hands once more;

184

I have been kicked again; but the foolish fellow is

penitent, he asked me mercy, and my honour's safe.

186

2nd Sw.M.  We knew that, or the foolish fellow

188

had better have kicked his grandsire.

= "would have been better off had he".

190

Bes.  Confirm, confirm, I pray.

192

1st Sw.M.  There be our hands again.

194

2nd Sw.M.  Now let him come, and say he was not

sorry, and he sleeps for it.

= lies in death,1 ie. dies.

196

Bes.  Alas, good, ignorant old man! let him go, let him

198

go: these courses will undo him.

= ruin.

[Exeunt.]

ACT V, SCENE II.

A Prison.

The Setting: As did Scene iv of Act IV, this scene likely

     actually takes place in a room in Bacurius' house.

Enter Lygones and Bacurius.

1

Bac.  My lord, your authority is good, and I am glad it is

2

so; for my consent would never hinder you from seeing

your own king: I am a minister, but not a governor of

= ie. a servant of the state.1

4

this state. Yonder is your king; I'll leave you.

6

[Exit.]

8

Enter Tigranes and Spaconia.

10

Lyg.  There he is,

Indeed, and with him my disloyal child.

12

Tigr.  I do perceive my fault so much, that yet,

13-14: Tigranes is addressing Spaconia; Arbaces, we

14

Methinks, thou shouldst not have forgiven me.

     remember, had imprisoned the two together in Act IV.ii.

16

Lyg.  Health to your majesty!

18

Tigr.                                 What, good Lygones!

Welcome: what business brought thee hither?

20

Lyg.                                                              Several

22

Businesses: my public business will appear

By this;

24

 [Gives a paper.]

26

          I have a message to deliver,

28

Which, if it please you so to authorize,

Is an embassage from the Armenian state

30

Unto Arbaces for your liberty:

The offer's there set down; please you to read it.

= proposed ransom.

32

Tigr.  There is no alteration happened since

34

I came thence?

36

Lyg.              None, sir; all is as it was.

38

Tigr.  And all our friends are well?

40

Lyg.                                             All very well.

42

[Tigranes reads.]

44

Spa.  [Aside]

Though I have done nothing but what was good,

45-47: Spaconia reveals in this aside that she never told her

46

I dare not see my father: it was fault

     father of her affair with Tigranes, or the purpose that

Enough not to acquaint him with that good.

     brought her to Iberia.

48

Lyg.  Madam, I should have seen you.

50

Spa.                                      Oh, good sir, forgive me!

52

Lyg.  Forgive you! why, I am no kin to you, am I?

53: Lygones is sarcastic.

54

Spa.  Should it be measured by my mean deserts,

= "what I deserve for my base or undignified behavior".

56

Indeed you are not.

58

Lyg.                      Thou couldst prate unhappily

= mischievously or wantonly.3,6

Ere thou couldst go; would thou couldst do as well!

= "before you could walk."  = act, behave.

60

And how does your custom hold out here?

62

Spa.                                                         Sir?

64

Lyg.  Are you in private still, or how?

= private, among other things, can refer to engaging in

     sexual intimacy;1 Lygones is vaguely and sarcastically
     asking if Spaconia is continuing to prostitute herself.

66

Spa.                                          What do you mean?

68

Lyg.  Do you take money? Are you come to sell sin

yet? perhaps I can help you to liberal clients: or has

= generous.

70

not the king cast you off yet? Oh, thou vild creature,

= common variation for "vile".

whose best commendation is, that thou art a young

72

whore! I would thy mother had lived to see this; or,

rather, that I had died ere I had seen it! Why didst not

= "why did you not".

74

make me acquainted when thou wert first resolved

to be a whore? I would have seen thy hot lust satisfied

76

more privately: I would have kept a dancer, and a

whole consort of musicians, in my own house, only

= company.3

78

to fiddle thee.

= obvious and vaguely suggestive pun.

80

Spa.  Sir, I was never whore.

82

Lyg.                                    If thou couldst not

Say so much for thyself, thou shouldst be carted.

= in Elizabethan England, prostitutes were punished by

84

     being paraded around publicly in carts.

Tigr.  Lygones, I have read it, and I like it;

86

You shall deliver it.

88

Lyg.                      Well, sir, I will:

But I have private business with you.

= ie. of a personal, rather than public, matter.

90

Tigr.                                               Speak; what is't?

92

Lyg.  How has my age deserved so ill of you,

94

That you can pick no strumpets i' the land,

But out of my breed?

= ie. "own family?"

96

Tigr.                          Strumpets, good Lygones!

98

Lyg.  Yes; and I wish to have you know, I scorn

100

To get a whore for any prince alive;

= beget.  = ie. king.

And yet scorn will not help: methinks, my daughter

102

Might have been spared; there were enow besides.

= ie. "enough other women for you to choose from".

     enow = plural form of "enough".

104

Tigr.  May I not prosper but she's innocent

As morning light, for me! and, I dare swear,

106

For all the world.

108

Lyg.                 Why is she with you, then?

108f: Lygones, sarcastic, asks "if Spaconia is not your

Can she wait on you better than your man?

     whore, then what is she, your domestic help?"

110

Has she a gift in plucking off your stockings?

Can she make caudles well, or cut your corns?

= a type of warm, medicinal gruel.2

112

Why do you keep her with you? For a queen,

112-3: For a queen…her = "I know you do not think
     her good enough to be your queen"; however, the
     homonym for queen, "quean", means "whore", so that
     Lygones' meaning is double.

I know, you do contemn her; so should I;

= scorn.

114

And every subject else think much at it.

116

Tigr.  Let 'em think much; but 'tis more firm than earth.

Thou seest thy queen there.

118

Lyg.  Then have I made a fair hand: I called her whore.

119f: Lygones' unenthusiastic speech seems to suggest he

120

If I shall speak now as her father, I cannot choose but

     is unsure himself what to make out of what he has heard.

greatly rejoice that she shall be a queen; but if I shall

121-3: but if…whore = a monarch's advisor always

122

speak to you as a statesman, she were more fit to be

     prefers for the monarch to marry from only the highest

your whore.

     ranks of society, such as a princess from another country.

124

Tigr.  Get you about your business to Arbaces;

125-6: Tigranes recognizes the lack of purpose in Lygones'

126

Now you talk idly.

     speech.

128

Lyg.                    Yes, sir, I will go.

And shall she be a queen? She had more wit

= cleverness.

130

Than her old father, when she ran away:

Shall she be queen? now, by my troth, 'tis fine.

132

I'll dance out of all measure at her wedding;

= moderation; but measure also refers to a stately dance.

Shall I not, sir?

134

Tigr.              Yes, marry, shalt thou.

= a mild oath, derived from the Virgin Mary, but he is also
     obviously punning on wedding.

136

Lyg.  I'll make these withered kexes bear my body

= dry stalks,3 ie. his legs

138

Two hours together above ground.

140

Tigr.                                             Nay, go;

My business requires haste.

142

Lyg.                                 Good Heaven preserve you!

144

You are an excellent king.

146

Spa.                                Farewell, good father.

148

Lyg. Farewell, sweet virtuous daughter.

148f: at a superficial level, Lygones finally appears to

I never was so joyful in my life,

     believe and accept his good fortune, but his words

150

That I remember: shall she be a queen?

     come across, at least to this editor, as oddly uncon-

Now I perceive a man may weep for joy;

     vincing.

152

I had thought they had lied that said so.

154

[Exit.]

156

Tigr.  Come, my dear love.

158

Spa.                                 But you may see another,

158-9: Spaconia is worried that if Tigranes sees Panthea

May alter that again.

     again (she refers to her rival indirectly as another), he

160

     will change his mind about her once again.

Tigr.                     Urge it no more:

162

I have made up a new strong constancy,

Not to be shook with eyes. I know I have

164

The passions of a man; but if I meet

With any subject that should hold my eyes

166

More firmly than is fit, I'll think of thee,

And run away from it: let that suffice.

[Exeunt.]

ACT V, SCENE III.

A Room in the house of Bacurius.

Enter Bacurius and Servant.

1

Bac.  Three gentlemen without, to speak with me?

= outside.

2

Serv.                                                           Yes, sir.

4

Bac.  Let them come in.

6

Enter Bessus and  the two Sword-Men.

8

Serv.                         They are entered, sir, already.

10

Bac.  Now, fellows, your business? − Are these the
     gentlemen?

12

Bes.  My lord, I have made bold to bring these gentlemen,

14

My friends o' the sword, along with me.

16

Bac.                                                      I am

Afraid you'll fight, then.

18

Bes.                       My good lord, I will not;

20

Your lordship is mistaken; fear not, lord.

22

Bac.  Sir, I am sorry for't.

24

Bes.  I ask no more in honour. − Gentlemen,

24: Bessus takes Bacurius' ironic apology as a general one

You hear my lord is sorry.

for his beating Bessus; his honour satisfied, he no longer

26

has to meet him in a duel! Bacurius, however, hurries to correct Bessus' misimpression: his apology was not for having beaten Bessus, but rather for the fact that Bessus has challenged him, and he is sorry he must beat him yet again.

Bac.                                Not that I have

28

Beaten you, but beaten one that will be beaten;

One whose dull body will require a lamming,

= beating.3

30

As surfeits do the diet, spring and fall.

= just as occasional overindulgence in food (surfeit)
     requires a succeeding period of scaling back.1

Now, to your sword-men:

32

What come they for, good captain Stockfish?

= a dried cod, often beaten before cooking;1 hence its use
     to refer to Bessus.

34

Bes.  It seems your lordship has forgot my name.

= Bessus is ever willing to give others the benefit of the
     doubt!

36

Bac.  No, nor your nature neither; though they are

36-38: though they…man's = Bessus' name and nature are

Things fitter, I must confess, for any thing

     not worth recollecting for Bacurius, nor for any honest
     man for that matter.

38

Than my remembrance, or any honest man's:

What shall these billets do? be piled up in my

= thick pieces of wood, as used for fire-wood;1 Bacurius is

40

woodyard?

     referring to the Sword-Men.

42

Bes.  Your lordship holds your mirth still, Heaven
     continue it!

But, for these gentlemen, they come −

44

Bac.                                                To swear 

46

You are a coward? Spare your book; I do believe it.

= "no need to get your Bible (to swear on)".

48

Bes.  Your lordship still draws wide; they come to 

= is off the mark; a metaphor from archery.

vouch, under their valiant hands, I am no coward.

50

Bac.  That would be a show, indeed, worth seeing.

51f: Bacurius praises the entertainment value of the two
     Sword-Men avowing that Bessus is not a coward, and
     he recommends that they take their show on the road
     and make money off of it.

52

Sirrah, be wise and take money for this motion; travel

52: Sirrah = a form of address used to express an assump-
     tion of authority, and with it a bit of contempt.
         take = charge.
         motion = puppet show.

with it; and where the name of Bessus has been

54

known, or a good coward stirring, 'twill yield more

= "make you more money".

than a tilting: this will prove more beneficial to you,

= jousting tournament.

56

if you be thrifty, than your captainship, and more

natural. − Men of most valiant hands, is this true?

= realistic, ie. conforming with Bessus' nature.1

58

2nd Sw.M.  It is so, most renowned.

60

Bac.  'Tis somewhat strange.

62

1st Sw.M.                         Lord, it is strange, yet true.

64

We have examined, from your lordship's foot there

To this man's head, the nature of the beatings;

66

And we do find his honour is come off

Clean and sufficient: this, as our swords shall help us!

68

Bac.  You are much bound to your bilbo-men;

= sword-men; the term, which Fletcher coined, comes from
     Bilboa, a Spanish city known for the manufacture there
     of the high-quality Spanish sword called a "bilbo".3

70

I am glad you're straight again, captain. 'Twere good

70-71: 'Twere good…them = "you should reward them for

You would think on some way to gratify them:

     their good service to you"; note that Bacurius, with his
     use of the pronoun "you", covers his irony with only
     the thinnest veneer of formality.

72

They have undergone a labour for you, Bessus,

Would have puzzled Hercules with all his valour.

= which would.

74

     72-73: note the allusion to the 12 labours of Hercules.

2nd Sw.M.  Your lordship must understand we are no men

76

Of the law, that take pay for our opinions;

It is sufficient we have cleared our friend.

78

Bac.  Yet there is something due, which I, as touched

80

In conscience, will discharge. − Captain, I'll pay

This rent for you.

= fee or charge;1 Bacurius would like to give the Sword-Men

82

     their due compensation.

Bes.              Spare yourself, my good lord;

84

My brave friends aim at nothing but the virtue.

86

Bac.  That's but a cold discharge, sir, for their pains.

86: the sense of the line is, "that is not much for all their

     efforts."

88

2nd Sw.M.  Oh, lord! my good lord!

90

Bac.  Be not so modest; I will give you something.

92

Bes.  They shall dine with your lordship; that's sufficient.

94

Bac.  Something in hand the while. You rogues, you
     apple-squires,

94f: Bacurius finally takes off the gloves.
   
 apple-squires = kept men.3

Do you come hither, with your bottled valour,

96

Your windy froth, to limit out my beatings?

= used to describe something of little or no value.1

98

[Kicks them.]

100

1st Sw.M.  I do beseech your lordship!

102

2nd Sw.M.                                      Oh, good lord!

104

Bac.  'Sfoot, what a bevy of beaten slaves are here! − 

= by God's foot.  = company (a collective term, like "flock",
     used often for a group of women).1

Get me a cudgel, sirrah, and a tough one.

= club or stick; Bacurius is addressing his own servant.

106

[Exit Servant.]

108

2nd Sw.M.  More of your foot, I do beseech your lordship!

109ff: perhaps because they know that receiving a good

110

     beating proves one is honourable, the Sword-Men
     encourage Bacurius to further thrash them.

Bac.  You shall, you shall, dog, and your fellow beagle.

112

1st Sw.M.  O' this side, good my lord.

114

Bac.  Off with your swords; for if you hurt my foot,

116

I'll have you flead, you rascals.

= flayed.1

118

1st Sw.M.                         Mine's off, my lord.

120

2nd Sw.M.  I beseech your lordship, stay a little; my strap's

= wait a moment.

Tied to my cod-piece point: now, when you please.

= points were tagged laces used to tie pieces of clothing to

122

     each other; the cod-piece, of course, is the well-known
     bit of stuffing used to enhance a man's, er, appearance.

[They take off their swords.]

124

Bac.  Captain, these are your valiant friends; you long

126

For a little too?

128

Bes.  I am very well, I humbly thank your lordship.

130

Bac.  What's that in your pocket hurts my toe, you
     mongrel?

Thy buttocks cannot be so hard; out with't quickly.

132

2nd Sw.M.  [Takes out a pistol.] Here 'tis, sir;

133: this stage direction was added by Weber.

134

A small piece of artillery, that a gentleman,

A dear friend of your lordship's, sent me with,

136

To get it mended, sir; for, if you mark,

= will notice.

The nose is somewhat loose.

= muzzle.1

138

Bac.                            A friend of mine, you rascal! − 

140

I was never wearier of doing nothing,

Than kicking these two foot-balls.

= the word football has been used to describe a kicking

142

sport since at least 1409, and the ball itself since 1425; in those early days, a football was usually made of an inflated pig's bladder encased in leather; by the 16th century, football was also used to refer to a person who was easily kicked around.1

Enter Servant.

    

144

Serv.                                Here's a good cudgel, sir.

146

Bac.  It comes too late; I am weary; prithee, do thou

148

beat them.

150

2nd Sw.M.  My lord, this is foul play, i'faith, to put a

fresh man upon us: men are but men, sir.

152

Bac.  That jest shall save your bones. − Captain, rally

153: Bacurius is amused enough by the 2nd Sword-Man's

154

up your rotten regiment, and begone. − I had rather

     last comment that he decides to call off any further
     pummeling!

thresh than be bound to kick these rascals till they

156

cried, "ho!" − Bessus, you may put your hand to them

= stop, hold.

now, and then you are quit. – Farewell: as you like

= paid, ie. Bessus and Bacurius are all even again.

158

this, pray visit me again; 'twill keep me in good breath.

= the sense is "good shape".

160

[Exit.]

162

2nd Sw.M.  H’as a devilish hard foot; I never felt the like.

= he has.

164

1st Sw.M.  Nor I; and yet, I am sure, I ha’ felt a hundred.

166

2nd Sw.M.  If he kick thus i' the dog-days, he will be dry-foundered. –

166: dog-days = literally referring to the height of summer,
     and figuratively to Bacurius' youth when his strength
     would have been greatest.
         dry-foundered = made lame, usually applied to a horse
     with an inflamed hoof.1

What cure now, captain, besides oil of bays?

= oil from the bay, or laurel, tree has been used as a salve
     since ancient times;13 interestingly, laurel oil is also
     used to treat the hooves of horses, tying in with dry-
     foundered
in line 163.9

168

Bes.  Why, well enough, I warrant you; you can go?

= that will work well enough.  = ie. walk.7

170

2nd Sw.M.  Yes, Heaven be thanked! but I feel a shrewd
     ache;

= severe.

172

Sure, h’as sprung my huckle-bone.

= hip.

174

1st Sw.M.                                 I ha' lost a haunch.

176

Bes.  A little butter, friend, a little butter;

Butter and parsley is a sovereign matter:

= effective as a cure.1  = substance.

178

Probatum est.

= "it has been proved", a phrase usually used to describe

      formulas.10

180

2nd Sw.M.    Captain, we must request

Your hand now to our honours.

182

Bes.                                    Yes, marry, shall ye;

184

And then let all the world come; we are valiant

To ourselves, and there's an end.

186

1st Sw.M.                              Nay, then, we must

188

Be valiant. Oh, my ribs!

190

2nd Sw.M.                 Oh, my small guts!

= intestines.1

A plague upon these sharp-toed shoes! they are murderers.

= long shoes with pointed toes (called Krakows, after the

192

     city from which they were believed to have originated)
     were popular with the upper classes of England in the late
     14th and 15th centuries.22

[Exeunt.]

ACT V, SCENE IV.

An Apartment in the Palace.

Enter Arbaces, with his sword drawn.

1

Arb.  It is resolved: I bore it whilst I could;

= decided.

2

I can no more. Hell, open all thy gates,

And I will thorough them: if they be shut,

= (go) through; thorough was commonly used for through.

4

I'll batter 'em, but I will find the place

Where the most damned have dwelling! Ere I end,

= "before I am through".

6

Amongst them all they shall not have a sin,

6-7: yikes! Arbaces is prepared to commit all the worst sins -
     murder, incest and suicide.

But I may call it mine: I must begin

8

With murder of my friend, and so go on

= Arbaces means Gobrias, whom he blames for bringing
     him to this pass.

To that incestuous ravishing, and end

10

My life and sins with a forbidden blow

10-11: with a…myself = "by committing suicide";

Upon myself!

     Christianity, of course, has always frowned on suicide.

12

Enter Mardonius.

14

Mar.             What tragedy is near?

15-17: Mardonius reacts to seeing Arbaces with his sword
     in his hand.

16

That hand was never wont to draw a sword,

= accustomed.

But it cried "dead" to something.

17: ie. without killing someone (this is meant to be a

18

     compliment to the king's martial skills).

Arb.                                          Mardonius,

20

Have you bid Gobrias come?

22

Mar.                                    How do you, sir?

24

Arb.  Well. Is he coming?

26

Mar.                            Why, sir, are you thus?

Why does your hand proclaim a lawless war

27-28: Mardonius believes Arbaces is intent on killing

28

Against yourself ?

     himself.

30

Arb.  Thou answer'st me one question with another:

Is Gobrias coming?

32

Mar.                     Sir, he is.

34

Arb.                                  'Tis well:

36

I can forbear your questions, then. Begone.

= dispense with.1

38

Mar.  Sir, I have marked

= noticed.

40

Arb.  Mark less; it troubles you and me.

42

Mar.                                                   You are

More variable than you were.

44

Arb.                                     It may be so.

46

Mar.  To-day no hermit could be humbler

47-48: Mardonius reminds Arbaces of how mildly he had

48

Than you were to us all.

     behaved when they were together earlier; humbler

     is trisyllabic: HUM-bul-er.7

50

Arb.                               And what of this?

52

Mar.  And now you take new rage into your eyes,

As you would look us all out of the land.

54

Arb.  I do confess it; will that satisfy?

56

I prithee, get thee gone.

58

Mar.                            Sir, I will speak.

60

Arb.  Will ye?

62

Mar.             It is my duty.

I fear you'll kill yourself: I am a subject,

63-65: I am…speak = since he is one of the king's subjects,

64

And you shall do me wrong in't; 'tis my cause,

Mardonius, who has an interest in his sovereign's health,

And I may speak.

would be harmed if the king were to kill himself; thus, he

66

has standing to say his peace.
     cause (line 64) = grounds for speaking.

Arb.                  Thou art not trained in sin,

68

It seems, Mardonius: kill myself! by Heaven,

I will not do it yet; and, when I will,

70

I'll tell thee; then I shall be such a creature,

70-71: then I…a word = "when I have done the unnamable
     thing I have set out to do, you will gladly give me
     permission to kill myself."

That thou wilt give me leave without a word.

    

72

There is a method in man's wickedness;

= perhaps a variation on there being a method to one's
     madness
, a phrase which originated in Shakespeare's
     Hamlet (c.1600); but an early editor saw an allusion to
     a line from the Satires of the Roman poet Juvenal.

It grows up by degrees: I am not come

= greater.

74

So high as killing of myself; there are

A hundred thousand sins 'twixt me and it,

76

Which I must do; I shall come to't at last,

But, take my oath, not now. Be satisfied,

= ie. "I won't kill myself right now"

78

And get thee hence.

= ie. "away from here."

80

Mar.                      I am sorry 'tis so ill.

82

Arb.  Be sorry, then:

True sorrow is alone; grieve by thyself.

= Bond notes this phrase was proverbial; the idea of acting
     or being alone in one's sorrow was common in early
     English literature.

84

Mar.  I pray you let me see your sword put up

= replaced in its sheathe.

86

Before I go: I'll leave you then.

88

Arb.  [Sheathing his sword]    Why, so.

What folly is this in thee? is it not

90

As apt to mischief as it was before?

= as able to do harm.

Can I not reach it, think'st thou? These are toys

91-92: Arbaces suggests that Mardonius' belief, that simply
     putting the sword away will stop Arbaces from using it
     if he wants to, is childish.

92

For children to be pleased with, and not men.

Now I am safe, you think: I would the book

93-98: I would…fortunes = briefly, Arbaces wishes he

94

Of Fate were here: my sword is not so sure

     could carve up the book of Fate, so that it could be

But I would get it out, and mangle that,

     rewritten, changing his destiny.

96

That all the Destinies should quite forget

Their fixed decrees, and haste to make us new,

= ie. new decrees.6

98

For other fortunes; mine could not be worse.

Wilt thou now leave me?

100

Mar.  Heaven put into your bosom temperate thoughts!

= moderate.

102

I'll leave you, though I fear.

104

[Exit Mardonius.]

106

Arb.                                  Go; thou art honest.

Why should the hasty errors of my youth

108

Be so unpardonable to draw a sin,

Helpless, upon me?

= that cannot be helped.

110

Enter Gobrias.

112

Gob.  [Aside]       There is the king;

114

Now it is ripe.

= ie. the time is ripe for Gobrias to finally reveal to the king

     the secret he has been hinting at having throughout the
     play.

116

Arb.             Draw near, thou guilty man,

That art the author of the loathed'st crime

118

Five ages have brought forth, and hear me speak:

= allusion to the ancient Greek idea, as described by the 

Curses incurable, and all the evils

8th century B.C. poet Hesiod, that humanity has passed

120

Man's body or his spirit can receive,

through five ages: the golden age first, then silver, bronze,

Be with thee!

heroic, and iron; the ages describe a long-term and

122

continuous decline in the condition of mankind.

Gob.            Why, sir, do you curse me thus?

124

Arb.  Why do I curse thee? If there be a man

126

Subtle in curses, that exceeds the rest,

His worst wish on thee! thou hast broke my heart.

128

Gob.  How, sir! Have I preserved you, from a child,

130

From all the arrows malice or ambition

= Malice and Ambition are personified.

Could shoot at you, and have I this for pay?

= "this is how you repay me?"

132

Arb.  'Tis true, thou didst preserve me, and in that,

134

Wert cruèller than hardened murderers

Of infants and their mothers: thou didst save me,

136

Only till thou hadst studied out a way

= worked out or thought out.

How to destroy me cunningly thyself;

138

This was a curious way of torturing.

= ingenious, skillful or elaborate.1

140

Gob.  What do you mean?

142

Arb.  Thou know'st the evils thou hast done to me:

Dost thou remember all those witching letters

= bewitching.

144

Thou sent'st unto me to Armenia,

Filled with the praise of my belovèd sister,

146

Where thou extol'dst her beauty? − what had I

146-8: what had…To me = "why did you keep telling me

To do with that? what could her beauty be

     how beautiful she was - what does a brother care about

148

To me? − and thou didst write how well she loved me! −

     that?"

Dost thou remember this? − so that I doted

= became infatuated.1

150

Something before I saw her.

152

Gob.                                   This is true.

154

Arb.  Is it? and, when I was returned, thou know'st,

Thou didst pursue it, till thou wound'st me in

156

To such a strange and unbelieved affection,

= love.

As good men cannot think on.

158

Gob.                                      This I grant;

160

I think I was the cause.

162

Arb.                          Wert thou? Nay, more.

I think thou meant'st it.

= ie. intended.

164

Gob.                           Sir, I hate a lie:

166

As I love Heaven and honesty, I did;

It was my meaning.

= intention.

168

Arb.                      Be thine own sad judge:

170

A further condemnation will not need:

Prepare thyself to die.

172

Gob.                        Why, sir, to die?

174

Arb.  Why shouldst thou live? was ever yet offender

= "was there ever before such a convicted criminal".

176

So impudent, that had a thought of mercy

After confession of a crime like this?

178

Get out I cannot where thou hurl'st me in;

= "I cannot escape from where".

But I can take revenge; that's all the sweetness

180

Left for me.

182

Gob.  [Aside] Now is the time. − Hear me but speak.

184

Arb.  No. Yet I will be far more merciful

Than thou wert to me: thou didst steal into me

186

And never gav’st me warning: so much time

186-8: so much…ever = "if I had given as much time to

As I give thee now, had prevented me

listen to you in the past as I give you now to speak - which

188

For ever. Notwithstanding all thy sins,

is to say, none at all - I would not be in the situation I am in now."
     had prevented me = "would have anticipated me", ie. "kept me out of this predicament."
 

If thou hast hope that there is yet a prayer

189-190: a conscientious murderer would let his victim

190

To save thee, turn and speak it to thyself.

     make a confession of his sins to save his soul before

     killing him.

192

Gob.  Sir, you shall know your sins, before you do 'em:

If you kill me − 

194

Arb.               I will not stay then.

= hold off.

196

Gob.                                           Know

198

You kill your father.

200

Arb.                       How?

202

Gob.                              You kill your father.

204

Arb.  My father! Though I know it for a lie,

Made out of fear, to save thy stainèd life,

= disgraced, guilty.1

206

The very reverence of the word comes 'cross me,

And ties mine arm down.

208

Gob.                               I will tell you that

210

Shall heighten you again; I am thy father;

I charge thee hear me.

= entreat, order.

212

Arb.                           If it should be so,

214

As 'tis most false, and that I should be found

A bastard issue, the despisèd fruit

= Arbaces has a new worry now: if Gobrias is his father,
     and Arane his mother, and since Gobrias and Arane
     were never married, then he, Arbaces, would be
     illegitimate.

216

Of lawless lust, I should no more admire

= wonder or be surprised at.3

All my wild passions! But another truth

= ie. a different truth altogether;6 Arbaces assumes Gobrias

218

Shall be wrung from thee: if I could come by

     is lying.8

The spirit of pain, it should be poured on thee,

220

'Till thou allow'st thyself more full of lies

Than he that teaches thee.

222

Enter Arane.

224

Arane.                               Turn thee about;

= "turn around."

226

I come to speak to thee, thou wicked man!

Hear me, thou tyrant!

228

Arb.                           I will turn to thee:

230

Hear me, thou strumpet! I have blotted out

= harlot, since (as Arbaces believes) she had been

The name of mother, as thou hast thy shame.

     impregnated by Gobrias.

232

Arane.  My shame! Thou hast less shame than any thing:

234

Why dost thou keep my daughter in a prison?

Why dost thou call her sister, and do this?

236

Arb.  Cease, thou strange impudence, and answer quickly!

= extreme.  = unusual use of impudence as a noun

238

     describing a person.

[Draws his sword.]

240

If thou contemn'st me, this will ask an answer,

= scorns.

242

And have it.

244

Arane.         Help me, gentle Gobrias!

246

Arb.  Guilt dare not help guilt: though they grow together

246-8: the image is of two conspirators, worrying about

In doing ill, yet at the punishment

     trying to save their own skins, abandoning each other

248

They sever, and each flies the noise of other.

     to their individual fates.

Think not of help; answer!

         247-8: at the…sever = at the moment of retribution,

250

     the conspirators separate.

Arane.                                  I will; to what?

252

Arb.  To such a thing, as, if it be a truth,

254

Think what a creature thou hast made thyself,

That didst not shame to do what I must blush

256

Only to ask thee. Tell me who I am,

Whose son I am, without all circumstance;

= "who is my father".  = "without drawing out your

258

Be thou as hasty as my sword will be,

     explanation with too much detail."

If thou refusest.

260

Arane.               Why, you are his son.

262

Arb.  His son? Swear, swear, thou worse than woman
     damned!

264

Arane.  By all that's good, you are.

266

Arb.                                            Then art thou all

268

That ever was known bad. Now is the cause

Of all my strange misfortunes come to light.

270

What reverence expect'st thou from a child,

To bring forth which thou hast offended Heaven,

272

Thy husband, and the land? Adulterous witch,

I know now why thou wouldst have poisoned me:

274

I was thy lust, which thou wouldst have forgot!

Then, wicked mother of my sins and me,

276

Show me the way to the inheritance

I have by thee, which is a spacious world

278

Of impious acts, that I may soon possess it.

Plagues rot thee as thou liv'st, and such diseases

280

As use to pay lust recompense thy deed!

= repay.

282

Gob.  You do not know why you curse thus.

284

Arb.                                                             Too well.

You are a pair of vipers; and behold

286

The serpent you have got! There is no beast,

= begotten (ie. himself).

But, if he knew it, has a pedigree

288

As brave as mine, for they have more descents;

= excellent.  = even if.  = descendents or offspring.1

And I am every way as beastly got,

290

As far without the compass of a law,

= beyond the permitted limits.

As they.

292

Arane.  You spend your rage and words in vain,

294

And rail upon a guess; hear us a little.

= ie. pure speculation.

296

Arb.  No, I will never hear, but talk away

My breath, and die.

298

Gob.                   Why, but you are no bastard.

300

Arb.  How's that?

302

Arane.              Nor child of mine.

304

Arb.                                             Still you go on

306

In wonders to me.

308

Gob.                   Pray you, be more patient:

I may bring comfort to you.

310

Arb.                                  I will kneel,

311f: the wind has quite suddenly gone out of Arbaces'

312

     sails.

[Kneels.]

314

And hear with the obedience of a child.

316

Good father, speak! I do acknowledge you,

So you bring comfort.

= so long as.

318

Gob.  First know, our last king, your supposèd father,

320

Was old and feeble when he married her,

= ie. Arane.
 

And almost all the land as she, past hope

321-2: "everyone in our country (all the land) was, like

322

Of issue from him.

Arane herself, past hope of her producing an heir from

him"; such a concern was always a great one in a monarchy: much angst in particular was spent in England over the fact that Queen Elizabeth I had never married or had any children. A civil war for possession of the throne was always a possibility when there was no accepted heir to the kingdom.

324

Arb.                     Therefore she took leave

To play the whore, because the king was old:

= sleep with Gobrias.

326

Is this the comfort?

328

Arane.                What will you find out

328-330: What will..injured me = "how will you devise

To give me satisfaction, when you find

     (find out) a way to recompense me when you realize

330

How you have injured me? Let fire consume me,

     how you have wronged me (with these undeserved
     insults)?"

If ever I were whore!

332

Gob.                       Forbear these starts,

= outbursts.1

334

Or I will leave you wedded to despair,

As you are now. if you can find a temper,

336

My breath shall be a pleasant western wind,

That cools and blasts not.

338

Arb.                               Bring it out, good father.

340

I'll lie, and listen here as reverently

= lie down.

342

[Lies down.]

= perhaps on a couch or even on the floor; an odd stage

     direction, but one matching the fantastic behaviour
     of the king.

344

As to an angel: if I breathe too loud,

Tell me; for I would be as still as night.

346

Gob.  Our king, I say, was old, and this our queen

348

Desired to bring an heir, but her yet husband,

She thought was past it; and to be dishonest,

= unchaste.

350

I think she would not: if she would have been,

= "even if she wanted to be unchaste ".

The truth is, she was watched so narrowly,

= closely.

352

And had so slender opportunities,

= few.

She hardly could have been. But yet her cunning

354

Found out this way; she feigned herself with child,

And posts were sent in haste throughout the land,

= messengers.

356

And God was humbly thanked in every church,

That so had blessed the queen, and prayers were made

358

For her safe going and delivery.

She feigned now to grow bigger; and perceived

360

This hope of issue made her feared, and brought

= "that this expectation (hope) that she would have a

A far more large respect from every man,

     child".

362

And saw her power increase, and was resolved,

Since she believed she could not have't indeed,

= ie. "have a child in fact".

364

At least she would be thought to have a child.

366

Arb.  Do I not hear it well? nay, I will make

= "am I not doing a good job listening quietly?"

No noise at all; but, pray you, to the point,

368

Quick as you can!

370

Gob.                    Now when the time was full

She should be brought to bed, I had a son

372

Born, which was you. This, the queen hearing of,

Moved me to let her have you: and such reasons

= "proposed to me".

374

She showed me, as she knew would tie

My secrecy: she swore you should be king;

373-5: such reasons…king = Arane persuaded Gobrias to hand his son over to her as her own, and got him to swear to never reveal this, by promising to make Arbaces the King of Iberia.

376

And, to be short, I did deliver you

  

Unto her, and pretended you were dead,

= Gobrias pretended that Arbaces, his own baby son, had

378

And in mine own house kept a funeral,

     died, when in reality he had secretly turned him over to

And had an empty coffin put in earth.

     Arane, who acted as if he were her own.

380

That night this queen feigned hastily to labour,

And by a pair of women of her own,

382

Which she had charmed, she made the world believe

= persuaded (to play along in the conspiracy).1

She was delivered of you. You grew up

384

As the king's son, till you were six years old:

Then did the king die, and did leave to me

386

Protection of the realm; and, contrary

To his own expectation, left this queen

388

Truly with child, indeed, of the fair princess

Panthea. Then she could have torn her hair,

390

And did alone to me, yet durst not speak

390-2: yet durst…traitor = at this point, the consequences

In public, for she knew she should be found

     of revealing that Arbaces was not really Arane's son

392

A traitor; and her tale would have been thought

     would have been disastrous.

Madness, or any thing rather than truth.

394

This was the only cause why she did seek

394-5: Arane wanted to kill Arbaces, to bring the crown

To poison you, and I to keep you safe;

     back to the legitimate sovereign, Panthea, her real off-
     spring; Gobrias of course did what was necessary to
     save his son's life.

396

And this the reason why I sought to kindle

Some sparks of love in you to fair Panthea,

398

That she might get part of her right again.

= that is, if Arbaces were to marry Panthea, the legitimate

     heir to the throne, then Panthea, in becoming queen,
     would return the throne into Arane's lineage where it
     belongs.

400

Arb.  And have you made an end now? Is this all?

If not, I will be still till I be aged,

402

Till all my hairs be silver.

404

Gob.                               This is all.

406

Arb.  [Rising] And is it true, say you too, madam?

408

Arane.                                                                Yes;

Heaven knows, it is most true.

410

Arb.  Panthea, then, is not my sister?

412

Gob.                                                No.

414

Arb.  But can you prove this?

416

Gob.                                    If you will give consent,

417-8: based on Arbaces' response to these lines, Gobrias'

418

Else who dares go about it?

meaning is likely, "if you assure those who know the truth

(ie. the midwives and attendants who were present at Arane's fake birthing and sworn forever to secrecy - see lines 381-2 above) that they will not suffer any repercussions for spilling what they know about the matter, then you will get your evidence; otherwise, who would dare say anything?"

420

Arb.                                  Give consent?

Why, I will have 'em all that know it racked

421-2: I will…from 'em = "I would have anyone who can

422

To get this from 'em. − All that wait without,

     prove this tortured (racked), if that is what is necessary
     to get them to bring to light what they know."

Come in; whate'er you be, come in, and be

424

Partakers of my joy! −

426

Re-enter Mardonius, with Bessus, two Gentlemen,

and Attendants.

428

Oh, you are welcome!

430

Mardonius, the best news! − Nay, draw no nearer;

They all shall hear it: − I am found no king.

432

Mar.  Is that so good news?

434

Arb.                                  Yes, the happiest news

436

That e'er was heard.

438

Mar.                      Indeed, 'twere well for you

= Mardonius manages to get in one more little gibe at the

If you might be a little less obeyed.

     king - though this might be delivered as an aside.

440

Arb.  One call the queen.

442

Mar.                           Why, she is there.

444

Arb.                                                      The queen,

446

Mardonius! Panthea is the queen,

= Panthea, as the sole heir of Arane and her husband,

And I am plain Arbaces. – Go, some one;

     the former and now-deceased king, is the legitimate

448

She is in Gobrias' house.

     sovereign.

450

[Exit 1st Gentleman.]

452

Since I saw you,

There are a thousand things delivered to me

454

You little dream of.

456

Mar.                     So it should seem. − My lord,

What fury's this?

= madness or frenzy.1

458

Gob.                 Believe me, 'tis no fury;

460

All that he says is truth.

462

Mar.                           'Tis very strange.

464

Arb.  Why do you keep your hats off, gentlemen?

464-6: generally men took their hats off in the presence of

Is it to me? I swear, it must not be;

     their superiors; but Arbaces, as the son of Gobrias, is

466

Nay, trust me, in good faith, it must not be:

     actually no better than any of the other members of the

I cannot now command you; but I pray you,

     court, so they need not keep their hats off for him.

468

For the respect you bare me when you took

Me for your king, each man clap on his hat

470

At my desire.

472

Mar.           We will: but you are not found

= but is omitted by some editors for the sake of the meter.

So mean a man but that you may be covered

= ie. the king should equally keep his hat on.

474

As well as we; may you not?

476

Arb.                                      Oh, not here!

476-8: Arbaces distinguishes himself from the other

You may, but not I, for here is my father

     courtiers: he feels obliged to keep his hat off as a

478

In presence.

     sign of respect in the presence of his father.

480

Mar.        Where?

482

Arb.                   Why, there. Oh, the whole story

Would be a wilderness, to lose thyself

= ie. "lose thyself in".

484

For ever. − Oh, pardon me, dear father,

For all the idle and unreverent words

= foolish.

486

That I have spoke in idle moods to you! − 

I am Arbaces; we all fellow-subjects;

488

Nor is the queen Panthea now my sister.

490

Bes.  Why, if you remember, fellow-subject Arbaces,

I told you once she was not your sister; ay, and she

492

looked nothing like you.

494

Arb.  I think you did, good captain Bessus.

496

Bes.  [Aside] Here will arise another question now

amongst the sword-men, whether I be to call him

498

to account for beating me, now he is proved no king.

500

Enter Lygones.

502

Mar.  Sir, here's Lygones, the agent for the Armenian

state.

504

Arb.  Where is he? − I know your business, good Lygones.

506

Lyg.  We must have our king again, and will.

508

Arb.  I knew that was your business. You shall have

510

Your king again; and have him so again

As never king was had. − Go, one of you,

512

And bid Bacurius bring Tigranes hither;

And bring the lady with him, that Panthea,

= ie. Spaconia.

514

The queen Panthea, sent me word this morning

Was brave Tigranes' mistress.

516

[Exit 2nd Gentleman.]

518

Lyg.                                      'Tis Spaconia.

520

Arb.  Ay, ay, Spaconia.

522

Lyg.                           She is my daughter.

524

Arb.  She is so. I could now tell any thing

526

I never heard. Your king shall go so home

As never man went.

528

Mar.                      Shall he go on's head?

= on his own account, ie. hitchhiking.

530

Arb.  He shall have chariots easier than air,

532

That I will have invented; and ne'er think

He shall pay any ransom: and thyself,

534

That art the messenger, shall ride before him

On a horse cut out of an entire diamond,

536

That shall be made to go with golden wheels,

I know not how yet.

538

Lyg.  [Aside]          Why, I shall be made

= "my success in life is assured".

540

For ever! They belied this king with us

= told untruths about Arbaces.

And said he was unkind.

542

Arb.                             And then thy daughter;

544

She shall have some strange thing: we'll have the kingdom

Sold utterly and put into a toy,

= trinket.

546

Which she shall wear about her carelessly,

Somewhere or other. –

548

Enter Panthea with 1st Gentleman.

550

                               See the virtuous queen! − 

552

Behold the humblest subject that you have,

Kneel here before you.

554

[Kneels.]

556

Pan.                        Why kneel you to me,

558

That am your vassal?

560

Arb.                        Grant me one request.

562

Pan.  Alas; what can I grant you? what I can I will.

564

Arb.  That you will please to marry me,

If I can prove it lawful.

566

Pan.                            Is that all?

568

More willingly than I would draw this air.

570

Arb.  [Rising] I'll kiss this hand in earnest.

572

Re-enter 2nd Gentleman.

574

2nd Gent.                                              Sir, Tigranes

Is coming, though he made it strange at first

= a matter of scruple.3

576

To see the princess any more.

574-6: Dyce notes that in line 511 above, Arbaces had

     asked the 2nd Gentleman to find Bacurius, and have
     him return with Tigranes, but Bacurius does not appear
     here.

578

Arb.                                       The queen,

Thou mean'st. −

580

Enter Tigranes and Spaconia.

582

                   Oh, my Tigranes, pardon me!

584

Tread on my neck: I freely offer it;

And, if thou be'st so given, take revenge,

586

For I have injured thee.

588

Tigr.                           No; I forgive,

And rejoice more that you have found repentance,

590

Than I my liberty.

592

Arb.                    May'st thou be happy

In thy fair choice, for thou art temperate!

594

You owe no ransom to the state! Know that

I have a thousand joys to tell you of,

596

Which yet I dare not utter, till I pay

My thanks to Heaven for 'em. Will you go

598

With me, and help me? pray you, do.

600

Tigr.                                                  I will.

602

Arb.  Take, then, your fair one with you: − and you, queen

Of goodness and of us, oh, give me leave

604

To take your arm in mine! − Come, every one

That takes delight in goodness, help to sing

606

Loud thanks for me, that I am proved no king.

608

[Exeunt.]

FINIS

Postscript 1. Bessus: Bessus is one of the most appealing comic characters in all of Elizabethan drama; he is completely aware of his own cowardice, is glad to let everyone know it, and never shows any bitterness towards those who mistreat him, or to life or fate in general. He is most willing to do favours for others, and his willingness to go to any length to appease and excuse the most outrageous behavior directed at him is ingeniously funny.

Postscript 2. The Mysterious Conversation of Act II.i: in lines 56-93 of the opening scene of Act II, Gobrias and Arane engage in a conversation in which they refer repeatedly to the secrets they were carrying, the contents of which were not revealed until the play's closing scene. Such dialogue must be, I expect, frustrating to many readers, because, frankly, it is aggravating to try to follow conversations when we don't understand what they are talking about.

     It may be of interest, then, to return to what were at the time a few of the more enigmatic lines of the discussion between the Lord Protector and Queen Mother, now that the play has concluded:

     (1) Line 80: Arane: "the king!" Arane is stunned that Gobrias would refer to Arbaces as king, when he really is no such thing, not being related to the previous king (Arane's husband), and thus having no claim to legitimacy.

     (2) Line 88: Gobrias: "I must preserve mine own. " Gobrias means he must do whatever it takes to save the life of his own son, Arbaces, even if it means crossing Arane, who has been trying to kill him.

     (3) Lines 91-92: Arane: "Accursed be this over-curious brain, / That gave birth to this plot!" When Arane's husband the king died, and Arane had been pretending to be pregnant with the heir to the throne, it was she who, learning of the birth of Gobrias' son, came up with the idea of convincing Gobrias to give Arbaces to her to pretend it was her own baby.

     (4) Lines 92-93: Arane: "Accursed this womb, / That did ever conceive to my disgrace!" Arane, surprisingly, actually did become pregnant by the king, this time with Panthea.

     We may also note that it is now clear why Gobrias put so much effort into sending letters to Arbaces while he was in Armenia telling him how beautiful Panthea had become, and why he further spent so much capital discouraging Arbaces from forcing Panthea to marry Tigranes, and describing to the king how much Panthea loved him!

Postscript 3. The Problem of Prose vs. Verse: the various old published editions of this play neatly demonstrate the difficulty that editors can have in determining whether certain speeches should be printed in verse or prose. Specifically, the issue in A King and No King revolves around how to present the speeches of Mardonius, and many of the speeches of Lygones, Bessus and the Sword-Men. The alert reader will notice, in reading the play, that those lines of these characters that are presented as verse are of noticeably lesser "quality" than those lines of verse spoken by the other, more elevated (ie. higher ranking) characters; that is, they are clearly less regular, which is generally to say they contain many more extra syllables that make the iambic rhythm somewhat herky-jerky.

     So, were these lines intended to be verse or prose? The old editors come to different conclusions.

     The topic is discussed, and a satisfying solution to the quandary is presented, in the Variorum Edition of the plays of Beaumont and Fletcher, published in 1904 (cited in footnote #7 at the top of this play). The editor suggests that the lines in question of these characters are actually too suggestive of having meter, imperfect as it often is, to have been intended as prose. To put it another way, prose has no or little meter; perfect iambic pentameter has perfect rhythm; the lines in question have a good deal of meter, so they were likely intended to be printed in verse. However, they were written as less regular verse to match the "rougher", or less exalted, qualities of their speakers. The authors, in other words, deliberately wanted to give their lines a certain increased degree of "fluidity" than would be contained in pure prose, but not so much as would be contained in the speeches of the more elevated characters.

     In light of this discussion, I generally have presented the lines at issue of Mardonius et al. as verse.


 

BEAUMONT AND FLETCHER'S INVENTED WORDS

Like all of the writers of the era, Francis Beaumont and John Fletcher made up words when they felt like it, usually by adding prefixes and suffixes to known words, combining words, or using a word in a way not yet used before. The following is a list of words from A King and No King that are indicated by the OED as being either the first or only use of a given word, or, as noted, the first use with a given meaning:

bilbo-man

bottled (as an adjective, describing something kept in a bottle)

cross-arrow

curdle / cruddle (used to describe blood)

desertlessly

dry-foundered

gracefulness (meaning virtuousness)

kex (applied figuratively to a person / legs))

lay it on (phrase referring to inflicting blows)

like a tansy (phrase)

over-grace

rebuke (meaning to beat)

squitter-breach

summer-whore

uninvented

utter (meaning altogether, or to the highest degree)

where (indicating who one should marry)

woman (meaning the qualities of a woman)


 

FOOTNOTES.

     The footnotes in the annotations correspond as follows:

     1. Oxford English Dictionary (OED) online.

     2. Crystal, David and Ben. Shakespeare's Words. London; New York: Penguin, 2002.

     3. Strachey, J., ed. Beaumont and Fletcher, Vol. II. London: Vizetelley & Co., 1887.

     4. Smith, W., ed. A Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology. London: John Murray, 1849.

     5. Kelite, John S. The Works of the British Dramatists. Edinburgh: William P. Nimmo, 1873.

     6. Dyce, Alexander, ed. The Works of Beaumont and Fletcher. London: Edward Moxon, 1863.

     7. Bond, R. Warwick., ed. The Works of Francis Beaumont and John Fletcher. London: George Bell & Sons, 1904.

     8. Weber, Henry. The Works of Beaumont and Fletcher. Edinburgh: John Ballantyne & Co., 1812.

     9. Horse Wellness Store Website. Effol Hoof Oil. Retreived 8/10/2016: www.horsewellness-store.com/proddetail.php?prod=EF111000.

     10. Oxford Dictionaries Website. probatum est. Retrieved 8/11/2016: www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_english/probatum-est.

     11. Nelson, Walter. Mass Historia Website. Elizabethan Dining. Retrieved 8/9/2016: www.walternelson.com/dr/elizabethan-feast.

     12. New World Encyclopedia Website. Manticore: Retrieved 8/24/2106: www.newworldencyclopedia.org/p/index.php?title=Manticore.

     13. Goobsi Website. Bay Laurel Essential Oil. Retrieved 8/10/2016: www.goobsi.com/ingredients/bay-laurel-essential-oil/.

     14. Saviolo, Vincentio. His Practice, in Two Books, Vol. II. London: John Wolff, 1595.

     15. The Encyclopedia Britannica, 11th edition. New York: 1911.

     16. Bailey, Nathan. An Universal Etymological English Dictionary. London: Printed for T. Osborne etc., 1763.

     17. Williams, Gordon. A Dictionary of Sexual Imagery in Shakespearean and Stuart Literature. London: The Athlone Press, 1994.

     18. Taylor, Thomas, trans. The Mystical Hymns of Orpheus. London: Bertram Dobell, 1896.

     19. Brewer's Dictionary of Phrase and Fable. New York: Harper and Brothers Publishers, undated.

     20. Denbo, Seth J. Speaking relatively: a history of incest and the family in eighteenth-century England.

Doctorate Thesis, University of Warwick, 2001. Retrieved 7/01/2018: http://wrap.warwick.ac.uk/2835/.

     21. Grose, Francis. A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue. London: Printed for S. Hooper, 1788.

     22. Lambert, Tim. A Brief History of Boots and Shoes.Retrieved 7/2/2018: www.localhistories.org/shoes/html.