ElizabethanDrama.org
presents the Annotated Popular Edition of |
THE
ARRAIGNMENT of PARIS |
by George
Peele Performed
c. 1581 Featuring complete and
easy-to-read annotations. Annotations and notes © Copyright Peter Lukacs and ElizabethanDrama.org,
2019. |
DRAMATIS PERSONAE. |
INTRODUCTION to the PLAY |
|
The Olympian Gods and Goddesses: |
With this, his first dramatic offering,
George Peele |
|
immediately
demonstrated his superb ability to craft finely |
||
Jupiter, king of all the gods. |
lyrical verse. The
Arraignment of Paris relates the famous |
|
Juno, queen of the gods. |
mythological story of
the beauty contest between the |
|
goddesses Juno, Pallas
and Venus, whose winner was |
||
Apollo, god of music, medicine and the sun. |
chosen by Paris, a
prince of Troy. Paris' decision in the |
|
Bacchus, god of wine and revelry. |
contest led the two
losers to accuse him of unfair bias, |
|
Diana, goddess of hunting and chastity. |
resulting in his trial
before all the major male gods of the |
|
Mars, god of war. |
Roman pantheon. |
|
Mercury, Jupiter's messenger. |
Arraignment is one of the
earliest "mature" Elizabethan |
|
Neptune, ruler of the seas. |
dramas, predating the
plays of the era's other well-known |
|
Pallas, goddess of war and wisdom. |
authors (except
perhaps those of John Lyly, whose first |
|
Pluto, ruler of the underworld. |
plays also appeared in
1584). It is also a transitional drama, |
|
Venus, goddess of beauty. |
as indicated by its
mix of 5-iamb lines and old-fashioned |
|
Vulcan, the blacksmith. |
7-iamb lines, as well
as the fact that it is written almost |
|
entirely in rhyming
couplets. |
||
Minor Gods and
Goddesses: |
||
NOTE on the TEXT'S SOURCE |
||
Pan, god of flocks and herdsman. |
||
Faunus, god of fields. |
The text of the play is taken from
Alexander Dyce's |
|
Silvanus, god of forests. |
1874 edition of The
Arraignment of Paris, cited below |
|
Saturn, god of agriculture. |
at #3. |
|
Pomona, goddess of orchards and gardens. |
||
Flora, goddess of flowers and gardens. |
NOTES on the ANNOTATIONS |
|
Ate, goddess of discord. |
||
Mention of Dyce, Bullen, Smeaton,
Benbow, Morley, |
||
Clotho, one of the Fates. |
Baskerville and Brooke
in the annotations refers to the |
|
Lachesis, one of the Fates. |
notes provided by
these editors in their respective editions |
|
Atropos, one of the Fates. |
of our play, each
cited fully below. |
|
The Muses, protectors of the arts. |
The most commonly cited sources are
listed in the |
|
footnotes immediately
below. The complete list of |
||
A Nymph
of Diana. |
footnotes appears at
the end of this play. |
|
Rhanis, a nymph. |
1. Oxford English Dictionary (OED)
online. |
|
2. Crystal, David and Ben. Shakespeare's
Words. |
||
Mortals: |
London, New York:
Penguin, 2002. |
|
3. Dyce, Rev. Alexander. The Dramatic
and Poetical |
||
Paris, a shepherd, son of King Priam of Troy. |
Works of Robert Greene
and George Peele. London: |
|
Colin, a shepherd. |
George Routledge and
Sons: 1874. |
|
Hobbinol, a shepherd. |
4. Bullen, A.H. The Works of George
Peele, Vol. I. |
|
Diggon, a shepherd. |
Boston: Houghton,
Mifflin and Company, 1888. |
|
Thenot, a shepherd. |
5. Smeaton, Oliphant. The Arraignment
of Paris. |
|
London: J.M. Dent and
Co., 1905. |
||
Oenone. |
6. Benbow, R. Mark, ed. The Works of
George Peele |
|
Helen. |
(Charles T. Prouty,
gen. ed.). New Haven: Yale University |
|
Thestylis. |
Press, 1970. |
|
7. Morley, Henry. English Plays.
London: Cassell, |
||
Cupids, Cyclops,
Shepherds, Knights, &c. |
Petter, Galpin &
Co. (no date). |
|
15. Baskerville, Charles Read, et al.
editors. Elizabethan |
||
and Stuart Plays. New York: Holt, Rinehart and Winston, |
||
1934. |
||
16. Brooke, C.F. Tucker, and Paradise,
Nathaniel B. |
||
English Drama,
1580-1642. Boston: D.C. Heath
and |
||
Company, 1933. |
||
A. Arraignment's Rhyming Couplets. |
||
Like its recent and well-known
predecessors Gammer Gurton's Needle and Ralph Roister Doister, The
Arraignment of Paris is written almost entirely in rhyming couplets.
Unlike these earlier works, however, Peele's play is written in strictly
metered verse, a strange mix of iambic pentameter (5 iambs, or feet, per
line) and iambic heptameter (7 iambs per line), with the sections of
pentameter and heptameter alternating almost at random. |
||
B. Peele's Alliteration. |
||
Peele's verse was generally noteworthy
for its heavy use of alliteration. As you read Arraignment, you may
wish to note the healthy proportion of lines which contain alliteration, some
lines even including two sets of alliterative words. |
||
C. Settings, Scene Breaks and Stage Directions. |
||
The entire play takes place in the
valleys and woods of Mt. Ida, near Troy, in Asia Minor. |
||
THE ARRAIGNMENT |
||
By George Peele |
||
Performed c. 1581 |
||
First Published 1584 |
||
PROLOGUS. |
||
Prologus: the Prologue, or introduction to the
play, was |
||
Enter Até. |
Entering Character: Até, the goddess of discord and
mischief, travels the earth seeking to induce men and women to rash actions
that will lead to their ruin. |
|
1 |
Condemnèd soul, Até,
from lowest hell, |
1: Até, sower of
mischief, had been banished from Olympus by Jupiter after she had persuaded
Juno (Jupiter's wife) to give to one Eurystheus the destiny to rule over the
descendants of Perseus, rather than bestowing this fortune on Jupiter's
favourite, Hercules. |
2 |
And deadly rivers
of th' infernal Jove, |
2-4: a general
description of Hades. |
Where bloodless ghosts
in pains of endless date |
= ie. souls. = ie. lasting forever. |
|
4 |
Fill ruthless
ears with never-ceasing cries, |
= pitiless. |
Behold, I come in
place, and bring beside |
5-6: Behold…Troy!
= Até carries in her hand an object - |
|
6 |
The bane of Troy!
behold, the fatal fruit, |
a golden apple - which
will set off the long chain of events which will lead to the fall of Troy. |
Raught from the golden tree of Proserpine! |
7: Raught
= past tense of reach, meaning "snatched". |
|
8 |
Proud Troy must fall,
so bid the gods above, |
8f: Smeaton
notes the presence in the remainder of the |
And stately Ilium's
lofty towers be racet |
9: Ilium's lofty
towers = Troy, also known as Ilium, was |
|
10 |
By conquering hands of
the victorious foe; |
= ie. the Greeks. |
King Priam's palace waste with flaming fire, |
= Priam
was the king of Troy; the Greeks would burn |
|
12 |
Whose thick and foggy
smoke, piercing the sky, |
12-14: the smoke
rising from the burning of Troy will let the |
Must serve for
messenger of sacrifice, |
gods know that Troy's destiny has been
fulfilled. |
|
14 |
T' appease the anger
of the angry heavens; |
|
And Priam's younger
son, the shepherd swain, |
15: Priam's second son
(out of fifty) was Paris; it had been foretold that his birth
would cause the destruction of Troy, so the king had ordered the newborn to
be left on nearby Mt. Ida to die from the elements; however, the baby Paris
was discovered, and then raised, by shepherds. |
|
16 |
Paris, th' unhappy organ
of the Greeks. |
= ie. agent or
instrument by which the Greeks will choose to make war on the Trojans; Bullen
suggests moving lines 15-16 to just before line 11, to smooth the sense of
these clearly connected lines. |
So, loth and
weary of her heavy load, |
18-20: the Trojan War
will lead to the deaths of so many men, that Pluto, the god of the
underworld, will complain of his burden of having to process the great
multitude of souls that will arrive in hell in such a short period of time. |
|
18 |
The Earth complains
unto the hellish prince, |
= Pluto, god of hell. |
Surcharged with the
burden that she nill sustain. |
19: "weighed down
with a burden that she will no longer |
|
20 |
Th' unpartial
daughters of Necessity |
20-21: Th'
unpartial...suit = the three Fates, the sister-goddesses who control
the lifespan of mortals, join in the protest of having to process so many men
in such a brief period of time. |
Bin aidès in her suit: and so the twine |
21: Bin aides in
her suit = are helpers in Earth's petition. |
|
22 |
That holds old Priam's
house, the thread of Troy, |
21-23: the twine…cuts = Atropos
was the name of the |
Dame Atropos
with knife in sunder cuts. |
Fate who was
responsible for cutting one's thread of life; the conceit is applied
metaphorically to the life of the city of Troy. |
|
24 |
Done be the pleasure
of the powers above, |
24: the fate which has
been decreed for Troy must be |
Whose hests men
must obey: and I my part |
= commands; even the
gods could not alter what Fate has |
|
26 |
Perform in Ida vales.
Lordings, adieu; |
26: Lordings,
adieu = "gentlemen, I take my leave." |
Imposing silence for
your task, I end, |
= "my speech is
done". |
|
28 |
Till just assembly of
the goddesses |
28: "until the
meeting of the goddesses". |
Make me begin the
tragedy of Troy. |
||
30 |
||
[Exit Até cum aureo pomo.] |
31: Até exits with her
golden apple. |
|
ACT I. |
||
SCENE I. |
||
Pan, Faunus, and Silvanus, with their Attendants, |
Entering Characters: three important pastoral gods enter |
|
enter to give welcome to the goddesses: |
the stage with their
attendants, who carry gifts on their |
|
Pan's Shepherd has a lamb, Faunus' Hunter has a |
behalves to present to
the goddesses (Juno, Pallas and |
|
fawn, and Silvanus' Woodman with an oaken-bough |
Venus) who are
expected to arrive soon on Mt. Ida. |
|
laden with acorns. |
As Pan is the god of
flocks and shepherds, his attendant carries a lamb; Faunus is
the god of fields, and so his attendant brings a fawn; and the attendant of Silvanus,
the god of forests, carries the bough of an oak tree covered with acorns. |
|
1 |
Pan. Silvanus, either Flora doth us wrong, |
1-4: Pan worries that
they will be late to meet the goddesses who are expected to arrive shortly on
Mt. Ida. |
2 |
Or Faunus made us tarry
all too long, |
2: or maybe it is
Faunus' fault for making them wait (tarry) |
For by this morning
mirth it should appear, |
3: ie. "I would
guess the moment of the morning's delights |
|
4 |
The Muses or the goddesses be near. |
= the nine goddesses
who serve as protectors of the arts, |
6 |
Faun. My fawn was nimble, Pan, and whipt apace, − |
6-7: Faunus
acknowledges his fault; it took a great deal of |
'Twas happy that we
caught him up at last, − |
||
8 |
The fattest, fairest
fawn in all the chace; |
= chase, ie.
game-filled woods.5 |
I wonder how the knave
could skip so fast. |
6-9: note the rhyme
scheme of Faunus' speech, abab, |
|
10 |
||
Pan. And I have brought a twagger for the
nones, |
11: twagger
= this unusual word makes its only appearance in the English written record
(outside of a 1582 collection word-collection) here; the OED editors guess
from the context that its meaning is - a fat lamb; Benbow suggests twagger
may be a misprint for twigger, which was a current term for a
prolific breeder. |
|
12 |
A bunting lamb;
nay, pray you, feel no bones: |
12: bunting
= plump;1 Smeaton, however, suggests "a lamb whose horns are
just beginning to show." |
Believe me now my
cunning much I miss, |
= "I am greatly
off in my guess as to how clever I am". |
|
14 |
If ever Pan felt
fatter lamb than this. |
14: note how the
characters of the play speak frequently of |
16 |
Silv. Sirs, you may boast your flocks and herds that |
16f: the verse
changes over temporarily to iambic heptameter; the play will regularly
switch back and forth between pentameter (five feet) and heptameter (seven
feet). The former is normal in Elizabethan drama, the latter rare. |
Yet hath Silvanus
walks, i-wis, that
stand in |
17: Yet hath
Silvanus walks = ie. "yet I have my own |
|
18 |
And, lo, the honour of
the woods, the gallant oaken- |
|
Do I bestow, laden with acorns and with mast enow!
|
19: Do I bestow
= ie. "will I give as my gift". |
|
20 |
||
Pan. Peace, man, for shame! shalt
have both lambs |
21: this line has
eight iambs! |
|
22 |
And all my pipes
to make the glee; we meet not |
22: pipes
= ie. panpipes, the wind instrument played by blowing into a series of
connected pipes of increasing length, famously associated with Pan. |
24 |
Faun. There's no such matter. Pan; we are all
friends |
24: hether
= hither, ie. here (properly "to here"). |
To bid Queen Juno and
her feres most humbly |
= companions, an
ancient word.1 |
|
26 |
Diana, mistress of our woods, her presence will not
|
26: Diana
is the goddess of the hunt, whose woods the |
Her courtesy to
all her friends, we wot, is nothing scant. |
27: courtesy
= consideration.1 |
|
ACT I, SCENE II. |
||
Scene II: Peele generally begins a new scene every
time |
||
Enter Pomona with her fruit. |
Entering Character: Pomona is the goddess of orchards; |
|
1 |
Pom. Yea, Pan, no farther yet, and had the start of me? |
1: "this is as
far you've gone, and you started out well before |
2 |
Why, then, Pomona with
her fruit comes time enough, |
= on time.1 |
Come on a while; with
country store, like friends, we |
= ie. "together
with the plenty with which the countryside |
|
4 |
Think'st, Faunus, that these goddesses will take
our |
4: Think'st
= "do you think". |
6 |
Faun. Yea, doubtless, for shall tell thee, dame, 'twere |
6: shall
= ie. "I shall". |
A sign of love,
unto a mighty person or a king, |
= token. |
|
8 |
Than to a rude
and barbarous swain, but bad and |
= unrefined. = peasant, rustic. |
For gently takes the
gentleman that oft the clown will |
9: a gentleman will
usually accept a gift with grace, when |
|
10 |
||
Pan. Say'st truly,
Faunus; I myself have given good |
11: Say'st truly
= "you tell the truth". |
|
12 |
To Mercury, may
say to thee, to Phoebus, and to Jove; |
12: (1) the messenger
god, (2) Apollo, and (3) the king of |
When to a country mops,
forsooth, chave offered all |
13-14: Pan describes
the lack of appreciation shown to him |
|
14 |
And piped and prayed
for little worth, and ranged about |
14: ie. "and
played my pipe for the girl, and prayed for help |
16 |
Pom. God Pan, that makes your flock so thin, and |
= ie. wasting his time
chasing girls. |
To kiss in corners. |
17: ie. to spend his
time kissing girls on the sly. |
|
18 |
||
Pan. Well said, wench! some other thing you mean. |
19: with good humour,
Pan suggests Pomona is actually |
|
20 |
||
Pom. Yea,
jest it out till it go alone: but marvel |
21-22: "well, you
all can joke all you want, but it is sur- |
|
22 |
Fair Flora all this
merry morn. |
morning." |
24 |
Faun. Some news; see where she is. |
24: "finally,
some news: look, here comes Flora." |
ACT I, SCENE III. |
||
Enter Flora to the country gods. |
Entering Characters: Flora, the goddess of flowers
arrives. |
|
1 |
Pan. Flora, well met, and for thy taken pain, |
= "your
efforts" or "your work". |
2 |
Poor country gods, thy debtors we remain. |
2: Poor country
gods = ie. "we poor country gods": Pan |
4 |
Flora. Believe me, Pan, not all thy lambs and yoes,
|
4: Peele employs a
dialectical form of ewes to rhyme with |
Nor, Faunus, all thy lusty
bucks and does, |
= ie. most vigorous or
powerful. |
|
6 |
(But that I am
instructed well to know |
6: "Except that I
have been properly taught". |
What service to
the hills and dales I owe,) |
= duty. = valleys; hills and dales
have been paired in |
|
8 |
Could have enforced me
to so strange a toil, |
8: "could have
persuaded me to engage in such unusual |
Thus to enrich this gaudy,
gallant soil. |
9: to enrich the
soil usually meant "to fertilize", but Flora means she has
seriously decorated the countryside around them with flowers. |
|
10 |
||
Faun. But tell me, wench, hast done't so trick indeed, |
= young lady. = "have you done it so neatly or
cleverly".3 |
|
12 |
That heaven itself may
wonder at the deed? |
= marvel; Flora has
covered the region with a spectacular |
14 |
Flora. Not Iris, in her pride and bravery, |
14-15: "not even Iris
(the goddess of the rainbow), in her |
Adorns her arch
with such variety; |
splendour (pride) and
finery (bravery), adorns her |
|
16 |
Nor doth the
milk-white way, in frosty night, |
= the Milky Way; the
expression describing this bright |
Appear so fair and
beautiful in sight, |
||
18 |
As done these
fields, and groves, and sweetest bowers, |
= do. = natural recesses. |
Bestrewed and decked with parti-coloured
flowers, |
= strewn. = adorned.
= multi. |
|
20 |
Along the bubbling
brooks and silver glide, |
20: bubbling
brooks = this recently introduced expression |
That at the bottom
doth in silence slide; |
= the bed under the
water.1 |
|
22 |
The watery-flowers
and lilies on the banks, |
22: watery-flowers
= any of various flowers that grow in |
Like blazing comets, burgen
all in ranks; |
= burgeon, ie. sprout;
the simile compares the blooming of |
|
24 |
Under the hawthorn and
the poplar-tree, |
|
Where sacred Phoebe
may delight to be, |
= alternate title for
Diana, goddess of hunting, whose |
|
26 |
The primrose,
and the purple hyacinth, |
= a small yellow
flower. = ie. meaning the bluebell, so
|
The dainty violet, and
the wholesome minth, |
= ie. mint plant. |
|
28 |
The double daisy, and
the cowslip, queen |
= plant with drooping
umbrella- or bell-shaped flowers. |
Of summer flowers, do overpeer
the green; |
= overlook.2 = grassy area.1 |
|
30 |
And round about the
valley as ye pass, |
= plural form of you. |
Ye may ne see for
peeping flowers the grass: |
31: "there are so
many flowers you cannot even see the |
|
32 |
That well the mighty Juno, and the rest, |
= ie. "then might
well". |
May boldly think to be
a welcome guest |
||
34 |
On Ida hills, when to approve
the thing, |
= ie. demonstrate her
welcome to the goddesses. |
The Queen of Flowers
prepares a second spring. |
||
36 |
||
Silv. Thou
gentle nymph, what thanks shall we repay |
||
38 |
To thee that mak'st
our fields and woods so gay? |
|
40 |
Flora. Silvanus, when it is thy hap to see |
= good fortune. |
My workmanship in
portraying all the three, |
41: Flora has prepared
portraits in flowers of the three |
|
42 |
First stately Juno
with her port and grace, |
42-43: Juno is
appropriately portrayed with her queenly |
Her robes, her lawns,
her crownet, and her mace, |
43: lawns
= clothing of fine linen.1 |
|
44 |
Would make thee muse
this picture to behold, |
= marvel at.2 |
Of yellow oxlips
bright as burnished gold. |
45: a plant whose
flower is slightly bell-shaped. |
|
46 |
||
Pom. A rare device; and Flora well, perdy, |
47: A rare
device = an excellent piece of work or idea. |
|
48 |
Did paint her yellow
for her jealousy. |
48: yellow
has been the colour of jealousy at least as far back as
Chaucer's Knight's Tale (c. 1385).1 |
50 |
Flora. Pallas in flowers of hue and colours red; |
= variety.1 |
Her plumes, her helm, her lance, her Gorgon's head, |
51: Flora has
portrayed Pallas, the goddess of war and wisdom, with the attributes of a
warrior. |
|
52 |
Her trailing tresses
that hang flaring round, |
= long locks of hair.1 |
Of July-flowers
so graffèd in the ground, |
53: July-flowers
= common 16th century spelling for |
|
54 |
That, trust me, sirs,
who did the cunning see, |
= skillful or clever
work. |
Would at a blush
suppose it to be she. |
54-55: the portrayal
is so flattering that anyone who saw it |
|
56 |
||
Pan. Good Flora, by my flock, 'twere very
good |
57: by my flock
= typical Elizabethan oath on a concrete |
|
58 |
To dight her
all in red resembling blood. |
= adorn or dress.1,4 |
60 |
Flora. Fair Venus of sweet violets in blue, |
|
With other flowers infixed
for change of hue; |
= inserted.1 = variety. |
|
62 |
Her plumes, her
pendants, bracelets, and her rings. |
|
Her dainty fan, and
twenty other things, |
||
64 |
Her lusty mantle
waving in the wind, |
= gay cloak.1 |
And every part in
colour and in kind; |
= "suitable and
natural."14 |
|
66 |
And for her wreath of
roses, she nill dare |
= ie. would not. |
With Flora's cunning
counterfeit compare. |
= skillfully-made
portrait or image. |
|
68 |
So that what living wight
shall chance to see |
= person. |
These goddesses, each
placed in her degree, |
= "as befits her
status". |
|
70 |
Portrayed by Flora's
workmanship alone, |
|
Must say that art
and nature met in one. |
= art
(artificial works created by hand, or the skill required to make such
objects) and nature (those things which the natural world
produced) were frequently opposed or paired in the era's literature. |
|
72 |
||
Sil. A dainty
draught to lay her down in blue, |
= delightful
picture. = ie. "portray
her". |
|
74 |
The colour commonly betokening
true. |
73-74: Silvanus is
ironic, as Venus was associated with anything other than the loyalty (true)
of lovers; this is one of the earliest connections in print between true
and blue, the phrase true blue itself not
appearing until 1623. |
76 |
Flora. This piece of work, compact with many a |
= composed.2 |
And well laid in at
entrance of the bower, |
= natural enclosure,
arbour.2 |
|
78 |
Where Phoebe means to
make this meeting royal, |
|
Have I prepared to
welcome them withal. |
= with. |
|
80 |
||
Pom. And are they yet dismounted, Flora, say. |
= could mean
"stepped down from their chariots" or |
|
82 |
That we may wend
to meet them on the way? |
= "be on our
way", ie. go. |
84 |
Flora. That shall not need: they are at hand by this, |
84: "that won't
be necessary, they are close by (at hand) |
And the conductor
of the train hight Rhanis. |
85: "and the one
leading their procession is Rhanis." |
|
86 |
Juno hath left her
chariot long ago, |
|
And hath returned her peacocks
by her rainbow; |
87: "and has sent
back her peacocks by means of Iris (the |
|
88 |
And bravely, as
becomes the wife of Jove, |
= nobly. = is fitting for. |
Doth honour by her
presence to our grove. |
||
90 |
Fair Venus she hath
let her sparrows fly, |
90: sparrows
were sacred to Venus. |
To tend on her and
make her melody; |
||
92 |
Her turtles and
her swans unyokèd be. |
92: turtles
= ie., turtledoves, birds that were said to pull |
And flicker
near her side for company. |
= flutter.4 |
|
94 |
Pallas hath set her tigers
loose to feed, |
94: Pallas was
sometimes associated with various big cats; |
Commanding them to
wait when she hath need. |
||
96 |
And hitherward
with proud and stately pace, |
= towards here. |
To do us honour in the
sylvan chace, |
= wooded
hunting-ground.1 |
|
98 |
They march, like to
the pomp of heaven above, |
= heaven,
like most two-syllable words with a median 'v', |
Juno the wife and
sister of King Jove, |
99: Juno was both the
sister and wife of the king of the gods. |
|
100 |
The warlike Pallas,
and the Queen of Love. |
98-100: note the
rhyming triplet to finish off Flora's speech. |
102 |
Pan. Pipe, Pan, for joy, and
let thy shepherds sing; |
= an imperative, Pan
calling on himself to play his pipe. |
Shall never age forget
this memorable thing. |
||
104 |
||
Flora. Clio, the sagest of the
Sisters Nine, |
105: Clio,
one of the nine Muses, is the Muse of history, |
|
106 |
To do observance
to this dame divine, |
= reverence. |
Lady of learning and
of chivalry, |
||
108 |
Is here arrived in
fair assembly, |
= assembly
is pronounced with four syllables: as-SEM- |
And wandering up and
down th’ unbeaten ways, |
= untrod paths. |
|
110 |
Ring through the wood sweet songs of Pallas’
praise. |
= ie. fills with
sound.1 |
112 |
Pom. Hark, Flora, Faunus! here is melody, |
|
A charm of
birds, and more than ordinary. |
= chorus or song, or
blended singing.1,3,5 |
|
114 |
||
[An artificial charm of birds being heard within.] |
115: Brooke suggests
the music is made by mechanical |
|
116 |
||
Pan. The silly birds make mirth; then should we do |
117: silly
= vulnerable or simple;1,14 references to silly |
|
118 |
Pomona, if we nill
bestow an echo to their song. |
118: "if we do
not respond with a song of our own." |
120 |
THE SONG. |
|
122 |
[A quire within and without.] |
122: there will be
singing both on-stage and from off-stage. |
124 |
Gods. O Ida,
O Ida, O Ida, happy hill! |
= ie. mountain. |
This honour done to
Ida may it continue still! |
= forever. |
|
126 |
||
Muses. [Within]
Ye country gods that in this Ida won, |
127: Within
= the Muses are understood to be singing from |
|
128 |
Bring down your gifts
of welcome, |
off-stage, as they accompany the three
goddesses. |
For honour done to Ida. |
in this Ida won = live
(won) on Mt. Ida.1 |
|
130 |
||
Gods.
Behold, in sign of joy we sing. |
||
132 |
And signs of joyful
welcome bring. |
|
For honour done to Ida. |
||
134 |
||
Muses. [Within]
|
||
136 |
The Muses give you
melody to gratulate this chance, |
= joyfully welcome
this opportunity. |
And Phoebe, chief
of sylvan chace, commands you |
= ie. Diana, the
goddess of the woodland hunt. |
|
138 |
||
Gods. Then
round in a circle our sportance must be, |
139: sportance
= playful activity.1 |
|
140 |
Hold hands in a
hornpipe, all gallant in glee. |
= in a dance performed
to the accompaniment of a horn- |
142 |
[Dance.] |
142: there is a
time-out in the story here, as the characters |
perform a dance. |
||
144 |
Muses. [Within]
|
|
Reverence, reverence,
most humble reverence! |
||
146 |
||
Gods. Most
humble reverence! |
||
ACT I, SCENE IV. |
||
Juno, Pallas and Venus enter, Rhanis leading |
||
the way. Pan alone sings. |
||
1 |
THE SONG. |
|
2 |
||
The God of Shepherds,
and his mates, |
||
4 |
With country cheer
salutes your states, |
|
Fair, wise, and worthy
as you be. |
||
6 |
And thank the gracious
ladies three |
|
For honour done to Ida. |
||
8 |
||
[The birds sing.] |
||
10 |
||
The song being done,
Juno speaks. |
||
12 |
||
Juno. Venus, what shall I say? for, though I be a |
||
14 |
This welcome and this
melody exceed these wits of |
|
16 |
Venus. Believe me, Juno, as I hight the Sovereign |
= "am
called", an ancient word dating back to Old English. |
These rare delights in
pleasures pass the banquets of |
= surpass. |
|
18 |
||
Pall. Then, Venus, I conclude, it easily may be seen, |
= pronounced as a
two-syllable word: EAS-'ly; line 19 is |
|
20 |
That in her chaste
and pleasant walks fair Phoebe is a |
20: Phoebe,
again, is Diana, goddess of the hunt, whose |
22 |
Rhan. Divine Pallas, and you sacred dames, |
22: a short line; Dyce
suggests adding You at its beginning. |
Juno and Venus,
honoured by your names, |
||
24 |
Juno, the wife and
sister of King Jove, |
|
Fair Venus, lady-president
of love, |
= presiding goddess; a
favourite word of Peele's. |
|
26 |
If any entertainment
in this place, |
|
That can afford
but homely, rude, and base, |
= provide. = rustic.5 |
|
28 |
It please your godheads
to accept in gree, |
= divine natures.1 = occasionally used phrase, meaning |
That gracious thought
our happiness shall be. |
"accept graciously" or
"accept kindly".1 |
|
30 |
My mistress Dian, this
right well I know, |
|
For love that to this
presence she doth owe, |
||
32 |
Accounts more honour
done to her this day, |
|
Than ever whilom
in these woods of Ida; |
= ie. occurred
earlier, before. |
|
34 |
And for our country
gods, I dare be bold, |
|
They make such cheer,
your presence to behold, |
||
36 |
Such jouisance,
such mirth, and merriment, |
= synonym for
merriment and mirth, a borrowing from Old |
As nothing else their
mind might more content: |
||
38 |
And that you do
believe it to be so, |
= so. |
Fair goddesses, your
lovely looks do show. |
||
40 |
It rests in
fine, for to confirm my talk, |
40: "in short (in fine), it only remains (rests), in order to |
Ye deign to
pass along to Dian's walk; |
= condescend. |
|
42 |
Where she among her
troop of maids attends |
|
The fair arrival of
her welcome friends. |
||
44 |
||
Flora. And we will wait with all observance due, |
||
46 |
And do just honour to
this heavenly crew. |
|
48 |
Pan. The God of Shepherds, Juno, ere thou go, |
= before. |
Intends a lamb on thee
for to bestow. |
||
50 |
||
Faun. Faunus, high ranger in Diana's chace. |
= game-keeper. |
|
52 |
Presents a fawn to
Lady Venus' grace. |
|
54 |
Sil.
Silvanus gives to Pallas' deity |
|
This gallant bough raught
from the oaken-tree. |
= ie. taken. |
|
56 |
||
Pom. To them that do this honour to our fields, |
||
58 |
Her mellow apples poor
Pomona yields. |
|
60 |
Juno. And, gentle gods, these signs of your goodwill |
|
We take in worth, and
shall accept them still. |
||
62 |
||
Venus. And,
Flora, this to thee among the rest, − |
= ie. "I say
this". |
|
64 |
Thy workmanship
comparing with the best, |
|
Let it suffice thy
cunning to have [power] |
= a word is missing
after have in the original quarto; later |
|
66 |
To call King Jove from
forth his heavenly bower. |
editors naturally enough insert power
here to rhyme with |
Hadst thou a lover,
Flora, credit me, |
||
68 |
I think thou wouldst bedeck
him gallantly. |
= adorn. |
But wend we on; and,
Rhanis, lead the way, |
||
70 |
That kens the painted paths of pleasant Ida. |
= "she who knows
well". = colourfully decorated. |
kens = the verb ken,
meaning "to know", much later |
||
72 |
[Exeunt.] |
|
ACT I, SCENE V. |
||
Enter Paris and Oenone. |
Entering Characters: Paris is a son of the Priam, King of Troy (one of
fifty!); when it was predicted that Paris' birth would lead to the ruin of
Troy, his father commanded the shepherd Agelaus to bring the baby to Mt. Ida
and abandon him to the elements (ie. to be "exposed"); after five
days, Agelaus returned to find the infant still alive, being fed by a
she-bear, and subsequently brought the baby home, named him Paris, and raised
him with his own son. |
|
1 |
Paris. Oenone, while we
bin disposed to walk. |
1: Oenone
= pronounced in three syllables, with the stress |
2 |
Tell me what shall be
subject of our talk? |
|
Thou hast a sort
of pretty tales in store, |
= collection. = abundance. |
|
4 |
Dare say no nymph in Ida woods hath more: |
= read as "I dare
say". |
Again, beside
thy sweet alluring face, |
= ie. in addition to. |
|
6 |
In telling them
thou hast a special grace. |
= ie. "your
tales". |
Then, prithee,
sweet, afford some pretty thing, |
7: "then, please
(prithee), my sweet, offer me up a nice |
|
8 |
Some toy that
from thy pleasant wit doth spring. |
= trifle. |
10 |
Oen. Paris, my heart's contentment and my choice, |
|
Use thou thy pipe,
and I will use my voice; |
11: Oenone asks Paris
to accompany her on his pipe (a |
|
12 |
So shall thy just
request not be denied, |
recorder-like instrument)1 as
she sings her story. |
And time well spent,
and both be satisfied. |
||
14 |
||
Paris. Well, gentle nymph, although thou do me wrong, |
||
16 |
That can ne
tune my pipe unto a song, |
16: "I who am
unable to play my pipe in accompaniment |
Me list this once, Oenone, for thy sake. |
17: "I will
choose or opt". |
|
18 |
This idle task
on me to undertake. |
= foolish. |
20 |
They sit under a tree together. |
|
22 |
Oen. And whereon, then, shall be my roundelay? |
= ie. "on what
subject". = short song.1 |
For thou hast heard my
store long since, dare say; |
= ie. "my whole
collection (of stories)"; in this speech, |
|
24 |
How Saturn did divide
his kingdom tho |
24-25: (1) Saturn,
a member of the generation of gods |
To Jove, to Neptune,
and to Dis below; |
known as the Titans,
had become king of the gods after he overthrew his father, Caelus, known as "The
Sky"; Saturn in turn was overthrown by his children, the generation
known as the Olympians, in a war referred to as the Battle of the Titans.
The brothers Jupiter (aka Jove), Neptune
and Pluto (aka Dis) divided the universe amongst themselves
by lot, with Jupiter becoming the ruler of the heavens and earth (as well as
assuming the role of king of all the gods), Neptune ruler of the seas, and
Pluto the underworld. |
|
26 |
How mighty men made
foul successless war |
26-27: (2) Mother
Earth, angry that her son Saturn had been |
Against the gods and
state of Jupiter; |
stripped of his rule,
gave birth to a race of Giants which challenged the supremacy of the
Olympians in a war known as the Battle of the Giants. It was close,
but the Olympians prevailed |
|
28 |
How Phorcys' imp,
that was so trick and fair, |
28-30: (3) the early
god Phorcys had had a daughter, a |
That tangled Neptune
in her golden hair, |
beautiful mortal named
Medusa, the most famous of the |
|
30 |
Became a Gorgon for
her lewd misdeed, − |
three sisters known as
the Gorgons; Athena punished Medusa for her presumption in
carrying on an affair with Neptune in one her temples, by turning Medusa's
hair to snakes and her appearance into something so frightful that anyone who
looked directly on her was turned to stone. |
A pretty fable,
Paris, for to read, |
31-33: Oenone warns
Paris to take the lesson of the story |
|
32 |
A piece of cunning,
trust me, for the nones, |
of Medusa to heart;
having the gift of prophecy, Oenone |
That wealth and beauty
alter men to stones; |
already knows that
Paris will be drawn to leave her for another - the future Helen of Troy - and
that his affair will lead to his own ruin. |
|
34 |
How Salmacis,
resembling idleness, |
34-35: (4) allusion to
the story of Aphroditus (a son of |
Turns men to women all
through wantonness; |
Mercury and Venus) who
fell asleep at the spring of the nymph Salmacis, who in turn
fell in love with Aphroditus' great beauty; he rejected the nymph's
affection, but later, while he was bathing in the spring, Salmacis embraced
him and prayed to the gods to let her be united to him forever; their bodies
were merged, forming the first hermaphrodite.11 |
|
36 |
How Pluto caught Queen
Ceres' daughter thence, |
36-37: (5) Pluto,
with Jupiter's permission, kidnapped and |
And what did follow of
that love-offence; |
married Proserpine,
the daughter of Ceres, the goddess of agriculture and
especially grains (hence the word cereal). Ceres, having found her
daughter after a lengthy search, begged the gods to have Proserpine returned
to her; the gods assented, permitting her return so long as she had not yet
eaten anything from the underworld. Unfortunately, Proserpine had already
eaten half of a pomegranate which had been given to her by Pluto as a
love-offering, and as a consequence was allowed to stay with her mother for
only half of each year. |
|
38 |
Of Daphne turned into
the laurel-tree, |
38: (6) oft
referred-to tale of the lovely nymph Daphne who |
That shows a mirror of
virginity; |
was chased by the
amorous Apollo; calling to the gods for help, she was famously changed into a
laurel tree. |
|
40 |
How fair Narcissus tooting
on his shade, |
40-41: (7) Narcissus
was the beautiful but vain youth who |
Reproves disdain, and tells how form doth vade; |
had rejected the love
of both the nymph Echo and another young man Ameinias; the latter, before
killing himself, prayed to the goddess Nemesis to avenge him for Narcissus'
cruel spurning; Nemesis, answering the entreaty, caused Narcissus to fall in
love with his own reflection in a pool of water; unable to take his eyes away
from himself, he wasted away until at length he was turned into a flower - the
narcissus. |
|
42 |
How cunning
Philomela's needle tells |
42-43: (8) the
allusion is to the gruesome story of Tereus, |
What force in love,
what wit in sorrow dwells; |
the king of Thrace,
who violently raped Philomena, the sister of his wife Procne.
Tereus cut out Philomena's tongue to keep her from telling anyone what
happened, and kept her locked in a shed. Philomena famously weaved her story
onto a cloth, which she then was able to pass on to a friend. When Procne,
who had been told by Tereus that her sister was dead, learned the truth, she,
in revenge, cooked and fed Itys, her son by Tereus, to Tereus. As Tereus
chased the girls with murderous intent, the gods transformed them into birds
- Philomena a nightingale, and Procne a swallow. |
|
44 |
What pains unhappy
souls abide in hell, |
44f: (9) Oenone
will go on now to describe some famous |
They say because on
earth they lived not well, − |
denizens of hell, who must suffer
eternal punishment |
|
46 |
Ixion's wheel, proud Tantal's pining woe, |
46: (10) Ixion's
wheel = Ixion's father-in-law tried to extort Ixion's
wedding presents from him, and in revenge Ixion invited the man to his home,
wherein he caused him to fall into a pit filled with fire; Ixion was pardoned
by Jupiter, who invited him to a feast, but Ixion repaid his host by trying
to seduce Jupiter's wife Juno. He was punished by being tied by his hands and
feet to a wheel which forever spun around in the underworld. |
Prometheus' torment,
and a many mo. |
47: (11) as punishment
for his having delivered fire to mankind, Jove had Prometheus
bound to a pillar, where he was attacked by an eagle which gnawed out
Prometheus' liver every day, the liver growing back each night; this went on
for years, until Jupiter permitted Hercules to rescue him. |
|
48 |
How Danaus' daughters
ply their endless task, |
48: (12) the Egyptian Danaus,
King of Argos, had 50 daughters (known as the Danaides), whom
he allowed to marry the 50 sons of his brother Aegyptus; suspecting his
son-in-laws of plotting against him, Danaus ordered his daughters to slay
their husbands on their wedding night; all but one did so. The Danaides'
ultimate fate was to pour water into vessels full of holes for all eternity.11 |
What toil the toil of
Sisyphus doth ask: |
49: (13) Sisyphus
was a king of Corinth and a shady character; for any of a number of offenses
(including attacking and killing travelers with a large stone), Sisyphus was
condemned to eternally push an enormous block of marble up a hill, after
which the block always slid or rolled back down the hill.11 |
|
50 |
All these are old and
known I know, yet, if thou wilt |
|
Choose some of these,
for, trust me, else Oenone hath |
||
52 |
||
Paris. Nay, what thou wilt: but sith my cunning not |
53: "no no,
choose whichever one you wish; but since my |
|
54 |
Begin some toy
that I can play upon this pipe of mine. |
= trifle, ie. small
song.14 |
56 |
Oen. There is a pretty sonnet, then, we call it Cupid’s |
= pleasant song. |
"They that do
change old love for new, pray gods they |
57: Oenone, still
obsessing over Paris' fidelity to her, quotes |
|
58 |
The note is
fine and quick withal, the ditty will agree, |
58-59: "the tune
(note) is a fine and short one, and the |
Paris, with that same
vow of thine upon our poplar-tree. |
(message of the) short song is the same,
Paris, as the |
|
60 |
vow you made to me under our poplar
tree." |
|
Paris. No better thing; begin it, then: Oenone, thou |
||
62 |
Our music figure
of the love that grows 'twixt thee |
62: the music the pair
will make together, with Paris playing his pipe and Oenone singing, will represent
(figure) the love |
between ('twixt)
them. |
||
64 |
They sing; |
|
and while Oenone sings, he pipes. |
||
66 |
||
Oen. Fair
and fair, and twice so fair, |
||
68 |
As fair as any may be; |
|
The fairest shepherd
on our green, |
||
70 |
A love for any lady. |
|
72 |
Paris. Fair and fair, and twice so fair, |
|
As fair as any may be; |
||
74 |
Thy love is fair for
thee alone, |
|
And for no other lady. |
||
76 |
||
Oen. My love is fair, my love is gay, |
||
78 |
As fresh as bin the flowers in
May, |
= are. |
And of my love my
roundelay, |
||
80 |
My merry merry merry roundelay, |
80: several editors
suggest that one merry of the three |
Concludes with Cupid's curse, − |
should likely be deleted. |
|
82 |
They that do change
old love for new. |
|
Pray gods they change for worse! |
||
84 |
||
Ambo. Simul. They
that do change, &c. |
85: together the pair
re-sing lines 82-83. |
|
86 |
|
|
Oen. Fair and fair, &c. |
87: Oenone repeats the
first verse. |
|
88 |
||
Paris. Fair and fair, &c. |
||
90 |
Thy love is fair, &c |
|
92 |
Oen. My love
can pipe, my love can sing. |
|
My love can many a
pretty thing, |
||
94 |
And of his lovely
praises ring |
|
My merry merry
roundelays, |
||
96 |
Amen to Cupid's curse, − |
|
They that do change,
&c. |
||
98 |
||
Paris. They that do change, &c. |
||
100 |
||
Both. Fair
and fair, &c. |
||
102 |
||
[The song being ended, they rise.] |
||
104 |
||
Oen. Sweet shepherd, for Oenone's sake be cunning |
105: be cunning
in this song = ie. "be clever enough to |
|
106 |
And keep thy love,
and love thy choice, or else thou |
106: by thy love,
Oenone means herself. |
108 |
Paris. My vow is made and witnessèd, the poplar will |
108: the poplar tree
was a witness to the vow Paris made to Oenone; vows of betrothal were more
enforceable if they were witnessed by third parties. |
Nor shall the nymph
Oenone's love from forth my |
= ie. "start
from", meaning "leave" or "flee". |
|
110 |
I will go bring
thee on thy way, my flock are here |
= "accompany
you" |
And I will have a
lover's fee; they say, unkissed unkind. |
= I cannot find any
evidence of this proverbial sentiment |
|
112 |
appearing in any other contemporary
literature. |
|
[Exeunt.] |
||
ACT II. |
||
SCENE I. |
||
Enter Juno, Pallas and Venus. |
Entering Characters: now that the entrance of the goddesses has
been properly celebrated, the deities turn to childishly bickering with each
other; they are particularly inclined to twit each about their indiscreet sex
lives. |
|
1 |
Venus [ex abrupto] |
= suddenly (a stage
direction); we catch up with the ladies in the middle of their conversation. |
2 |
But pray you, tell me,
Juno, was it so, |
|
As Pallas told me here
the tale of Echo? |
= Echo
was a mountain nymph who once kept Juno busily talking while Juno's husband
Jove was away playing around with some other nymphs; when Juno learned of the
deception, she punished Echo by robbing her of the ability to speak on her
own volition, condemning her to be able to only repeat what others say.11 |
|
4 |
||
Juno. She was a nymph indeed, as Pallas tells, |
5-18: Juno, of course,
reacts defensively to Venus' teasing; while acknowledging the truth of the
story of Echo, she insists Jupiter is on the whole not particularly prone to
cheating on her - an argument no one would ever believe. |
|
6 |
A walker, such
as in these thickets dwells; |
= forest-dweller,14
but Juno seems to use the term walker in some pejorative
manner; perhaps walker is intended to have the same sense as the term street-walker,
referring to a prostitute (street-walker in this sense dates back to
at least 1591).1 |
And as she told what
subtle juggling pranks |
7-8: "and as
Pallas told of what cunning and deceitful tricks |
|
8 |
She played with Juno,
so she told her thanks: |
Echo played on Juno, so Juno thanked her
appropriately |
A tattling trull to
come at every call, |
9: "a
tale-telling or gossiping girl or whore who comes |
|
10 |
And now, forsooth, nor
tongue nor life at all. |
10: "and now,
truly, she has neither tongue nor life at all" |
And though perhaps she
was a help to Jove, |
||
12 |
And held me chat
while he might court his love, |
= "kept me busily
chatting away". |
Believe me, dames, I
am of this opinion, |
||
14 |
He took but little
pleasure in the minion; |
= ie. "his
mistress". |
And whatsoe'er his scapes
have been beside, |
15: "and no
matter what other affairs he has carried on |
|
16 |
Dare say for him, 'a
never strayed so wide: |
16: "I dare say
for Jove, he has never really strayed that far |
A lovely nut-brown
lass or lusty trull |
17-18: Juno
acknowledges that any attractive or lascivious female has the power to catch
the eye of any god, and cause him by respond by courting her aggressively. |
|
18 |
Have power perhaps to
make a god a bull. |
18: Juno seems to be
alluding to the story in which Jove turned himself into an attractive bull,
which allowed him to seduce the beautiful maiden Europa: while she stroked
him he carried her off on his back into the sea, and, after swimming to the
island of Crete, raped her. |
20 |
Venus. Gramercy,
gentle Juno, for that jest; |
20-21: Venus is
enjoying making Juno uncomfortable. |
I' faith, that item was
worth all the rest. |
Gramercy = thank you, from
the French grant merci. |
|
22 |
jest = story.1 |
|
Pall. No matter, Venus, howsoe'er you scorn, |
||
24 |
My father Jove at that
time ware the horn. |
= ie. "wore
horns;" Pallas may herself be hinting at the story of Europa, as she
describes Jove as literally wearing horns at the time he turned himself into
a bull; but she is also using an expression which suggests Juno was cheating
on Jupiter - a cuckolded husband was said to grow horns on his forehead. |
26 |
Juno. Had every wanton god above, Venus, not |
26-27: "luckily,
every lascivious god and goddess can easily |
Then heaven would be a
pleasant park, and Mars a |
great hunting ground (park),
and Mars would be a lewd |
|
28 |
||
Venus. Tut, Mars hath horns to butt withal, although |
29-30: Venus is not
flustered, gleefully attacking back. |
|
30 |
'A never needs to
mask in nets, 'a fears no jealous |
buck, gives Mars the
horns of a cuckold (Mars hath horns to butt withal), suggesting
that she has no compunction about playing around on the god of war. |
32 |
Juno. Forsooth, the better is his turn, for, if 'a speak |
32-33: "actually,
it would serve his purpose better to do so, because if he speaks too loudly
(ie. is too open or obvious |
Must find some shift
to shadow him, a net or else a |
about an affair he is
carrying on), he will need to find some means (shift) to hide
himself, either in a net (meaning either a neat [ie. bovine] or net)
or cloud." |
|
34 |
||
Pall. No more of this, fair goddesses; unrip not so |
34-36: Pallas
chastises Juno and Venus for publicly, and |
|
36 |
To stand all naked to
the world, that bene such |
= ie. "you who
are"; bene appears to be a monosyllable, |
38 |
Juno. Nay, Pallas, that's a common trick with Venus |
= ie. to stand naked
before the world; while Pallas' use of |
And all the gods in
heaven have seen her naked long |
figuratively, Juno
sneeringly applies its literal meaning to Venus, referring to the latter's
lack of inhibition with respect to her sexuality; as usual, Venus is more
proud than ashamed of her proclivities. |
|
40 |
||
Venus. And then she was so fair and bright, and lovely |
38: she
= meaning herself. |
|
42 |
As Mars is but for
Venus' tooth, and she will sport |
42: for Venus'
tooth = "to my taste", ie. liking. |
And, but me list
not here to make comparison with |
43: "and except
for the fact that I have no desire (list) to |
|
44 |
Mars is no ranger,
Juno, he, in every open grove. |
44: metaphorically,
"at least Mars doesn't run around on |
46 |
Pall. Too much of this: we wander far, the skies begin |
46-47: noticing a
storm approaching, Pallas suggests they |
Retire we to Diana's bower,
the weather will be foul. |
= bower
is a monosyllable here. |
|
48 |
||
A storm of thunder and lightning passes. |
||
50 |
Até trundles the ball into place, |
50: Até enters and,
unseen, rolls (trundles) the golden |
crying "Fatum Trojae," Juno takes it up. |
apple she was carrying with her in the Prologue
onto |
|
52 |
||
Juno.
Pallas, the storm is past and gone, and Phoebus |
= Phoebus
is an alternate name for Apollo, in his role as |
|
54 |
And, lo, behold
a ball of gold, a fair and worthy prize! |
= look! |
56 |
[Venus examines the ball closely.] |
56: stage direction
added by editor. |
58 |
Venus. This posy wills the apple to the fairest given be;
|
58: Venus notices a
short verse inscribed on the apple. |
Then is it mine, for
Venus hight the fairest of the three. |
= is called (ie. is
known to be). |
|
60 |
||
Pall. The fairest here, as fair is meant, am I, ye do me |
= "as the meaning
of the word fair is intended". |
|
62 |
And if the fairest
have it must, to me it doth belong. |
|
64 |
Juno. Then Juno may it not enjoy, so every one says |
64: so every one
says no = ie. "if everyone disagrees with |
But I will prove
myself the fairest, ere I lose it so. |
= before. |
|
66 |
||
[They read the posy.] |
67ff: each
deity will argue that fair is to be interpreted in a |
|
68 |
||
The brief is
this, “Detur pulcherrimae, |
= writing.3 = "given to the most beautiful". |
|
70 |
Let this unto the
fairest given be, |
|
The fairest of the
three,” − and I am she. |
||
72 |
||
Pall. “Detur pulcherrimoe, |
||
74 |
Let this unto the
fairest given be. |
|
The fairest of the
three,” − and I am she. |
||
76 |
||
Venus. “Detur pulcherrimoe, |
||
78 |
Let this unto the
fairest given be, |
|
The fairest of the
three,” − and I am she. |
||
80 |
||
Juno. My face is fair; but yet the majesty, |
= beautiful.1 |
|
82 |
That all the gods in
heaven have seen in me, |
|
Have made them choose
me, of the planets seven. |
83: the Romans named
the known five planets (Mercury, Venus, Mars, Jupiter and Saturn) after gods;
the Elizabethans considered the moon and sun also to be planets, in the sense
that all seven known bodies were believed to revolve around the earth. |
|
84 |
To be the wife of Jove
and queen of heaven. |
|
If, then, this prize
be but bequeathed to beauty, |
||
86 |
The only she that wins
this prize am I. |
|
88 |
Venus. That Venus is the fairest, this doth prove, |
= ie. the following
evidence. |
That Venus is the
lovely Queen of Love: |
||
90 |
The name of Venus is
indeed but beauty, |
|
And men me fairest
call per excellency. |
= an early version of
par excellence, meaning "above all"; |
|
92 |
If, then, this prize
be but bequeathed to beauty, |
this was the first appearance of this
still common ex- |
The only she that wins
this prize am I. |
pression in an otherwise English text. |
|
94 |
||
Pall. To stand on terms of beauty as you take it, |
95-96: "it is a
mistake to interpret the meaning of fair |
|
96 |
Believe me, ladies, is
but to mistake it. |
(beauty) in the way you
two are doing." |
The beauty that this subtle
prize must win, |
= cunning or
ingenious.1 |
|
98 |
No outward beauty hight,
but dwells within; |
98: the sense is,
"is not the beauty that is on the surface, but |
And sift it as
you please, and you shall find, |
= "examine it
every which way".1 |
|
100 |
This beauty is the
beauty of the mind: |
|
This fairness, virtue
hight in general, |
101-2: "fairness,
as it should be understood here, is another |
|
102 |
That many branches
hath in speciäl; |
word for virtue, which
encompasses many meanings." |
This beauty wisdom
hight, whereof am I, |
103-4: "beauty
in this case can be called wisdom, |
|
104 |
By heaven appointed,
goddess worthily. |
of which heaven has worthily appointed
me goddess". |
And look how much the
mind, the better part, |
||
106 |
Doth overpass
the body in desert, |
= surpass. = merit. |
So much the mistress
of those gifts divine |
107-8: "she who
possesses the gift of a superior mind - |
|
108 |
Excels thy beauty, and
that state of thine. |
meaning me - surpasses your physical
beauty, Venus, |
Then, if this prize be
thus bequeathed to beauty, |
||
110 |
The only she that wins
this prize am I. |
|
112 |
Venus. Nay, Pallas, by your leave you wander clean: |
112: by your
leave = "with your permission". |
We must not conster
hereof as you mean, |
= "construe
this". |
|
114 |
But take the sense as
it is plainly meant; |
114: Venus employs the
argument familiar to conservative |
And let the fairest ha't,
I am content. |
= have it. |
|
116 |
||
Pall. Our
reasons will be infinite, I trow, |
117: "our
arguments will go on indefinitely, I expect (trow)". |
|
118 |
Unless unto some other
point we grow: |
118: ie. "unless
we find some other way to settle this." |
But first here's none,
methinks, disposed to yield, |
119-120:
"firstly, none of us will give in, and, secondly, |
|
120 |
And none but will with
words maintain the field. |
each of us is prepared to maintain our
position." |
122 |
Juno. Then,
if you will, t' avoid a tedious grudge, |
= wearisome or
long-term ill-will.1 |
Refer it to the
sentence of a judge; |
123: "let's find
a third party to decide who deserves this |
|
124 |
Whoe'er he be that
cometh next in place, |
124-5: the next person
they see will be recruited to arbitrate |
Let him bestow the
ball and end the case. |
the case. |
|
126 |
||
Venus. So
can it not go wrong with me at all. |
127: the quarto has a
superfluous not after me, which the |
|
128 |
editors generally remove. |
|
Pall. I am agreed, however it befall: |
||
130 |
And yet by common doom,
so may it be, |
130-1: Pallas cannot
help asserting one more time the |
I may be said the
fairest of the three. |
superiority of her position. |
|
132 |
||
Juno. Then yonder, lo, that shepherd swain is he, |
= look. = ie. shepherd. |
|
134 |
That must be umpire
in this controversy! |
134: arbiter or judge;
this modern-sounding word actually |
ACT II, SCENE II. |
||
Enter Paris. |
||
1 |
Venus. Juno, in happy time, I do accept the man; |
|
2 |
It seemeth by his
looks some skill of love he can. |
= knows, meaning
"has".3 |
4 |
Paris. [Aside] The nymph is gone, and I, all solitary,
|
= alone; Paris does
not immediately see the goddesses as |
Must wend to tend
my charge, oppressed with |
5: wend to tend
= move on to tend (his sheep); a rather |
|
6 |
This day (or else me
fails my shepherd's skill) |
6-7: "today -
unless my shepherd's intuition is wrong - |
Will tide me passing
good or passing ill. |
something either exceedingly (passing)
good or |
|
8 |
||
Juno. Shepherd, abash not, though at sudden
thus |
9-10: "shepherd,
do not be astonished (abash not) to |
|
10 |
Thou be arrived by
ignorance among us, |
suddenly and accidentally stumble upon
us". |
Not earthly but
divine, and goddesses all three; |
||
12 |
Juno, Pallas, Venus,
these our titles be. |
|
Nor fear to speak for
reverence of the place, |
= out of. |
|
14 |
Chosen to end a hard and doubtful case. |
= ie. "you have
been chosen". = unsettled situation.1 |
This apple, lo
(nor ask thou whence it came), |
= look. = from where. |
|
16 |
Is to be given unto
the fairest dame! |
|
And fairest is, nor
she, nor she, but she |
= "neither Pallas
nor Venus"; Juno presumably gestures |
|
18 |
Whom, shepherd, thou
shalt fairest name to be. |
|
This is thy charge;
fulfil without offence, |
19: "this is your
task; perform this duty without worry that |
|
20 |
And she that wins
shall give thee recompense. |
= a reward. |
22 |
Pall. Dread
not to speak, for we have chosen thee, |
|
Sith in this case we can no judges be. |
22: "since (sith)
we are unable to decide on a winner |
|
24 |
amongst ourselves." |
|
Venus. And,
shepherd, say that I the fairest am, |
||
26 |
And thou shalt win
good guerdon for the same. |
= reward. |
28 |
Juno. Nay, shepherd, look upon my stately grace, |
28-30: look
upon…not see = Juno wants Paris to think of |
Because the pomp that
‘longs to Juno's mace |
the "fairest" as the one who
possesses the most majestic |
|
30 |
Thou mayst not see;
and think Queen Juno's name, |
bearing, but fears he may not recognize
or understand it |
To whom old shepherds
title works of fame, |
31: "to whom the
ancient poets ascribe great deeds".6 |
|
32 |
Is mighty, and may
easily suffice, |
= ie. Juno's name
alone is enough. |
At Phoebus hand, to gain a golden prize. |
= ie. from Apollo's;
there has been much agonizing over the meaning here; one early editor
suggests the goddesses are assuming it was Apollo who rolled them the ball,
since the ball appeared after Apollo, as the sun god, cleared the skies after
the storm (see the previous scene, Act II.i.53). |
|
34 |
And for thy meed,
sith I am queen of riches, |
= reward.2 = since. |
Shepherd, I will reward thee with great monarchies, |
= as the line seems to
contain an extra iamb, Dyce suggests |
|
36 |
Empires, and kingdoms,
heaps of massy gold, |
= piles. = solid gold; the expression was a common
one. |
Sceptres and diadems curious
to behold, |
= elaborate,
describing the diadems, etc. |
|
38 |
Rich robes, of
sumptuous workmanship and cost, |
|
And thousand things
whereof I make no boast: |
||
40 |
The mould
whereon thou tread'st shall be of |
40: mould
= earth.1 |
And Xanthus
shall run liquid gold for thee to wash |
41: a river of Troy,
which would naturally be of interest to |
|
42 |
And if thou like
to tend thy flock, and not from them |
42: like
= are pleased, ie. prefer. |
Their fleeces shall be
curlèd gold to please their |
||
44 |
And last, to set thy
heart on fire, give this one fruit to |
|
And, shepherd, lo,
this tree of gold will I bestow on |
||
46 |
||
JUNO’S SHOW. |
47: starting with
Juno, each of the goddesses, in addition to |
|
48 |
arguing their cases, will try to impress
Paris with a show |
|
[A tree of gold rises, laden with diadems and |
||
50 |
crowns of gold.] |
|
52 |
The ground whereon it
grows, the grass, the root of |
|
The body and the bark
of gold, all glistering to behold, |
= sparkling,
glistening. |
|
54 |
The leaves of burnished
gold, the fruits that thereon |
= polished. |
Are diadems set with
pearl in gold, in gorgeous |
||
56 |
And if this tree of
gold in lieu may not suffice, |
= compensation.2 |
Require a grove of golden trees, so Juno bear
the prize. |
= ie. demand. = ie. so long as. |
|
58 |
||
[The tree sinks.] |
||
60 |
||
Pall. Me
list not tempt thee with decaying wealth, |
61-62: Pallas
contemptuously describes the offer of wealth |
|
62 |
Which is embased
by want of lusty health; |
as unseemly, something basely desired by
those who do |
But if thou have a
mind to fly above, |
= ie. loftier or less
mean ambitions. |
|
64 |
Y-crowned with fame, near to the seat of Jove, |
64: Y-crowned
= crowned; the ancient optional use of y- as a prefix was derived from
the German prefix ge-, and was most commonly used, as here, with past
participles; the OED suggests the modern equivalent prefix is a-, as
in "we shall go a-hunting." |
If thou aspire to wisdom's
worthiness, |
= Pallas, we must
remember, is the goddess of wisdom, |
|
66 |
Whereof thou mayst not
see the brightness, |
66: Pallas worries
that Paris may not recognize her brand of |
If thou desire honour
of chivalry, |
= the honour that
comes with prowess in war.1 |
|
68 |
To be renowned for
happy victory, |
68: "to become
famous for military triumphs". |
To fight it out, and
in the champaign field |
= battlefields in the
open countryside. |
|
70 |
To shroud thee under
Pallas' warlike shield, |
70: Pallas means she
will offer Paris protection from harm |
To prance on barbèd
steeds, this honour, lo, |
= armoured. |
|
72 |
Myself for guerdon
shall on thee bestow! |
= reward. |
And for
encouragement, that thou mayst see |
= ie. "in order
to influence you further to choose me". |
|
74 |
What famous knights
Dame Pallas' warriors be, |
|
Behold in Pallas'
honour here they come, |
||
76 |
Marching along with
sound of thundering drum. |
|
78 |
PALLAS’ SHOW. |
|
80 |
[Enter Nine Knights in armour, |
80: an early
commentator suggested that this is actually a reference to the famous and oft
referred-to group of historical figures known as the Nine Worthies,
a collection of nine heroes from the past whose lives were worthy of
admiration; they included |
treading a warlike almain, by drum and fife; |
81: moving or dancing
in a stately manner, to the military- |
|
82 |
and then they having
marched forth again, |
style music of a fife and drum; almain
refers to a type |
Venus speaks.] |
of stately German dance;7 drums
and fifes were fre- |
|
84 |
quently mentioned together in martial
descriptions. |
|
Venus. Come, shepherd, come, sweet shepherd, look |
||
86 |
These bene too hoat
alarums these for thee: |
86: "these calls
to arms (alarums) are much too dangerous |
But if thou wilt give
me the golden ball, |
||
88 |
Cupid my boy shall ha't to play withal,
|
88: Cupid
= the god of love, and the son of Venus, who |
That, whensoe'er this
apple he shall see, |
||
90 |
The God of Love
himself shall think on thee. |
= of. |
And bid thee look and
choose, and he will wound |
91-92: as a show of
gratitude to Paris for the gift of the |
|
92 |
Whereso thy fancy's
object shall be found; |
golden ball, Cupid will gladly be at
Paris' disposal, |
And lightly
when he shoots, he doth not miss: |
= usually15
or merrily.6 |
|
94 |
And I will give thee
many a lovely kiss. |
= loving.6 |
And come and play with
thee on Ida here; |
||
96 |
And if thou wilt
a face that hath no peer, |
= desireth. |
A gallant girl, a
lusty minion trull, |
= ie. paramour.1 |
|
98 |
That can give sport
to thee thy bellyfull, |
= euphemism for sexual
favours. |
To ravish all
thy beating veins with joy, |
= ie. cause rapture
in. |
|
100 |
Here is a lass of
Venus’ court, my boy, |
|
Here, gentle shepherd,
here's for thee a piece, |
= woman. |
|
102 |
The fairest face, the
flower of gallant Greece. |
102: note the paired
or double alliteration in this line. |
104 |
VENUS' SHOW. |
|
106 |
Enter Helen in her bravery, |
Entering Character: Helen is the famously beautiful
wife |
with four Cupids attending on her, |
= presumably meaning
young, winged, cherubic boys; the |
|
108 |
each having his fan in his hand |
word cupid as such does
not appear in the OED. |
to fan fresh air in her face: |
||
110 |
she sings as follows: |
110f: note that
the Greek Helen sings in Italian to the |
|
||
112 |
Se Diana nel cielo è
una stella |
If Diana in Heaven is
a star, |
Chiara e lucente,
piena di splendore, |
Clear and shining, full
of splendour, |
|
114 |
Che porge luc’ all’
affanato cuore; |
Who gives light to the
troubled heart; |
116 |
Se Diana nel ferno è
una dea |
If Diana in Hell is a
goddess |
Che da conforto all’
anime dannate, |
Who gives comfort to
the condemned souls, |
|
118 |
Che per amor son morte
desperate; |
That have died in
despair through love; |
120 |
Se Dian, ch’ in terra
è delle ninfe |
If Diana who is on
earth is of the nymphs |
Reina imperativa di
dolei fiori, |
The empress queen of
the sweet flowers, |
|
122 |
Tra bosch’ e selve da
morte a pastori; |
Among thickets and
woods giving death to the shepherds; |
124 |
Io son un Diana dolce
e rara, |
I am a Diana sweet and
pure, |
Che con li guardi io
posso far guerra |
Who with my glamour
can give battle |
|
126 |
A Dian’ infern’ in
cielo, e in terra. |
To Dian of Hell, in
Heaven or on earth. |
128 |
[Helen exits.] |
|
130 |
Paris. Most heavenly dames, was never man as I, |
= ie. "never has
there been a man", |
Poor shepherd swain,
so happy and unhappy; |
= ie. fortunate and
unfortunate both. |
|
132 |
The least of these delights that you devise, |
= ie. "even the
least". = contrive or bestow.1,2 |
Able to wrape
and dazzle human eyes. |
= old spelling for rape,
ie. enrapture.1 |
|
134 |
But since my silence
may not pardoned be, |
134: ie. Paris has no
choice but to pick one goddess over |
And I appoint which is
the fairest she, |
||
136 |
Pardon, most sacred
dames, sith one, not all, |
= ie. "since only
one". |
By Paris' doom
must have this golden ball. |
= judgment. |
|
138 |
Thy beauty, stately
Juno dame divine, |
|
That like to Phoebus'
golden beams doth shine, |
139: "that shines
like the rays of the sun"; Apollo, a.k.a. |
|
140 |
Approves itself to be most excellent; |
= proves,
demonstrates. |
But that fair face
that doth me most content, |
= delight or please.1 |
|
142 |
Sith fair, fair dames,
is neither she nor she, |
142-3: "she who
shall be called fair, which is neither you |
But she whom I shall
fairest deem to be, |
Juno nor you Pallas, is whomever I
determine it to be." |
|
144 |
That face is hers that
hight the Queen of Love, |
= is called or is
known as. |
Whose sweetness doth
both gods and creatures move; |
= arouse. |
|
146 |
And if the fairest
face deserve the ball, |
|
Fair Venus, ladies,
bears it from ye all. |
= plural form of you. |
|
148 |
||
[Gives the golden ball to Venus.] |
||
150 |
||
Venus. And in this ball doth Venus more delight |
||
152 |
Than in her lovely boy
fair Cupid's sight. |
|
Come, shepherd, come;
sweet Venus is thy friend; |
||
154 |
No matter how thou
other gods offend. |
|
156 |
[Venus takes Paris away with her. Exeunt.] |
|
158 |
Juno. But he shall rue and ban the dismal day |
= curse. |
Wherein his Venus bare
the ball away; |
||
160 |
And heaven and earth
just witnesses shall be, |
|
I will revenge it on
his progeny. |
= family.2 |
|
162 |
||
Pall. Well, Juno, whether we be lief or loth, |
= "are willing or
unwilling5 (to go along with the decision)". |
|
164 |
Venus hath got the
apple from us both. |
|
166 |
[Exeunt.] |
|
ACT III. |
||
SCENE I. |
||
Enter Colin, the enamoured shephered, |
Entering Character: Colin, a shepherd, is
desperately in |
|
who sings his passion of love. |
love with one
Thestylis, who has rejected him. He sings a song in which he blames Cupid for
causing him to fall in love, but failing to cause Thestylis to reciprocate
his feelings. |
|
1 |
O gentle Love, ungentle
for thy deed, |
= ie. Cupid. = unkind; such wordplay involving
repetition |
2 |
Thou mak'st my heart |
|
A bloody mark |
= target. |
|
4 |
With piercing shot to bleed! |
4: shot
= ie. of Cupid's arrow. |
Shoot soft,
sweet Love, for fear thou shoot amiss, |
= carefully, unhurriedly
or gently.1 = ie.
"miss your target". |
|
6 |
For fear too keen |
= sharp. |
Thy arrows been, |
||
8 |
And hit the heart
where my belovèd is. |
8: Colin asks Cupid to
hit his love with an arrow, so she will |
Too fair that fortune
were, nor never I |
9-12: Colin recognizes
that it is his bad luck that Cupid will |
|
10 |
Shall be so blest, |
not take pity on him and strike
Thestylis with an arrow. |
Among the rest, |
||
12 |
That Love shall seize
on her by sympathy. |
|
Then since with Love
my prayers bear no boot, |
= "have proved
useless". |
|
14 |
This doth remain |
14-16: "then no
path is left for me but to die from my broken |
To cease my pain, |
heart." |
|
16 |
I take the
wound, and die at Venus' foot. |
= receive.6 |
18 |
[Exit Colin.] |
|
ACT III, SCENE II. |
||
Enter Hobbinol, Diggon, and Thenot. |
Entering Characters: the three new characters are friends |
|
1 |
Hobb. Poor Colin, woeful man, thy life forspoke by |
= bewitched,1
ie. cursed as by a witch, or predetermined.14 |
2 |
What uncouth
fit, what malady, is this that thou dost |
2: uncouth
= unknown or strange.1 |
4 |
Digg. Or
Love is void of physic clean, or Love's our |
4: ie. "either
Cupid completely (clean) lacks any medicine |
That gives us bane
to bring us low, and let us medicine |
5: "giving us
poison (bane) to bring us down, and then |
|
6 |
||
Hobb. That ever Love had
reverence 'mong silly |
7: That
= the sense is, "it's incredible that". |
|
8 |
Belike that humour
hurts them most that most might |
8: the physiology of
the era imagined the body to consist of four fluids known as humours
- yellow bile, blood, phlegm and black bile; illness was thought to be caused
by an imbalance or excess of one or the other of the humours. |
10 |
Then. Hobbin, it is some other god that cherisheth |
10: her
= Dyce revises her to their, ie. the shepherds'. |
For sure this Love
doth nothing else but make our |
||
12 |
||
Digg. And what a hap is this, I pray, when all our |
13: a hap
= an occurrence. |
|
14 |
For Colin thus to be
denied his young and lovely |
goddesses. |
16 |
Then. She hight indeed so fresh and fair that well it is |
16: hight
= is called. |
Colin and kind
hath been thy friend, that Cupid could |
17: Benbow's
interpretation is definitive: Colin and nature (kind) have
bestowed a benefit on Diggon, in that Cupid was so fixated on Colin that he
(Cupid) did not notice Diggon, and thus never wounded him with an arrow which
would have ruined his life too. |
|
18 |
||
Hobb. And whither wends yon thriveless swain? like |
19-20: "and where
is yonder unsuccessful (thriveless) |
|
20 |
Seeks he dictam[n]um
for his wound within our forest |
been shot by a hunter's arrow, has he
gone to search |
22 |
Digg. He wends to greet the Queen of Love, that in |
22: that
= who. |
With mirthless lays
to make complaint to Venus of her |
23: Colin has gone to
meet and sing sad songs (lays) to |
|
24 |
||
Then. Ah, Colin, thou art all deceived! she dallies |
25-26: Venus famously
indulges Cupid in his tricks; besides, |
|
26 |
And winks at
all his wanton pranks, and thinks thy |
26: winks at
= closes her eyes to, ie. is complaisant with.1 |
28 |
Hobb. Then leave him to his luckless love, let him |
28: abide
= endure. |
The sore is rankled
all too far, our comfort comes too |
= wound is festering; rankle
is a favourite word of Peele's. |
|
30 |
||
Digg. Though Thestylis the scorpion be that breaks |
31: a military
metaphor: Colin's assault (ie. his courting of Thestylis) was stopped by
Thestylis' defensive use of a catapult (scorpion), which tossed
rocks and like objects at the attacker. |
|
32 |
Yet will Rhamnusia
vengeance take on her disdainful |
32: Rhamnusia
= more commonly known as Nemesis, |
34 |
Then. Lo, yonder comes the
lovely nymph, that in |
34: Lo
= look. |
Plays with Amyntas'
lusty boy, and coys him in the |
35: Amyntas'
lusty boy = ie. Paris; Amyntas is used as a |
|
36 |
||
Hobb. Thenot, methinks her cheer is changed, her |
37: cheer
= mood or looks.1,3 |
|
38 |
She frolics not; pray
god, the lad have not beguiled the |
38: the shepherds pray
that Paris has not deluded or |
ACT III, SCENE III. |
||
Enter Oenone with a wreath of poplar on her head. |
61: the poplar, we
remember, was the tree under which Paris |
|
had made his vows to Oenone. |
||
1 |
Oen. [Aside] |
|
2 |
Beguiled, disdained,
and out of love! Live long, thou |
|
And let thy letters
grow in length, to witness this with |
3: Oenone refers to
the letters of her name, which Paris had carved onto the poplar
tree; the letters will grow in size as the poplar grows. |
|
4 |
Ah, Venus, but for
reverence unto thy sacred name, |
= ie. "except for
the fact that I revere". |
To steal a silly
maiden's love, I might account it
blame! |
= ie. for Venus to
steal away a foolish maiden's lover". |
|
6 |
And if the tales be
true I hear, and blush for to recite, |
= "and am
embarrassed to repeat". |
Thou dost me wrong to
leave the plains and dally out |
||
8 |
False Paris, this was not thy vow, when thou and I |
= treacherous. |
To range and change
old love for new; but now those |
= wander and exchange. |
|
10 |
But I will find the
goddess out, that she thy vow may |
10: read
= think about, consider.1 |
And fill these woods
with my laments for thy unhappy |
||
12 |
||
Hobb. So fair a face, so foul a thought to harbour in |
13: his
= ie. Paris'. |
|
14 |
Thy hope
consumed, poor nymph, thy hap is worse than |
14: "your
expectations (hope) are ruined, poor nymph, your |
16 |
Oen. Ah, shepherds, you bin full of wiles, and whet |
16-17: Oenone is not
speaking to the shepherds on the stage, |
And wrape poor maids
with pipes and songs, and sweet |
17: wrape
= enrapt; the 1584 quarto has wrap, emended by most editors to wrape
(ie. rape); Benbow alone keeps wrap, suggesting it means
"surround". |
|
18 |
||
Digg. Mis-speak not all for his amiss; there bin that |
19-20: "don't
wrongly accuse all shepherds of behaving |
|
20 |
That never chose but
once, nor yet beguilèd love with |
of men who tend their flocks and choose
and stick to |
22 |
Oen. False
Paris, he is none of those; his trothless |
22: trothless
= unfaithful, treacherous.1 |
Will hurt a many
shepherds else that might go nigh to |
22-23: Paris' actions
will cause women in the future to |
|
24 |
||
Then. Poor Colin, that is ill for thee, that art as true |
25-26: Thenot
apostrophizes to Thestylis: "poor Colin, who |
|
26 |
To thy sweet smert
as to his nymph Paris hath bin |
(smert) as Paris is
unfaithful to Oenone. |
28 |
Oen. Ah, well is she hath Colin won, that nill no other |
28: "ah, well off
is the woman that Colin wins, he who will |
And woe is me, my luck
is loss, my pains no pity move! |
= "my distress
arouses no sympathy!" |
|
30 |
||
Hobb. Farewell, fair nymph, sith he must heal alone |
31: sith
he…wound = "since Cupid caused the wound, |
|
32 |
There grows no herb
of such effect upon Dame Nature's |
32: herb
= plant with medicinal effect. |
Mother Nature goes back to the mid-16th century. |
||
34 |
[Exeunt Hobbinol,
Diggon, and Thenot.] |
|
ACT III, SCENE IV. |
||
Enter Mercury with Vulcan's Cyclops. |
Entering Characters: Mercury is the messenger god; he is accompanied by
two or more Cyclops, members of the famous race of one-eyed
giants, who work for the smith god Vulcan, helping him forge lightning bolts
for Jupiter. |
|
1 |
Merc. Here is a nymph that sadly sits, and she belike |
= "likely",
probably should have been printed beleek (to |
2 |
Can tell some news, Pyracmon,
of the jolly swain we |
2: Pyracmon
= one of three Cyclops mentioned in line 425 |
Dare wage my wings, the lass doth love, she looks so |
3: Dare wage my
wings = "I dare bet my wings", which |
|
4 |
And 'tis for
anger or for grief: but I will talk begin. |
= ie. "either out
of". = ie. "approach
her". |
6 |
Oen. [Aside] |
|
Break out, poor heart,
and make complaint, the |
= lament. |
|
8 |
What proud repulse and thankless scorn thou hast |
8: What
= ie. about the. |
her prayers. |
||
10 |
Merc. She
singeth; sirs, be hushed a while. |
|
12 |
Oenone sings as she sits. |
|
14 |
OENONE'S COMPLAINT. |
14ff: Smeaton
calls this song a "glorious lay (ie. song) of |
16 |
Melpomene, the Muse of tragic songs, |
16: Melpomene
is the Muse of tragic works. |
With mournful tunes, in
stole of dismal hue, |
17: wearing a stola
(an ancient Greek woman's long robe)1 |
|
18 |
Assist a silly nymph
to wail her woe, |
18: just as Homer and
Virgil began their epic poems by |
And leave thy lusty
company behind. |
asking a Muse to help them compose their
works, so |
|
20 |
||
Thou luckless wreath! becomes
not me to wear |
21f: Oenone
apostrophizes to her wreath. |
|
22 |
The poplar-tree for
triumph of my love: |
|
Then, as my joy, my
pride of love, is left, |
||
24 |
Be thou unclothèd of
thy lovely green; |
24: "shed your
lovely green leaves". |
26 |
And in thy leaves my
fortune written be, |
26: there are
occasional references in the era's literature to |
And them some gentle
wind let blow abroad, |
27-29: ie. let a wind
blow the leaves around the world to let |
|
28 |
That all the world may
see how false of love |
everyone know what
Paris has done; Peele would later use |
False Paris hath to
his Oenone been. |
a similar motif in David
and Bethsabe, in which clouds |
|
30 |
were dispatched around
the world to spread the news that Amnon had raped and then rejected Thamar. |
|
The song ended, Oenone sitting still, Mercury speaks. |
||
32 |
||
Merc. Good
day, fair maid; weary belike with |
33-34: Mercury employs
a hunting metaphor, describing |
|
34 |
I wish thee cunning at
thy will, to spare or strike the |
74: "I wish you
the ability to decide as you wish whether to |
36 |
Oen. I
thank you, sir; my game is quick, and rids a |
36-37: "my prey
(ie. Paris) is still alive (quick), and |
And yet I am deceived,
or else 'a had a deadly wound. |
am mistaken, he has been grievously
wounded." |
|
38 |
||
Merc. Your hand perhaps did swerve awry. |
39ff: note the
use of a figure of speech known as sticho- |
|
40 |
mythia, in which Mercury and Oenone engage in alternating
lines of dialogue, with Oenone's lines being in the nature of witty responses
to Mercury's suggestions. |
|
Oen. Or else it was my heart. |
||
42 |
||
Merc. Then sure 'a plied his footmanship. |
43: "then
certainly he has used his skill in running to get |
|
44 |
||
Oen. 'A played a ranging part. |
45: "well, he
certainly played the role of a rover," meaning |
|
46 |
that Paris is both literally roaming
around the woods and |
|
Merc. You should have given a deeper wound. |
||
48 |
||
Oen. I could not that for pity. |
= "do that out
of". |
|
50 |
||
Merc. You should have eyed him better, then. |
= aimed.6 |
|
52 |
||
Oen. Blind love was not so witty. |
= "clever enough
to do so." |
|
54 |
||
Merc. Why, tell me, sweet, are you in love? |
||
56 |
||
Oen. Or would I were not so. |
= replaced by some editors
with "O,". =
"I wish". |
|
58 |
||
Merc. Ye mean because 'a does ye wrong. |
= he. |
|
60 |
||
Oen. Perdy, the more my woe. |
= Certainly. |
|
62 |
||
Merc. Why, mean ye Love, or him ye loved? |
63: Mercury askes for
clarification: was Oenone wronged |
|
64 |
by Cupid or by the man she loved? |
|
Oen. Well may I mean them both. |
||
66 |
||
Merc. Is love to blame? |
||
68 |
||
Oen. The Queen of Love hath made him false his troth. |
= ie. "break his
vow (to me)." |
|
70 |
||
Merc. Mean ye, indeed, the Queen of Love? |
||
72 |
||
Oen. Even
wanton Cupid's dame. |
73: Even
= a monosyllable: E'en. |
|
74 |
||
Merc. Why, was thy love so lovely, than? |
= common alternate
spelling of then, used here and in |
|
76 |
||
Oen. His beauty hight his shame; |
= "is known
as", ie. "is"; Baskerville suggests "promised" |
|
78 |
The fairest shepherd
on our green. |
or "assured", Benbow
"heightens". |
80 |
Merc. Is he a shepherd, than? |
|
82 |
Oen. And sometime kept a bleating flock. |
|
84 |
Merc. Enough, this is the man. |
84: Mercury recognizes
that Oenone is indeed talking about |
Where wons he,
then? |
= dwells. |
|
86 |
||
Oen. About these woods, far from the poplar-tree.
|
87: Oenone
metaphorically, and poignantly, alludes to Paris' |
|
88 |
having distanced himself from the vow he
made to her |
|
Merc. What poplar mean ye? |
||
90 |
||
Oen. Witness of the vows betwixt him and me, |
91: Witness of
= "the one that was the witness of". |
|
92 |
And come and wend a
little way, and you shall see his |
betwixt = between;
Dyce prefers 'twixt for the sake |
94 |
Merc. Sirs, tarry you. |
94: Mercury instructs
the Cyclops to hang back. |
96 |
Oen. Nay, let them go. |
|
98 |
Merc. Nay, not unless you will. |
|
Stay, nymph, and hark[en]
what I say of him thou |
99: hark[en]
= listen to; the quarto has only hark, which |
|
100 |
And, credit me,
I have a sad discourse to tell thee ere |
= believe. = before. |
Know then, my pretty mops,
that I hight Mercury, |
= lass, a term of
endearment. = "am called". |
|
102 |
The messenger of
heaven, and hither fly |
= to here. |
To seize upon the man
whom thou dost love, |
||
104 |
To summon him before
my father Jove, |
|
To answer matter of
great consequence: |
||
106 |
And Jove himself will
not be long from hence. |
= here. |
108 |
Oen. Sweet Mercury, and have poor Oenone's cries |
108-9: "have my
prayers to heaven actually gotten through?" |
For Paris' fault y-pierced th' unpartial skies? |
109: For Paris'
fault = regarding Paris' transgression. |
|
110 |
y-pierced = pierced; the
original edition has y-piercest, abbreviated by all the
editors. For the long-obsolete prefix |
|
Merc. The same is he, that jolly shepherd's swain. |
||
112 |
||
Oen. His flock do graze upon Aurora's plain, |
113-6: Oenone
describes Paris so Mercury can recognize |
|
114 |
The colour of his coat
is lusty green; |
= gay.1 |
That would these eyes of mine had never seen |
= "I wish". |
|
116 |
His 'ticing
curlèd hair, his front of ivory, |
116: 'ticing
= enticing. |
Then had not I, poor
I, bin unhappy. |
front of ivory =
literally a forehead of ivory, ie. white |
|
118 |
||
Merc. No marvel, wench, although we cannot find him, |
119: wench
= young lady; there was no negative connota- |
|
120 |
When all too late the
Queen of Heaven doth mind him. |
120: ie. "when
Venus has so recently been giving him her |
But if thou wilt have physic
for thy sore, |
121: a medical
metaphor: "if you will accept some medicine |
|
122 |
Mind him who list, remember thou him no
more, |
122: "whoever
wants to (list) can remember (mind) Paris, |
And find some other
game, and get thee gone; |
= "find another
man"; Mercury returns to the hunting |
|
124 |
For here will lusty
suitors come anon, |
= full of spirit.5 = soon. |
Too hot and lusty
for thy dying vein, |
= lustful.5 |
|
126 |
Such as ne'er wont
to make their suits in vain. |
126: Oenone's soon-to-arrive
new suitors are not accus- |
128 |
[Exit Mercury with Cyclops.] |
128: note that Mercury
has left Oenone with the impression |
|
||
130 |
Oen. I will go sit and pine under the poplar-tree, |
= waste away. |
And write my answer to
his vow, that every eye may |
||
132 |
||
[Exit.] |
133: Oenone's role in
the play ends here. |
|
ACT III, SCENE V. |
||
Enter Venus, Paris, and a company of Shepherds. |
Entering Characters: Venus has been listening to the
|
|
Shepherds' complaint
about Thestylis, whose rejection of Colin caused his death, and agrees to
punish her; this is done without any irony, considering that it is thanks to
the goddess of beauty that Paris has basically done the same thing to Oenone. |
||
1 |
Venus. Shepherds, I am content, for this sweet |
|
2 |
A strange revenge upon
the maid and her disdain to |
= ie. Thestylis, the
woman who rejected Colin's love. |
Let Colin's corpse be
brought in place, and buried in |
= the quarto has burned,
but buried is correct, as below
|
|
4 |
And let this be the verse,
The love whom Thestylis hath |
= ie. the inscription
on Colin's tomb. |
And, trust me, I will
chide my son for partiality, |
5-6: assuming her son
Cupid was the one who caused this |
|
6 |
That gave the swain so
deep a wound, and let her scape |
distressing situation
(by causing Colin to fall in love with Thestylis without similarly causing
her to fall in love with him), Venus promises to chastise Cupid for his
unfairness; but Venus tends to be quite indulgent of her son's pranks. |
8 |
1st Shep. Alas
that ever Love was blind, to shoot so |
8: Love, in the person
of Cupid, is often described as blind, meaning he is arbitrary
in whom he shoots with an arrow (a |
metaphor for the
unpredictability of love), but the 1st Shepherd uses blind here
in its more modern sense, suggesting it as a reason Cupid has missed his
mark. |
||
10 |
Venus. Cupid my son was more to blame, the fault |
|
12 |
[Exeunt Shepherds.] |
|
14 |
Paris. O madam, if yourself would deign the handling |
14-15: Paris suggests
that Venus would be more judicious |
Albeit it be a task,
yourself more skill, more justice |
would ever condescend (deign)
to do so. |
|
16 |
||
Venus. Sweet shepherd, didst thou ever love? |
||
18 |
||
Paris.
Lady, a little once. |
||
20 |
||
Venus. And art thou changed? |
||
22 |
||
Paris. Fair Queen of Love, I loved not all attonce. |
23: 16th century variation
of "at once". |
|
24 |
||
Venus. Well, wanton, wert thou wounded so deep as |
25-26: if Paris had
ever been as deeply in love as some have |
|
26 |
It were a cunning cure
to heal, and rueful to be seen. |
have required tremendous skill to
"cure" it, and it would |
28 |
Paris. But tell me, gracious goddess, for a start and |
28-29: Paris asks
whether Venus or Cupid possesses the |
Hath Venus or her son
the power at pleasure to |
back on one's vows. |
|
30 |
Brooke, "sudden fit of
passion". |
|
Venus. My boy, I will instruct thee in a piece of poetry, |
||
32 |
That haply erst
thou hast not heard: in hell there is a |
= fortunately. = before. |
Where once a-day do
sleep the souls of false forsworen |
33: Peele employs an
antiquated form of forsworn, with the |
|
34 |
With open hearts; and
there about in swarms the number |
|
Of poor forsaken
ghosts, whose wings from off this tree |
||
36 |
Round drops of fiery Phlegethon
to scorch false hearts |
= Phlegethon
was one of the rivers of Hades, but it was |
This pain did Venus
and her son entreat the prince of |
37: entreat
= ask, implore. |
|
38 |
T’ impose to
such as faithless were to such as loved |
= ie. on. |
And, therefore, this,
my lovely boy, fair Venus doth |
||
40 |
Be true and steadfast
in thy love, beware thou do |
40: beware…thee
= a warning not to dissemble when one |
For he that makes but
love a jest, when pleaseth him to |
41: start
= "swerve from love" (Benbow). |
|
42 |
Shall feel those fiery
water-drops consume his faithless |
|
44 |
Paris. Is Venus and her son so full of justice and |
|
46 |
Venus. Pity it were that love should not be linkèd |
46: it's too bad that
love and fairness don't always go |
However lovers can exclaim
for hard success in love, |
47-48: the sense is,
perhaps, "no matter how much some
|
|
48 |
Trust me, some more
than common cause that painful |
lovers cry out for
success in love, believe me, there are more who are praying for others to
love them, which is a more painful condition to be in." |
And Cupid's bow is not
alone his triumph, but his rod; |
= means of punishment. |
|
50 |
Nor is he only but a
boy, he hight a mighty god; |
= is known as. |
And they that do him
reverence have reason for the |
||
52 |
His shafts keep heaven
and earth in awe, and shape |
52: Cupid's arrows
were capable of affecting even the gods, |
54 |
Paris. And hath he reason to maintain why Colin died |
= ie. a good
reason. = ie. "back up his
position". |
56 |
Venus. Yea,
reason good, I warrant thee, in right it |
56: Venus assures
Paris there is a good reason why Colin |
58 |
Paris. Then be the name of Love adored; his bow is |
58-59: if the goddess
says there was a good reason for what |
His wounds are all but
for desert, his laws are all but |
= merited, deserved. |
|
60 |
||
Venus. Well,
for this once me list apply my speeches |
61: Venus understands
that Paris has been indirectly hinting |
|
62 |
And Thestylis shall
feel the pain for Love's supposed |
= alleged; Venus is
hesitant to blame Cupid for anything. |
64 |
[The Shepherds bring in Colin’s hearse, singing.] |
= coffin on a bier.4 |
66 |
Shepherds. |
|
Welladay, welladay, poor Colin, thou art going to |
67: Welladay
= a cry of lamentation; in a lengthy discussion, Benbow convincingly argues
that Welladay, Welladay is actually the title of the song, and
not its opening lyric. Publications from this era can be found which describe
a given ditty as being sung "to the tune of welladay". |
|
68 |
The love whom
Thestylis hath slain, |
|
Hard heart, fair face,
fraught with disdain, |
= filled. |
|
70 |
Disdain in love a
deadly wound. |
|
Wound her, sweet Love,
so deep again, |
71-74: an apostrophe
to Cupid to punish Thestylis. |
|
72 |
That she may feel the
dying pain |
|
Of this unhappy
shepherd's swain. |
||
74 |
And die for love as
Colin died, as Colin died.
|
|
76 |
Venus. Shepherds, abide; let Colin's corpse be witness |
= "hold on". |
That Thestylis endures
in love, a plague for her disdain. |
||
78 |
Behold the organ
of our wrath, this rusty churl is he; |
= means, agent. = wicked or rough, low-bred fellow.1,15 |
She dotes on his ill-favoured
face, so much accursed |
= ugly; Venus has
caused Thestylis to fall in love with the |
|
80 |
||
[A foul crooked Churl enters, with Thestylis, a fair |
81-84: a partial
pantomime occurs on-stage, as Thestylis |
|
82 |
Lass, who woos him, and sings an old song called |
pursues a wretched and deformed man (foul
crooked |
“The Wooing of Colman”: he crabbedly refuses her, |
Churl), who rejects her! |
|
84 |
and goes out of place: she tarries behind.] |
The Wooing of Colman =
there is no surviving copy |
86 |
Paris. Ah, poor unhappy Thestylis, unpitied is thy pain! |
= Paris is ironic. |
88 |
Venus. Her fortune not unlike to hers whom cruël |
88: ouch! Venus dryly
reminds Paris that Oenone is suffer- |
90 |
[Thestylis sings and the Shepherds reply.] |
|
92 |
THE SONG. |
|
94 |
Thest. The
strange effects of my tormented heart, |
= ie. affects, meaning
"passions".6 |
Whom cruël love hath
woeful prisoner caught, |
||
96 |
Whom cruël hate hath
into bondage brought, |
= slavery. |
Whom wit no way of
safe escape hath taught, |
||
98 |
Enforce me say, in witness of my smart, |
= "force me to
say". = pain. |
There is no pain to
foul disdain in hardy suits of |
= comparable to.14 |
|
100 |
||
Sheps. There is no pain, &c.
|
= the notation "&c."
indicates the repetition of lines and |
|
102 |
verses. |
|
Thest. Cruël,
farewell. |
||
104 |
||
Sheps. Cruël,
farewell. |
||
106 |
||
Thest. Most
cruël thou, of all that nature framed. |
||
108 |
||
Shepherds. Most
cruël, &c. |
||
110 |
||
Thest. To
kill thy love with thy disdain. |
||
112 |
||
Shepherds. To
kill thy love with thy disdain. |
||
114 |
||
Thest. Cruël,
Disdain, so live thou named. |
||
116 |
||
Shepherds. Cruël,
Disdain, &c. |
||
118 |
||
Thest. And
let me die of Iphis' pain. |
119: allusion to the
tragic story of Anaxarete, a Cyprian maiden who scorned the amorous
attentions of one Iphis, who hanged himself in his despair.
When Anaxarete looked on with apathy even when Iphis' funeral cortège passed
by her window, an enraged Venus turned her into stone. |
|
120 |
||
Shepherds. A life
too good for thy disdain. |
= Bullen is attracted
to an old editor's idea to change life |
|
122 |
||
Thest. Sith
this my stars to me allot, |
123: the position of
the stars at one's birth were believed to |
|
124 |
And thou thy love hast
all forgot. |
influence his or her fortune in life. |
126 |
Shepherds. And
thou, &c. |
|
128 |
[Exit Thestylis.] |
|
130 |
[The grace of this song is in the Shepherds' echo
|
130-1: this odd stage
direction, or commentary really, |
to her verse.] |
appears in the
original 1584 quarto; is it meant to be a plea |
|
132 |
to future directors of
the play to make sure to have the shepherds repeat the song? |
|
Venus. Now,
shepherds, bury Colin's corpse, perfume |
||
134 |
And write what
justice Venus did amid these woods of |
= record. |
136 |
[The Shepherds carry out Colin's hearse.] |
|
138 |
How now, how cheers my
lovely boy, after this dump |
= mournful song.2 |
140 |
Paris. Such dumps, sweet lady, as these, are deadly |
140: "mournful
tunes such as these will prove to be deadly |
142 |
Venus. Cease, shepherd, there are other news, after |
= note the typical
treatment of news as a plural word. |
My mind presumes some
tempest toward upon the |
143: Venus sees
Mercury approaching, pensively asserting, |
|
ACT III, SCENE VI. |
||
Mercury with Vulcan's Cyclops enter. |
Entering Characters: Mercury, the messenger of the gods, arrives
accompanied again by several of the one-eyed giants. |
|
Scene VI: here begins the legal activity and language
that will dominate the rest of the play, culminating in the accusation (the
proper meaning of arraignment) - a trial really - of Paris
regarding his decision to award the golden ball to Venus. |
||
1 |
Merc. Fair Lady Venus, let me pardoned be, |
|
2 |
That have of long bin
well-beloved of thee, |
= by. |
If, as my office
bids, myself first brings |
= job (as messenger)
requires. |
|
4 |
To my sweet madam
these unwelcome tidings. |
= news. |
6 |
Venus. What news, what tidings, gentle Mercury, |
|
In midst of my
delights, to trouble me? |
||
8 |
||
Merc. At Juno's suit, Pallas assisting her, |
= appeal. |
|
10 |
Sith both did join in suit to Jupiter, |
=common alternative to
"since". |
Action is entered in
the court of heaven; |
||
12 |
And me, the swiftest
of the planets seven, |
= see the note at Act
II.i.83. |
With warrant they have
thence despatched away, |
||
14 |
To apprehend
and find the man, they say, |
= seize or arrest. |
That gave from them that
self-same ball of gold, |
= here Mercury likely
points to the ball, which Venus is |
|
16 |
Which, I presume, I do
in place behold; |
= "am looking at
(even as we speak)." |
Which man, unless my
marks be taken wide, |
= "I am
mistaken", an archery metaphor, whose familiar |
|
18 |
Is he that sits so
near thy gracious side. |
|
This being so, it
rests he go from hence, |
= common expression
meaning "it only remains to be |
|
20 |
Before the gods to answer his offence. |
= ie. "to appear
in front of". |
22 |
Venus. What tale is this? doth Juno and her mate |
= companion, referring
to Pallas. |
Pursue this shepherd
with such deadly hate, |
||
24 |
As what was then our
general agreement, |
|
To stand unto they nill
be now content? |
25: ie. "to
maintain now that they are not satisfied with Paris' |
|
26 |
Let Juno jet,
and Pallas play her part, |
= strut. = such theatrical self-references are
always pleasing |
What here I have, I
won it by desert; |
= "by my own
merit", ie. "because I deserved it". |
|
28 |
And heaven and earth
shall both confounded be, |
= brought to
destruction. |
Ere wrong in this be done to him or me. |
= "before any
unfair action". |
|
30 |
||
Merc. This little fruit, if Mercury can spell, |
31: This little
fruit = ie. the golden apple. |
|
32 |
Will send, I fear, a
world of souls to hell. |
32: for the first
time, one of the gods foretells the disastrous |
34 |
Venus. What
mean these Cyclops, Mercury? is Vulcan |
34-35: Venus speaks
contemptuously of her husband |
To send his
chimney-sweepers forth to fetter any friend |
= put in chains, ie.
arrest. |
|
36 |
Abash not, shepherd, at the thing; myself thy
bail will |
36: Abash
= marvel. |
He shall be present at
the court of Jove, I warrant thee. |
= assure. |
|
38 |
||
Merc. Venus, give me your pledge. |
39: Mercury asks for a
physical manifestation of Venus' bail, just as in a modern criminal case a
defendant must put up a certain amount of money to gain his temporary release
from custody, under penalty of forfeit of the sum if he or she fails to
appear in court as required. |
|
40 |
||
Venus. My ceston, or my fan, or both? |
= cestus, ie. a
marriage belt or girdle.1,6 |
|
42 |
||
Merc. [Taking her fan] |
||
44 |
Nay, this shall serve,
your word to me as sure as is your |
|
At Diana's bower; and,
lady, if my wit or policy |
= cleverness with
words. = cunning or diplomacy. |
|
46 |
May profit him, for
Venus' sake let him make bold |
46: let
him…Mercury = Mercury encourages Paris to ask |
48 |
[Exit with the Cyclops.] |
|
50 |
Venus. Sweet Paris, whereon dost thou muse? |
= "what are you
thinking about?" |
52 |
Paris. The angry heavens, for this fatal jar, |
= in response to this
fateful quarrel. |
Name me the instrument
of dire and deadly war. |
= agent, means,
another prediction of the Trojan War. |
|
54 |
||
[Exeunt.] |
||
ACT IV. |
||
SCENE I. |
||
Enter one of Diana’s Nymphs followed by Vulcan. |
Entering Characters: the first three scenes of Act IV provide some
comic relief and more music before the trial of Paris before the gods begins;
here Venus' husband Vulcan, the crippled smith god, is engaging
in one of the male gods' favourite activities - pursuing an unwilling female. |
|
1 |
Vulc. Why, nymph, what need ye run so fast? what |
1: but black I
be = ie. "I am dark or swarthy", ie. repulsive. |
2 |
I have more pretty knacks
to please than every eye doth |
= tricks or ways;5
Vulcan's language toward the Nymph is |
And though I go not
so upright, and though I am a |
= Vulcan famously had
a lame leg, a source of great |
|
4 |
To make me gracious
you may have some other thing |
|
ACT IV, SCENE II. |
||
Enter Bacchus. |
Entering Character: Bacchus is the god of wine and |
|
1 |
Bacc. Yee Vulcan, will ye so indeed? − Nay, turn, and |
1-2: Bacchus is
teasing Vulcan, reminding him of his mar- |
2 |
He hath a mistress of
his own to take his bellyfull. |
= take his bellyfull
= suggestive: "satisfy him (sexually)." |
4 |
Vulc. Why, sir, if Phoebe's dainty nymphs please lusty |
4: please…tooth
= ie. "are what satisfy my appetite". |
Why may not Vulcan tread
awry as well as Venus doth? |
= ie. cheat, stray
from the marriage bed. |
|
6 |
||
Nymph. Ye shall not taint your troth for me: you wot |
= "tarnish your
marriage vows". = know. |
|
8 |
All that be Dian's
maids are vowed to halter apes in hell. |
8: all of Diana's
nymphs, like Diana herself, have vowed to remain celibate. |
10 |
Bacc. I'
faith, I’ faith, my gentle mops, but I do know |
10-11: "true, my
dear lass (mops), but - those who want to |
Lead apes who list,
that we would help t' unhalter them |
(cast)5 that
will help untie those halters quickly"; the |
|
12 |
||
Nymph. Fie, fie, your skill is
wondrous great! had |
= "for
shame!" = "I would have thought". |
|
14 |
Had tended but his
tubs and grapes, and not ben half |
14: not ben
= was not. |
16 |
Vulc. Gramercy
for that quirk, my girl |
16: "thanks for
that snappy comeback, my girl!" Vulcan |
18 |
Bacc. That's one of dainty's frumps. |
= ie. the girl's
mocking speeches. |
20 |
Nymph. I pray, sir, take't with all amiss; our cunning |
20: perhaps,
"please, sir, assume I made the remark in |
22 |
Vulc. Sh'ath capped his answer in the Q. |
22: "she answered
Bacchus right back with humour". Vulcan |
24 |
Nymph. How says 'a, has she so? |
24: "what did he
(Vulcan) say, has she indeed?" |
As well as she that
capped your head to keep you |
25: the Nymph
unexpectedly turns her venom towards Vulcan: punning on capped,
she compares her capping Bacchus' taunt with Venus keeping
Vulcan warm at night by putting a cap on his head, with the
implication that Venus will not keep Vulcan warm by other more desirable
means; Benbow sees a further pun, in which Venus is capping
Vulcan with horns, alluding to his being a cuckold. |
|
26 |
||
Vulc. Yea, then you will be curst I see. |
= shrewish. |
|
28 |
||
Bacc. Best let her even alone. |
||
30 |
||
Nymph. Yea, gentle gods, and find some other string |
31: a musical
metaphor: "find some other female to seduce." |
|
32 |
||
Bacc. Some other string! agreed, i'faith, some other |
33: Bacchus agrees the
gods are better off chasing any girl |
|
34 |
'Twere shame fair maids should idle be: how
say you, |
= "it would be
a". = unoccupied, not useful. |
36 |
Nymph. Some rounds or merry roundelays, we sing no |
36: rounds
= short and simple songs, sung in turn by two |
Your melancholic notes
not to our country mirth |
37: "your sullen
spirits do not befit our joyful woodlands." |
|
38 |
||
Vulc. Here comes a crew will help us trim. |
39: "here come
some others who will accompany us in this |
|
ACT IV, SCENE III. |
||
Enter Mercury with the Cyclops. |
||
1 |
Merc. Yea, now our task is done. |
|
2 |
||
Bacc. Then,
merry Mercury; more than time this round |
= "it's about
time". |
|
4 |
||
They sing "Hey down, down, down," &c. |
= a frequently
alluded-to song of the era. |
|
6 |
||
The song done, the Nymph winds a horn |
= blows. |
|
8 |
in Vulcan's ear, and runs out. |
7-8: a practical joke. |
10 |
Vulc. A harlotry, I warrant her. |
10: ie. "(she's)
a whore, I guarantee it;" Brooke suggests |
12 |
Bacc. A peevish elvish shroe. |
12: peevish
= foolish, headstrong or prudish.1,5 |
14 |
Merc. Have seen as far to come as near, for all her |
14: Have seen…as
near = literally, "I could have seen just as much from far off
as I did from close up"; the sense of this gently mocking and
proverbial-sounding clause is perhaps, "you could have stayed where you
were and gotten just as close to your goal of seducing the nymph as you did
by traveling all this way." |
But, Bacchus, time
well-spent I wot, our sacred father |
15: wot
= know or expect. |
|
16 |
With Phoebus
and the God of War are met in Dian's |
= ie. Apollo. = ie. Mars. |
18 |
Vulc. Then we are here before them yet: but stay, the |
= hold on! |
God Neptune,
too, (this hap is good,) doth meet the |
19: Neptune
= the god of the seas. |
|
20 |
||
Pluto ascends from below in his chair; |
21: throne; here is an
opportunity for some nice special |
|
22 |
Neptune enters at another way. |
effects. |
24 |
Pluto. What jars are these, that call the gods of heaven |
= quarrels; Pluto,
unusually monogamous for a god, is |
26 |
Nept. It is a work of wit and toil to rule a lusty shroe. |
26: to control a
vigorous shrew requires cleverness and hard |
ACT IV, SCENE IV. |
||
Enter Jupiter, Saturn, Apollo, Mars, |
Entering Characters: the remainder of the supernatural |
|
Juno, Pallas, and Diana. |
tribunal arrives; Saturn
is the god of agriculture. |
|
The male gods (the four named here, plus
Mercury, Neptune, Pluto, Vulcan, and Bacchus - for a total of nine) will form
the jury, with Jove the presiding judge; Mercury also acts as a page to the
court; Juno and Pallas are the appellants, and Diana is present primarily
because the trial is taking place in her domain, the woods of Mt. Ida. |
||
1 |
Jup. Bring forth the man of Troy, that he may hear |
|
2 |
Whereof he is to be arraignèd here. |
= for what
reason. = charged or accused. |
4 |
Nept. Lo, where 'a
comes, prepared to plead his case, |
= look. = he. |
Under condúct of
lovely Venus grace! |
||
6 |
||
Enter Venus with Paris. |
||
8 |
||
Merc. I have not seen a more alluring boy. |
= appealing; we
remember Mercury had offered his services |
|
10 |
||
Apol. So
beauty hight the wreck of Priam's Troy. |
11: "so beauty
leads to the destruction of King Priam's |
|
12 |
||
[The gods being set in Diana's bower; |
= seated. |
|
14 |
Juno, Pallas, Venus, and
Paris stand on sides |
|
before them.] |
||
16 |
||
Venus. Lo, sacred Jove, at Juno's proud complaint, |
= arrogant, haughty. |
|
18 |
As erst I gave
my pledge to Mercury, |
= earlier, a little
while ago. |
I bring the man whom
he did late attaint, |
19: late
= recently |
|
20 |
To answer his
indictment orderly; |
|
And crave this
grace of this immortal senate, |
= "ask for this
favour". |
|
22 |
That ye allow the man
his advocate. |
22: Venus asks that
Paris be permitted to employ a pro- |
fessional to speak on his behalf at the
trial, ie. an |
||
24 |
Pall. That may not be; the laws of heaven deny |
|
A man to plead or
answer by attorney. |
||
26 |
||
Venus. Pallas, thy doom is all too péremptory. |
= opinion. = imperious, final-sounding; the sense is
that |
|
28 |
||
Apol. Venus, that favour is
denied him flatly: |
= absolutely. |
|
30 |
He is a man,
and therefore by our laws, |
= ie. a mortal. |
Himself, without his aid,
must plead his cause. |
= ie. advocate.4 |
|
32 |
||
Venus. Then 'bash not, shepherd, in so good a case; |
33-34: Venus assures
Paris their case is a strong one, and |
|
34 |
And friends thou hast,
as well as foes, in place. |
reminds him that some of the gods are
disposed to be |
36 |
Juno. Why, Mercury, why do ye not indict him? |
36: Juno is impatient
to get the proceedings going, and asks |
38 |
Venus. Soft, gentle Juno, I pray you, do not bite him. |
38: ie. "calm
down!" There is an extra syllable in both this |
40 |
Juno. Nay, gods, I trow, you are like to have great |
40-41: Juno mocks the
men: they will never speak unless |
Unless this parrot be
commanded hence. |
the scene. |
|
42 |
||
Jup. Venus,
forbear, be still. − Speak, Mercury. |
= ie. "please
keep quiet". |
|
44 |
||
Venus. If Juno jangle, Venus will reply. |
= old word meaning to
prate or babble.1 |
|
46 |
||
Merc. Paris, king Priam's son, thou art arraigned of |
47: arraigned
= accused. |
|
48 |
Of sentence
partial and unjust; for that without |
= (making a) decision
(which was). |
Beyond desert or merit
far, as thine accusers say, |
||
50 |
From them, to Lady
Venus here, thou gavest the prize |
|
What is thine answer? |
||
52 |
||
Paris' oration to the
Council of the Gods. |
55ff: Paris'
defense is a superb model for a defense-attorney's speech; his multiple
subtle arguments demonstrate Peele's knowledge of the nuances of criminal
law. |
|
54 |
||
Paris. Sacred
and just, thou great and dreadful Jove, |
= dread-inspiring. |
|
56 |
And you thrice-reverend
powers, whom love nor hate |
56: thrice-reverend
= most-revered, a title of respect; |
May wrest awry; if
this, to me a man, |
57-60: if
this…the less = "if it is my fate, as a mortal, to |
|
58 |
This fortune fatal be,
that I must plead |
have to plead for myself to excuse my
innocent inten- |
For safe excusal of my
guiltless thought, |
tions, then the honour of doing so
mitigates my bad |
|
60 |
The honour more makes
my mishap the less. |
luck (mishap) in being
forced to do so." |
That I a man must
plead before the gods, |
||
62 |
Gracious forbearers of
the world's amiss, |
62: Paris flatteringly
describes the gods as patiently |
For her, whose
beauty how it hath enticed, |
= ie. Venus. |
|
64 |
This heavenly senate
may with me aver. |
= assembly.1 = affirm.2 |
But sith nor
that nor this may do me boot, |
65: "but since (sith)
nothing I do or say will do me any |
|
66 |
And for myself myself
must speaker be, |
|
A mortal man amidst
this heavenly presence; |
||
68 |
Let me not shape
a long defence to them |
= craft; despite
Paris' assertion in this line, he will actually |
That ben beholders of my guiltless thoughts. |
= who are. |
|
70 |
Then for the deed,
that I may not deny, |
70: Paris does not
deny the facts of the case. |
Wherein consists the
full of mine offence, |
||
72 |
I did upon command; if
then I erred, |
|
I did no more than to
a man belonged. |
73: ie. it is normal
for humans to make mistakes; here is a |
|
74 |
And if, in verdit
of their forms divine, |
74-76: "and if
you decide that I was unable to help looking |
My dazzled eye did swarve
or surfeit more |
upon Venus' face more than those of Juno
and Pallas". |
|
76 |
On Venus' face than
any face of theirs, |
verdit = early form of
verdict; the change-over in |
It was no partial
fault, but fault of his, |
77-79: Paris' first
substantive argument is that his eyesight, |
|
78 |
Belike, whose eyesight
not so perfect was |
being that of a mortal, was simply not
up to the task of |
As might discern the
brightness of the rest. |
discerning the true beauties of Juno and
Pallas, and it |
|
80 |
And if it were
permitted unto men, |
|
Ye gods, to parlè
with your secret thoughts, |
= speak or consult. |
|
82 |
There ben that sit upon that sacred seat, |
= "there are
those who". |
That would with Paris
err in Venus' praise. |
83: Paris is certain
that if the gods considered their deepest |
|
84 |
But let me cease to
speak of error here; |
|
Sith what my hand, the organ of my heart, |
85-87: Paris' eyes, in
viewing Venus, led his heart to feel |
|
86 |
Did give with good
agreement of mine eye, |
she should be judged the winner, and his
hand simply |
My tongue is vowed
with process to maintain. |
followed suit by awarding her the prize,
and now his |
|
88 |
||
Pluto. A jolly shepherd, wise and eloquent. |
89: Pluto is impressed
so far with Paris' defense! |
|
90 |
||
Paris. First, then, arraigned of partiality, |
||
92 |
Paris replies, "Unguilty
of the fact”; |
92: Unguilty
= common alternative to the more familiar |
His reason is, because
he knew no more |
93-95: in being able
only to focus on the goddesses' |
|
94 |
Fair Venus' ceston
than Dame Juno's mace, |
physical beauty, Paris claims he was
unable to take |
Nor never saw wise
Pallas' crystal shield. |
notice of or give attention to the
significance of the |
|
96 |
Then as I looked, I
loved and liked attonce, |
= occasional
alternative for "at once". |
And as it was
referred from them to me, |
= ie. the role of
judge was given. |
|
98 |
To give the prize to
her whose beauty best |
|
My fancy did commend,
so did I praise |
||
100 |
And judge as might my
dazzled eye discern. |
|
102 |
Nept. A piece of art, that cunningly, pardie, |
102-3: Neptune too is
impressed, especially by Paris' subtle |
Refers the blame to
weakness of his eye. |
shifting of blame from himself to his
eyes, as if they |
|
104 |
||
Paris. Now, for I must add reason for my deed, |
= because. = further justification. |
|
106 |
Why Venus rather
pleased me of the three; |
|
First, in the intrails
of my mortal ears, |
= insides,1
or twists and turns.5 |
|
108 |
The question standing
upon beauty’s blaze, |
108-110: Defense
Argument #2: since Venus is known as |
The name of her that hight
the Queen of Love, |
(hight) the Queen of Love,
it would be illogical for |
|
110 |
Methought, in beauty
should not be excelled. |
anyone other than her to be judged the
most beautiful. |
Had it been destinèd
to majesty |
111: if it had been
the intention of the contest to award the |
|
112 |
(Yet will I not rob
Venus of her grace), |
prize to the one with the greatest
quality of majesty. |
Then stately Juno
might have borne the ball. |
||
114 |
Had it to wisdom been intitulèd,
|
= dedicated.1 |
My human wit had given
it Pallas then. |
= given
is a monosyllable here: gi'en. |
|
116 |
But sith unto the
fairest of the three |
116-123: these lines
comprise Defense Argument #3. |
That power, that threw it for my farther ill, |
116-8: But sith…this ball =
Paris points out that |
|
118 |
Did dedicate this
ball; and safest durst |
118-9: and
safest…adventure = "and as I thought the |
My shepherd's skill
adventure, as I thought, |
safest thing to do was". |
|
120 |
To judge of form and
beauty rather than |
|
Of Juno's state or
Pallas' worthiness, |
||
122 |
That learned to ken
the fairest of the flock, |
122: Paris points out,
again with self-deprecation, that any skill he had in judging beauty he had
gained by judging the fairness of his sheep! |
And praisèd beauty but
by nature's aim; |
||
124 |
Behold, to Venus Paris
gave this fruit, |
|
A daysman
chosen there by full consent, |
125-6: Defense
Argument #4: since the goddesses were the |
|
126 |
And heavenly powers
should not repent their deeds. |
ones who chose Paris to be their judge,
it is incumbent |
Where it is said,
beyond desert of hers |
127-8: now Juno and
Pallas are claiming Venus does not |
|
128 |
I honoured Venus with
this golden prize, |
deserve the prize. |
Ye gods, alas, what
can a mortal man |
||
130 |
Discern betwixt
the sacred gifts of heaven? |
= between. |
Or, if I may with reverence
reason thus; |
= due respect. |
|
132 |
Suppose I gave, and
judged corruptly then, |
132-137: Defense
Argument #5: how can he be blamed for |
For hope of that that
best did please my thought, |
||
134 |
This apple not for
beauty's praise alone; |
|
I might offend, sith
I was pardonèd, |
= Paris is referring
to the fact that he had been granted |
|
136 |
And tempted more than
ever creature was |
|
With wealth, with
beauty, and with chivalry, |
= prowess in war. |
|
138 |
And so preferred
beauty before them all, |
|
The thing that hath
enchanted heaven itself. |
||
140 |
And for the one,
contentment is my wealth; |
140: Paris doesn't
need any of the things the goddesses |
A shell of salt
will serve a shepherd swain, |
141: the shells of
certain sea animals could be used as a |
|
142 |
A slender banquet in a
homely scrip, |
142: a small repast
kept in a simple bag (scrip). |
And water running from
the silver spring. |
||
144 |
For arms, they
dread no foes that sit so low; |
= ie. shepherds. |
A thorn can
keep the wind from off my back, |
= a tree with thorns,
likely the hawthorn tree.1 |
|
146 |
A sheep-cote
thatched a shepherd's palace hight. |
146: "a shed (cote)1
used to shelter sheep I consider a |
Of tragic Muses
shepherds con no skill; |
147: shepherds have no
claim to or need for any talent in |
|
148 |
Enough is them, if
Cupid ben displeased, |
148-9: shepherds are
satisfied to try to win Cupid over - if |
To sing his praise on
slender oaten pipe. |
the little god holds them in disfavour -
by playing for |
|
150 |
And thus,
thrice-reverend, have I told my tale, |
|
And crave the
torment of my guiltless soul |
= "ask that any
punishment". |
|
152 |
To be measúrèd by my
faultless thought. |
152: Paris did not
intend any improper action. |
If warlike Pallas or
the Queen of Heaven |
||
154 |
Sue to reverse my
sentence by appeal, |
|
Be it as please your
majesties divine; |
||
156 |
The wrong, the hurt,
not mine, if any be, |
156-7: if the gods
reverse Paris' decision, it will not bring
|
But hers whose beauty
claimed the prize of me. |
any shame on Paris himself, but rather
they will be |
|
158 |
injuring Venus. |
|
Paris having ended, Jupiter speaks. |
||
160 |
||
Jup. Venus,
withdraw your shepherd for a space. |
||
162 |
Till he again be
called for into place. |
= back. |
164 |
[Exeunt Venus and Paris.] |
|
166 |
Juno, what will ye
after this reply, |
166-7: "Juno, how
can you respond to this defense with |
But doom with
sentence of indifferency? |
anything but judicious
objectivity?" |
|
168 |
And if you will but justice
in the cause. |
= ie. "do
justice"; justice was not uncommonly used as a |
The man must quited
be by heaven's laws. |
= be acquitted. |
|
170 |
||
Juno. Yea, gentle Jove, when Juno's suits are moved, |
171-2: "the gods
can see how well you, Jove (ie. Juno's |
|
172 |
Then heaven may see
how well she is beloved. |
husband), love me, when this is how you
respond to |
174 |
Apol. But, madam, fits it majesty divine |
174-5: "is it
appropriate for gods and goddesses to act in |
In any sort from
justice to decline? |
any way except with true justice?" |
|
176 |
||
Pall. Whether the man be guilty, yea or no, |
177-8: Pallas reminds
the court that there are two issues at |
|
178 |
That doth not hinder
our appeal, I trow. |
stake: the first, whether they find
Paris guilty of any |
180 |
Juno. Phoebus,
I wot, amid this heavenly crew, |
= ie. Apollo. = know. |
There be that have to
say as well as you. |
181: "others will
have something to say as much as you do." |
|
182 |
||
Apol. And,
Juno, I with them, and they with me, |
||
184 |
In law and right must
needfully agree. |
|
186 |
Pall. I grant ye may agree, but be content |
186-7: "of course
you must of all agree, but you can expect |
To doubt upon regard
of your agreement. |
your agreement to be held in
suspicion." |
|
188 |
||
Pluto. And if ye marked, the man in his defence |
189-190: Pluto reminds
everyone that Paris spoke with the |
|
190 |
Said thereof as 'a
might with reverence. |
deference due to the gods. |
192 |
Vulc. And did ye very well, I promise ye. |
192: ie. "and he
spoke highly and respectfully of you |
194 |
Juno. No doubt, sir, you could note it cunningly. |
194: Juno, sarcastic,
is not impressed. |
196 |
Sat. Well,
Juno, if ye will appeal, ye may. |
= still want to. |
But first despatch the
shepherd hence away. |
197: ie. "but
first let's dispatch with the decision regarding |
|
198 |
||
Mars. Then
Vulcan's dame is like to have the wrong. |
199: Mars senses that
the decision is about to go against |
|
200 |
||
Juno. And that in passion doth to Mars belong. |
201: "who in her
passions is Mars' lover;" but Baskerville |
|
202 |
interprets passion to mean
"sorrow", hence, "sadly,
|
|
Jup. Call Venus and the shepherd in again. |
||
204 |
||
[Exit Mercury.] |
205: stage direction
added by Dyce. |
|
206 |
||
Bacc. And rid the man that he may know his pain. |
207: rid the man
= "let the mortal go,"5 or "dispatch the |
|
208 |
||
Apol. His
pain, his pain, his never-dying pain, |
209-210: Apollo
alludes to the catastrophes that will follow |
|
210 |
A cause to make a many
more complain. |
in time as a consequence of present
events. |
212 |
Mercury brings in Venus and Paris. |
|
214 |
Jup. Shepherd, thou hast ben heard with equity and |
214-7: Jupiter
announces the decision; Paris is doomed, but the gods will not tell him
exactly how events will play out. We may note that a vote was never taken;
Jupiter, in order to avoid unnecessarily upsetting Juno, has unilaterally
made the decision. Ultimately, the gods don't really care what happens to
humanity. |
And for thy stars
do thee to other calling draw, |
215: the sense is,
"your fortune is to be found in a different |
|
216 |
We here dismiss thee
hence, by order of our senate: |
|
Go take thy way to
Troy, and there abide thy fate. |
= await. |
|
218 |
||
Venus. Sweet shepherd, with such luck in love, while |
219-220: Venus tries
to put a positive spin on the ruling: |
|
220 |
As may the Queen of
Love to any lover give. |
beautiful woman to keep him company,
while he lives. |
222 |
Paris. My luck is loss, howe'er my love do speed: |
222: "I am the
loser here, even if I will succeed (speed) in |
I fear me Paris shall
but rue his deed. |
= regret. |
|
224 |
||
[Exit Paris.] |
||
226 |
||
Apol. From
Ida woods now wends the shepherd's boy, |
227-8: The Trojan War
will conclude when the Greeks burn |
|
228 |
That in his bosom
carries fire to Troy. |
Troy to the ground. |
230 |
Jup. Venus,
these ladies do appeal, you see. |
|
And that they may
appeal the gods agree: |
||
232 |
It resteth, then, that
you be well content |
232-3: Jupiter asks
Venus to agree to go along with whatever |
To stand in this unto
our final judgment; |
the tribunal decides regarding Paris'
judgment. |
|
234 |
And if King Priam's
son did well in this, |
234: "and if
Paris' decision to award you the ball was the |
The law of heaven will
not lead amiss. |
235: ie. no injustice
will ensue. |
|
236 |
||
Venus. But, sacred Jupiter, might thy daughter choose, |
= meaning Venus
herself, who in the Iliad was described as |
|
238 |
She might with reason
this appeal refuse: |
|
Yet, if they be
unmovèd in their shames, |
239: "yet, if
Juno and Pallas still cannot feel any shame over |
|
240 |
Be it a stain and
blemish to their names; |
their behaviour here". |
A deed, too, far
unworthy of the place, |
||
242 |
Unworthy Pallas' lance
or Juno's mace; |
|
And if to beauty it
bequeathèd be, |
||
244 |
I doubt not but it
will return to me. |
239-244: Venus
consents to abide the gods' decision, but |
pounds home her observation that Juno
and Pallas are |
||
246 |
She lays down the ball. |
|
248 |
Pall. Venus,
there is no more ado than so, |
|
It resteth where the
gods do it bestow. |
||
250 |
||
Nept. But, ladies, under favour of your rage, |
||
252 |
Howe'er it be, you play
upon the vantage. |
= have the advantage;1
Smeaton interprets the line to mean |
that the gods will be unwilling to
discuss the matter |
||
254 |
Jup. Then, dames, that we more freely may debate, |
|
And hear th'
indifferent sentence of this senate, |
= the fair. |
|
256 |
Withdraw you from this
presence for a space, |
|
Till we have throughly
questioned of the case: |
257: througly
= common alternate spelling of thoroughly. |
|
258 |
Dian shall be your
guide; nor shall you need |
258-261: nor
shall…doth go = briefly, "no need for you to |
Yourselves t' inquire
how things do here succeed; |
wait around for our decision; we'll let
you know!" |
|
260 |
We will, as we
resolve, give you to know, |
succeed = follow,
happen.15 |
By general doom how
everything doth go. |
||
262 |
||
Diana. Thy
will, my wish. − Fair ladies, will ye wend? |
263: Thy will,
my wish = "all I wish is to perform your commands." |
|
264 |
||
Juno. Beshrew
her whom this sentence doth offend. |
= damn. |
|
266 |
||
Venus. Now, Jove, be just; and, gods, you that be |
||
268 |
If you have ever done
her wrong, then may you make |
|
270 |
[Exeunt Diana, Juno, Pallas, and Venus.] |
|
272 |
Jup. Venus is fair, Pallas and Juno too. |
272: ie. they are all
beautiful. |
274 |
Vulc. But tell me now without some more ado, |
274-5: Vulcan expects
the other gods to admit that his wife |
Who is the fairest
she, and do not flatter. |
is without doubt the most beautiful of
the goddesses. |
|
276 |
||
Pluto. Vulcan, upon comparison hangs all the matter: |
277-8: "well, the
whole thing depends on comparing the |
|
278 |
That done, the quarrel
and the strife were ended. |
beauty of the ladies; if we can resolve
this issue, then |
280 |
Mars.
Because 'tis known, the quarrel is pretended. |
280: Mars points out
that it is quite obvious who the fairest of the goddesses is - Venus,
naturally - and the whole argument raised by Juno and Pallas is spurious or
manufactured; Mars' bias in favour of Venus is just as obvious, which the
cuckolded Vulcan quickly - and dryly - observes. |
282 |
Vulc. Mars, you have reason for your speech, perdy; |
= certainly. |
My dame, I trow,
is fairest in your eye. |
= wife. = imagine, ie. know. |
|
284 |
||
Mars. Or,
Vulcan, I should do her double wrong. |
285: "in which
case I do her double the injury if I were to |
|
286 |
||
Sat. About
a toy we tarry here so long. |
287: "we are
wasting all this time on such an unimportant |
|
288 |
Give it by voices,
voices give the odds; |
288: Saturn calls for
a vote. |
A trifle so to trouble
all the gods! |
||
290 |
||
Nept. Believe me, Saturn, be it so for me. |
291ff: the
other gods second the motion. |
|
292 |
||
Bacc. For me. |
||
294 |
||
Pluto. For me. |
||
296 |
||
Mars. For me, if Jove agree. |
||
298 |
||
Merc. And, gentle gods, I am indifferent; |
= neutral on the
matter. |
|
300 |
But then I know who's
likely to be shent. |
= blamed, condemned;
Mercury perhaps means that the |
result of their vote is a foregone
conclusion: if it goes |
||
302 |
Apol.
Thrice-reverend gods, and thou, immortal Jove, |
|
If Phoebus may, as him
doth much behove. |
303-5: "if I may,
as is my due, be permitted to speak |
|
304 |
Be licensèd, according
to our laws. |
regarding this case". |
To speak uprightly in
this doubted cause, |
behove = is due.1 |
|
306 |
(Sith women's wits
work men's unceasing woes), |
306: since women are
always coming up with new ways to |
To make them friends,
that now bin friendless foes, |
307-9: Apollo has an
idea for how to resolve the situation |
|
308 |
And peace to keep with
them, with us, and all, |
in a way that will restore amity amongst
the women, |
That make their title
to this golden ball; |
each of whom feels entitled to the
golden ball. |
|
310 |
(Nor think, ye gods, my
speech doth derogate |
310: my speech
= ie. Apollo's idea for solving the gods' |
From sacred power of
this immortal senate;) |
||
312 |
Refer this sentence
where it doth belong: |
312: "turn this
decision over to the one to whom it naturally |
In this, say I, fair
Phoebe hath the wrong; |
313-9: Apollo argues
that since the incident in question took |
|
314 |
Not that I mean her
beauty bears the prize |
place in Diana's domain - the woods of
Mt. Ida - she |
But that the holy law
of heaven denies |
should be the one to award the ball;
indeed, by denying |
|
316 |
One god to meddle in
another's power; |
her this honour, Diana is the one
suffering the greatest |
And this befell so
near Diana's bower, |
||
318 |
As for th' appeasing
this unpleasant grudge, |
= discontent,
grumbling.1 |
In my conceit, she hight the fittest judge. |
= ie. "in my
opinion".5 = is
called, ie. is. |
|
320 |
If Jove comptrol
not Pluto's hell with charms, |
320-327: Apollo,
warming up to his own idea, points out
|
If Mars have sovereign
power to manage arms, |
= ie. sole. |
|
322 |
If Bacchus bear no
rule in Neptune sea, |
= Neptune's. |
Nor Vulcan's fire doth
Saturn's scythe obey, |
= Saturn, we remember,
is the god of agriculture. |
|
324 |
Suppress not, then,
'gainst law and equity, |
|
Diana's power
in her own territory, |
= power
is a monosyllable here: po'er. |
|
326 |
Whose regiment,
amid her sacred bowers, |
= rule, governance, or
sway.1,3 |
As proper hight
as any rule of yours. |
= promised.1 |
|
328 |
Well may we so wipe
all the speech away, |
328-331: Apollo
recommends the gods tell the women they |
That Pallas, Juno,
Venus, hath to say, |
(ie. the men) are not entitled to make
any decisions |
|
330 |
And answer that, by
justice of our laws |
regarding the awarding of the golden
ball. |
We were not suffered
to conclude the cause. |
||
332 |
And this to me most egal
doom appears, |
= equitable decision. |
A woman to be judge
among her feres. |
= companions.1 |
|
334 |
||
Merc. Apollo hath found out the only mean |
= means. |
|
336 |
To rid the blame from
us and trouble clean. |
= cleanly, completely. |
338 |
Vulc. We are beholding to his sacred wit. |
= beholden. |
340 |
Jup. I can commend and well allow of it; |
= praise, approve.1 |
And so derive
the matter from us all, |
= draw or divert.1 |
|
342 |
That Dian have the
giving of the ball. |
|
344 |
Vulc. So Jove may clearly excuse him in the case, |
344-5: Vulcan snidely
observes that Jupiter has found a way |
Where Juno else would
chide and brawl apace. |
to avoid getting blamed by his shrewish
wife Juno for |
|
346 |
whatever decision they might have made. |
|
[They all rise.] |
||
348 |
||
Merc. And now it were some cunning to divine |
349-350: Mercury, with
relief and perhaps some glee, notes |
|
350 |
To whom Diana will
this prize resign. |
how clever Diana will have to be to
figure out how to |
handle the contest. |
||
352 |
Vulc. Sufficeth me, it shall be none of mine. |
|
354 |
Bacc. Vulcan, though thou be black, thou’rt nothing |
354: Bacchus,
returning to the teasing between him and the |
also not good-looking." |
||
356 |
Vulc. Go bathe thee, Bacchus, in a tub of wine; |
|
The ball’s as likely
to be mine as thine. |
357: Vulcan suggests
that Bacchus, being as unattractive as |
|
358 |
Vulcan is, is just as likely to not win
the beauty contest. |
|
[Exeunt.] |
||
ACT V. |
||
SCENE I. |
||
Enter Diana, Juno, Pallas, Venus. |
||
1 |
Diana. Lo, ladies, far beyond my hope and will, you |
1: ladies
= Dyce suggests that ladies, which adds to the |
2 |
This thankless office
is imposed to me; |
= job. |
Wherein if you will
rest as well content, |
3: "so if you
will be satisfied with my taking on this duty". |
|
4 |
As Dian will be judge
indifferent, |
= a fair or objective
judge. |
My egal doom
shall none of you offend, |
= equitable decision. |
|
6 |
And of this quarrel
make a final end: |
|
And therefore, whether
you be lief or loath, |
= willing or
unwilling. |
|
8 |
Confirm your promise
with some sacred oath. |
8: Diana smartly asks
the goddesses to vow to abide by |
10 |
Pall. Phoebe, chief mistress of this sylvan chace, |
10: "Diana, the
lady-in-charge of this woodland." |
Whom gods have chosen
to conclude the case, |
= wind up, bring to a close. |
|
12 |
That yet in balance
undecided lies, |
|
Touching bestowing of this golden prize, |
= concerning. |
|
14 |
I give my promise and
mine oath withal, |
= as well. |
By Styx, by
heaven's power imperial, |
15ff: the oaths
the deities will take are as powerful and |
|
16 |
By all that 'longs
to Pallas' deity, |
= belongs to, ie. are
attributes of. |
Her shield, her lance,
ensigns of chivalry, |
= heraldic arms.1 |
|
18 |
Her sacred wreath of
olive and of bay, |
= ie. made from the
leaves of the olive and bay trees. |
Her crested helm,
and else what Pallas may, |
= helmet. |
|
20 |
That wheresoe'er this
ball of purest gold, |
|
That chaste Diana here
in hand doth hold, |
||
22 |
Unpartially her wisdom
shall bestow, |
|
Without mislike or
quarrel any mo, |
= more. |
|
24 |
Pallas shall rest content
and satisfied, |
|
And say the best
desert doth there abide. |
25: "and
acknowledge that she who wins it deserves it." |
|
26 |
||
Juno. And here I promise and protest withal, |
= profess. |
|
28 |
By Styx, by heaven's
power imperial, |
28: heaven's
has two syllables here, power one. |
By all that 'longs to
Juno's deity, |
||
30 |
Her crown, her mace,
ensigns of majesty, |
|
Her spotless
marriage-rites, her league divine, |
= unstained (by
adultery) marriage-vows. |
|
32 |
And by that holy name
of Proserpine, |
32: Juno's connection
to Proserpine, the goddess of vegetation, in this context is unclear, except
that the golden apple had been taken from Proserpine's garden (though there
is no reason Juno would know this). |
That wheresoe'er this
ball of purest gold, |
||
34 |
That chaste Diana here
in hand doth hold, |
|
Unpartially her wisdom
shall bestow. |
||
36 |
Without mislike or
quarrel any mo, |
|
Juno shall rest
content and satisfied, |
||
38 |
And say the best
desert doth there abide. |
|
40 |
Venus. And, lovely Phoebe, for I know thy doom |
= decision. |
Will be no other than
shall thee become, |
= ie. "be fitting
for thee". |
|
42 |
Behold, I take thy
dainty hand to kiss, |
|
And with my solemn
oath confirm my promise, |
||
44 |
By Styx, by Jove's
immortal empery, |
= domain or power;1
empery would go on to be a favourite |
By Cupid's bow, by Venus'
myrtle-tree, |
= the myrtle was
sacred to Venus. |
|
46 |
By Vulcan's gift, my
ceston and my fan. |
|
By this red rose,
whose colour first began |
47-49: the red rose
was first created when Venus was |
|
48 |
When erst my wanton
boy (the more his blame) |
rushing to her mortal lover Adonis, who
while hunting |
Did draw his bow awry
and hurt his dame, |
had been injured by a boar; in her
hurry, Venus pricked |
|
50 |
By all the honour and
the sacrifice |
|
That from Cithaeron
and from Paphos rise, |
51: Cithaeron
= ie. Cythera, the name of an island on which sat a temple to
Venus. |
|
52 |
That wheresoe'er this
ball of purest gold, |
|
That chaste Diana here
in hand doth hold, |
||
54 |
Unpartially her wisdom
shall bestow, |
|
Without mislike or
quarrel any mo, |
||
56 |
Venus shall rest
content and satisfied, |
|
And say the best
desert doth there abide. |
||
58 |
||
[Diana describes the Nymph Eliza, |
59ff: the play
essentially and suddenly ends, as Diana |
|
60 |
a figure of the Queen.] |
presents the golden
ball to the nymph Eliza, who represents Queen Elizabeth. The latter was
present at the performance of the play.14 |
62 |
Diana. It is enough, and, goddesses, attend. |
= ie. "listen
up." |
There wons
within these pleasant shady woods, |
= lives, dwells. |
|
64 |
Where neither storm
nor sun's distemperature |
= term referring to
generally inclement weather.1 |
Have power to hurt by
cruël heat or cold, |
||
66 |
Under the climate of
the mild heaven; |
|
Where seldom lights
Jove's angry thunderbolt, |
= lands. |
|
68 |
For favour of that
sovereign earthly peer; |
68: "because of
the king of the god's great regard for |
Where whistling winds
make music 'mong the trees, − |
Elizabeth, his royal earthly
counterpart." |
|
70 |
Far from disturbance
of our country gods, |
|
Amids the cypress-springs,
a gracious nymph, |
= ie. cypress-woods.3 |
|
72 |
That honour Dian for her chastity, |
= "who
honours"; note how honour does not gramati- |
And likes the labours
well of Phoebe's groves; |
||
74 |
The place Elyzium
hight, and of the place |
74-80: Diana describes
and praises England; such encomiums to the audience's homeland appear on
occasion in the era's drama. |
Her name that governs
there Eliza is; |
||
76 |
A kingdom that may
well compare with mine, |
|
An ancient seat of
kings, a second Troy, |
= Diana compares Great
Britain (ie. England's island), with its protective ocean, to Troy, with its
famous walls. |
|
78 |
Y-compassed round with
a commodious sea: |
78: surrounded by a
beneficial (commodious) sea.1 |
Her people are y-clepèed
Angeli, |
= "called
Angels", but as Diana notes in the next line, she |
|
80 |
Or, if I miss, a
letter is the most: |
might be slightly
mistaken with the name - she of course means Angles (the race
of Europeans who, along with the Saxons and Jutes, invaded and settled in
Britain), though the mistake is highly flattering to the English. |
She giveth laws of
justice and of peace; |
81f: here
begins Diana's descriptions of Elizabeth I. |
|
82 |
And on her head, as
fits her fortune best, |
|
She wears a wreath of
laurel, gold, and palm; |
||
84 |
Her robes of purple
and of scarlet dye; |
84: purple
and scarlet were of course the colours of |
Her veil of white, as
best befits a maid: |
= ie. virgin, as
Elizabeth was commonly regarded. |
|
86 |
Her ancestors live in the
House of Fame: |
= an unclear
reference; Smeaton hypothesizes a reference to Westminster Abbey, where
Elizabeth's royal predecessors were buried; Benbow wonders if Peele is
alluding to an ancient poem by Geoffrey Chaucer entitled House of Fame
(a dream poem in which the dreamer enters the Palace of Fame, in which he
sees many famous personages from classical and Biblical history).14 |
She giveth arms of
happy victory, |
||
88 |
And flowers to deck
her lions crowned with gold. |
= ie. alluding to the lion
as a symbol of England. |
This peerless nymph,
whom heaven and earth belove, |
||
90 |
This paragon this
only, this is she, |
|
In whom do meet so
many gifts in one, |
||
92 |
On whom our country
gods so often gaze, |
|
In honour of whose
name the Muses sing; |
||
94 |
In state Queen Juno's peer, for power in arms |
= in her majesty. |
And virtues of the
mind Minerva's mate, |
= the equal of
Minerva, the goddess of war. |
|
96 |
As fair and lovely as
the Queen of Love, |
|
As chaste as Dian
in her chaste desires: |
97-98: Dian
(ie. Diana) and Phoebe are one and the same, |
|
98 |
The same is she, if
Phoebe do no wrong, |
a goddess who was known for her
virginity, as was |
To whom this ball in
merit doth belong. |
||
100 |
||
Pall. If
this be she whom some Zabeta call, |
= Peele borrows an
appellation given to the queen in a |
|
102 |
To whom thy wisdom
well bequeaths the ball, |
masque performed for Elizabeth during
her famous |
I can remember, at her
day of birth, |
visit to Kenilworth Castle in 1575.15 |
|
104 |
How Flora with her
flowers strewed the earth, |
|
How every power with
heavenly majesty |
||
106 |
In person honoured
that solemnity. |
= an occasion of
ceremony.1 |
108 |
Juno. The lovely Graces were not far away, |
|
They threw their balm
for triumph of the day. |
= joy.14 |
|
110 |
||
Venus. The Fates against their kind began a cheerful |
= nature; Dyce notes
the extra iamb in the line, suggesting replacing against their kind with
'gainst kind. |
|
112 |
And vowed her life
with favour to prolong. |
112: the Fates, the
three goddesses in charge of measuring out the lives of all persons, will play
a major role in this panegyric to Elizabeth; they will be described as giving
up their usual role of ending people's lives in favour of that of prolonging
indefinitely the life of Elizabeth. |
Then first gan
Cupid's eyesight wexen dim; |
113-4: in this
ultimate expression of flattery, Diana describes |
|
114 |
Belike Eliza's beauty
blinded him. |
Elizabeth's brilliant appearance or
beauty as being the |
To this fair nymph,
not earthly, but divine, |
reason Cupid lost his sight, taking his
proverbial blind- |
|
116 |
Contents it me my
honour to resign. |
ness in its literal sense. |
gan (line 113) = began
or did.14 |
||
118 |
Pall. To this fair queen, so beautiful and wise, |
|
Pallas bequeaths her
title in the prize. |
||
120 |
||
Juno. To her whom Juno's looks so well become. |
||
122 |
The Queen of Heaven
yields at Phoebe's doom; |
= decision. |
And glad I am Diana found
the art, |
= ie. had the skill. |
|
124 |
Without offence so
well to please desert. |
|
126 |
Diana. Then mark my tale. The usual time is nigh, |
= near. |
When wont the Dames of
Life and Destiny, |
127: when the Fates
are accustomed. |
|
128 |
In robes of cheerful
colours, to repair |
= go. |
To this renownèd queen
so wise and fair, |
||
130 |
With pleasaunt songs
this peerless nymph to greet; |
|
Clotho lays down her distaff at her feet, |
131: the job of the
first Fate, Clotho, was to hold the |
|
132 |
And Lachesis
doth pull the thread at length, |
132: Lachesis
spun the thread. |
The third with favour
gives it stuff and strength, |
133: the normal job of
the third Fate, Atropos, was to cut |
|
134 |
And for contráry kind
affords her leave, |
134: ie. "and
against her normal nature proceeds". |
As her best likes, her
web of life to weave. |
||
136 |
This time we will
attend, and in the mean while |
|
With some sweet song the
tediousness beguile. |
= ie. "create a
diversion from this wearisomely long cere- |
|
138 |
||
The Music sounds, and the Nymphs within sing or |
= off-stage. |
|
140 |
solfa
with voices and instruments awhile. |
= sing, usually using
the familiar sol-fa syllables for the |
various musical notes. |
||
142 |
Then enter Clotho, Lachesis, and Atropos, |
|
singing as follows: the state being in place. |
= the royal throne
with a canopy, or alternately the throne on |
|
144 |
||
THE SONG. |
The Song for
Elizabeth: translations for the
song are |
|
146 |
||
Cloth. Humanae
vitae filum sic volvere Parcae. |
147: so the Fates spin
the thread of human life. |
|
148 |
||
Loch. Humanae
vitae filum sic tendere Parcae. |
149: so the Fates draw
the thread of human life. |
|
150 |
||
Atro. Humanae
vitae filum sic scindere Parcae. |
151: so the Fates cut
the thread of human life. |
|
152 |
||
Cloth. Clotho
colum bajulat. |
153: Clotho bears the
distaff. |
|
154 |
||
Loch. Lachesis
trahit. |
155: Lachesis
measures. |
|
156 |
||
Atro.
Atropos occat. |
157: Atropos cuts. |
|
158 |
||
Tres simul. Vive
diu foelix votis hominúmque |
159: The Three
Together: live long blest with the gifts of |
|
160 |
Corpore, mente, libro,
doctissima, candida, casta. |
160: in body and mind
free, wisest, pure and chaste. |
162 |
[They lay down their properties at the Queen's feet.] |
= attributes; by
handing to Elizabeth their instruments, the |
164 |
Cloth. Clotho colum pedibus. |
164: Clotho her
distaff (lays) at your feet. |
166 |
Lach. Lachesis tibi pendula fila. |
166: And Lachesis
(gives) to you her hanging thread. |
168 |
Atro. Et fatale tuis manibus ferrum Atropos
offert. |
168: Atropos offers to
your hands her far fate-enclosing |
170 |
Tres simul. Vive
diu felix, &c. |
170: the singers
repeat lines 159-160. |
172 |
[The song being ended, Clotho speaks to the Queen.] |
|
174 |
Cloth.
Gracious and wise, fair Queen of rare renown, |
= fame. |
Whom heaven and earth
belove, amid thy train, |
= retinue. |
|
176 |
Noble and lovely
peers, to honour thee, |
|
And do thee favour
more than may belong |
177-8: ie. heaven and
earth shower more honour and favour |
|
178 |
By nature's law to any
earthly wight, |
on Elizabeth than is normally bestowed
on any earthly |
Behold continuance of
our yearly due; |
179: Clotho observes
that the Fates are performing their |
|
180 |
Th' unpartial Dames of
Destiny we meet, |
annual tribute to Eliza (Elizabeth). |
As have the gods and
we agreed in one, |
||
182 |
In reverence of
Eliza's noble name; |
|
And humbly, lo, her
distaff Clotho yields! |
||
184 |
||
Loch. Her spindle
Lachesis, and her fatal reel, |
185: spindle
= a rod onto which fibers are drawn into |
|
186 |
Lays down in reverence
at Eliza's feet |
|
Te tamen in terris
unam tria numina Divam |
187-9: the three
sisters, despite the law of nature, |
|
188 |
Invita statuunt natura
lege sorores, |
appoint thee a goddess unique, though on
earth; |
Et tibi non aliis
didicerunt parcere Parcoe. |
and thee and no other have the Fates
learned to spare. |
|
190 |
||
Atro. Dame
Atropos, according as her feres, |
= ie. "doing as
her companions have done". |
|
192 |
To thee, fair Queen,
resigns her fatal knife: |
= knife of fate, ie.
the cutting instrument Atropos normally |
Live long the noble
phoenix of our age, |
uses to cut one's thread of life. |
|
194 |
Our fair Eliza, our
Zabeta fair! |
|
196 |
Diana. And,
lo, beside this rare solemnity, |
|
And sacrifice these
dames are wont to do, |
||
198 |
A favour, far indeed contráry
kind, |
= against their
natures. |
Bequeathèd is unto thy
worthiness |
||
200 |
This prize from heaven
and heavenly goddesses! |
|
202 |
[She delivers the ball of gold to the Queen's own hands.] |
|
204 |
Accept it, then, thy
due by Dian's doom. |
= judgment. |
Praise of the wisdom,
beauty, and the state, |
||
206 |
That best becomes thy
peerless excellency. |
|
208 |
Venus. So, fair Eliza, Venus doth resign |
|
The honour of this
honour to be thine. |
||
210 |
||
Juno. So is the Queen of Heaven content likewise |
||
212 |
To yield to thee her
title in the prize. |
|
214 |
Paris. So Pallas yields the praise hereof to thee. |
|
For wisdom, princely
state, and peerless beauty. |
||
EPILOGUS. |
||
1 |
Omnes simul. Vive diu felix votis hominumque |
1-2: the play
concludes with one more reprisal of the music |
2 |
Corpore, mente, libro,
doctissima, candida, casta, |
Omnes simul. =
everyone together (sings). |
4 |
[Exeunt omnes.] |
|
FINIS. |
Postscript: from Troy, Paris was sent on an embassy to
Sparta, where he met Helen, the wife of King Menelaus. The pair fell in love,
and eloped back to Troy. Enraged, Menelaus convinced his brother Agamemnon,
the king of Mycenae, to unite the Greek states and declare war on Troy. |
|
George Peele's Invented Words |
||
Like all writers of
the era, George Peele made up words when he felt like it, usually by adding
prefixes and suffixes to known words, combining words, or using a word in a
way not yet used before. The following is a list of words and expressions
from The Arraignment of Paris that research suggests may have been
first used, or used in a certain way, by Peele in this play. |
||
bleating flock(s) |
||
the collocation of true with blue. |
||
bunting (as an adjective) |
||
the expression cap a (or one's) answer
(and its variants, |
||
the collocation conductor of the train |
||
curl (as a noun) |
||
Elysium (meaning a general place of ideal happiness) |
||
excusal |
||
the collocation foggy smoke |
||
glide (first use as a noun, meaning stream) |
||
the expression halter apes in hell
(alternative to common |
||
harlotry (meaning harlot,
applied to a woman) |
||
the expression hold (one) chat |
||
the expression if (one) can spell |
||
July-flowers |
||
lady-president |
||
length of ground |
||
love-offense (this compound word
is not even in the OED; |
||
the expression maintain the field |
||
mask in a net (variation of walk
or march, etc. in a net; the expression appeared in one other
1584 publication, so credit must be shared) |
||
the expression my luck is loss |
||
oaken-bough |
||
par excellence (earliest appearance
in an otherwise |
||
spell (as a verb, applied figuratively to mean
discern) |
||
sportance (Peele seems to have
revived this word |
||
thrice-reverend |
||
thriveless |
||
unhalter |
||
the expression unkissed unkind |
||
List of Footnotes. |
||
Footnotes in the text correspond as
follows: |
||
1. Oxford English Dictionary (OED)
online. 2. Crystal, David and Ben. Shakespeare's
Words. London, New York: Penguin, 2002. 3. Dyce, Rev. Alexander. The Dramatic
and Poetical Works of Robert Greene and George Peele. London: George
Routledge and Sons: 1874. 4. Bullen, A.H. The Works of George
Peele, Vol. I. Boston: Houghton, Mifflin and Company, 1888. 5. Smeaton, Oliphant. The Arraignment
of Paris. London: J.M. Dent and Co., 1905. 6. Benbow, R. Mark, ed. The Works of
George Peele (Charles T. Prouty, gen. ed.). New Haven: Yale University
Press, 1970. 7. Morley, Henry. English Plays.
London: Cassell, Petter, Galpin & Co. (no date). 8. Sugden, Edward. A Topographical
Dictionary to the
Works of Shakespeare and His Fellow Dramatists. Manchester: The
University Press, 1925. 9. Murray, Alexander. Who's Who in
Ancient Mythology. New York: Crescent Books, 1988. 10. Halliwell, James O. A Dictionary
of Archaic and Provincial Words. London: John Russell Smith, 1878. 11. Smith, W., ed. A Dictionary of
Greek and Roman Biography and Mythology. London: John Murray,
1849. 12. Greek Mythology Website. Europa.
Downloaded 1/28/2019. www.greekmythology.com/Myths/The_Myths/ Zeus's_Lovers/Europa/europa.html. 13. Paul Meier's Dialect Service Website.
Downloaded 1/30/2019: www.paulmeier. com/OP.pdf. 14. Oxford Reference Website.
Overview: House of Fame. Retrieved 2/3/2019: www.oxfordreference.com/view/10.1093/oi/authority.20110803095946772. 15. Baskerville, Charles Read, et al.
editors. Elizabethan and Stuart Plays. New York: Holt, Rinehart and
Winston, 1934. 16. Brooke, C.F. Tucker, and Paradise,
Nathaniel B. English Drama, 1580-1642. Boston: D.C. Heath and Company,
1933. |
||