ElizabethanDrama.org
presents the Annotated Popular
Edition of |
THE BATTLE OF
ALCAZAR |
by George Peele First Published 1594 Featuring complete and easy-to-read
annotations. Annotations
and notes © Copyright Peter Lukacs and ElizabethanDrama.org, 2019. |
The |
||
An it was sundrie times plaid by the Lord high |
||
Imprinted at London by Edward Allde
for Richard Bankworth, and are to be solde at his shoppe in |
||
DRAMATIS PERSONS. |
Introduction
to the Play |
|
The Usurper and His Supporters: |
In The
Battle of Alcazar, George Peele recounts one |
|
of the oddest military expeditions
in European history, the |
||
The Moor, Muly Mahamet. |
failed 1578 invasion of Morocco by
a ragtag army led by |
|
Muly Mahamet, his
son. |
Portugal's King Sebastian.
Sebastian was a young man with |
|
Calipolis, wife of the Moor. |
a dream of bringing a Crusade into
Africa, but whose com- |
|
Pisano, a Captain of the Moor. |
bination of obstinacy and lack of
experience produced a |
|
national catastrophe, matched in
its results perhaps only |
||
The Rightful Ruler and His
Supporters: |
by the Scottish defeat at Flodden. |
|
No one can pretend that Alcazar will
ever rank among |
||
Abdelmelec, uncle of the Moor, and rightful ruler |
the greatest of Elizabethan
dramas, but the story is intriguing |
|
of Morocco. |
enough to keep the attention of
any reader. |
|
Muly Mahamet Seth, younger brother of Abdelmelec. |
||
Rubin Archis, widow of Abdelmunen. |
NOTE
on the TEXT'S SOURCE |
|
Son of Rubin Archis. |
||
Celybin, a follower of Abdelmelec. |
The text of the play is taken from
Alexander Dyce's |
|
Zareo, a follower of Abdelmelec. |
1874 edition of The Battle of
Alcazar, cited below at #3, |
|
Calsepius Bassa, a Turkish Captain. |
but with some of the original
spellings from the 1594 quarto |
|
Abdil Rayes, a Queen. |
restored. |
|
The Portuguese: |
NOTES
on the ANNOTATIONS |
|
Sebastian, King of Portugal. |
Mention of Dyce, Bullen, Yoklavich and
Edelman in the |
|
Duke of Avero, a follower of Sebastian. |
annotations refers
to the notes provided by each of these |
|
Duke of Barceles, a follower of Sebastian. |
editors in their respective
editions of this play, each cited |
|
Lord Lodowick, a follower of Sebastian. |
fully below. |
|
|
Lewes de Silva, a follower of Sebastian. |
Mention of Bovill, Bowen and Julien
refer to modern |
Christophero de Tavera, a follower of Sebastian. |
authors who wrote about the
battle. |
|
Don Diego Lopez, Governor of Lisbon. |
The most commonly cited sources are
listed in the |
|
Don de Menysis, Governor of Tangier. |
footnotes immediately below. The
complete list of |
|
footnotes appears
at the end of this play. |
||
Other Christians: |
||
1. Oxford English Dictionary (OED)
online. |
||
Tom Stukeley, Captain of the Papal fleet. |
2. Crystal, David and Ben. Shakespeare's
Words. |
|
Irish Bishop. |
London, New York: Penguin, 2002. |
|
Hercules, an Italian in Stukeley's service. |
3. Dyce, Rev. Alexander. The Dramatic
and Poetical |
|
Jonas, an Italian in Stukeley's service. |
Works of Robert Greene and George
Peele. London: |
|
George Routledge and Sons: 1874. |
||
Appearing in the Dumb Shows: |
4. Bullen, A.H. The Works of George
Peele, Vol. I. |
|
Boston: Houghton, Mifflin and
Company, 1888. |
||
The Presenter. |
5. Bowen, Marjorie. Sundry Great
Gentlemen: Some |
|
Abdelmunen, oldest brother of Abdelmelec. |
Histories in Historical Biography. London: John Lane, |
|
Two young Brothers of the Moor, Muly Mahamet. |
1928. |
|
Two Murderers. |
6. Bovill, E.W. The Battle of Alcazar.
London: the |
|
Fame. |
Batchworth Press, 1921. |
|
8. Julien, Charles-André. John Petrie,
translator. History |
||
Moorish Ambassadors, Spanish
Ambassadors and |
of North Africa. New York: Praeger Publishers, 1970. |
|
Legate, Boy, Soldiers, Messengers,
&c. |
24. Yoklavich, John, ed. The Battle
of Alcazar. From |
|
A Queen. |
The Life and Works of George
Peele, Vol. 2, Charles T. |
|
Ladies. |
Prouty gen. ed. New Haven: Yale
University Press, 1961. |
|
25. Edelman, Charles, ed. The
Stukeley Plays. Man- |
||
chester: Manchester University
Press, 2005. |
||
Prelude
I: |
||
Sebastian,
the Portuguese Crusader King |
||
On 20 January 1554, a male heir to the
Portuguese crown was born in the royal palace at Lisbon; the boy's Portuguese
grandfather, John III, was king of Portugal. The father of the boy, the
feeble heir apparent João Manuel, aged 16, had died less than three weeks
before his son's birth. The boy's mother was Catherine of Austria, sister of
the Spanish King and Holy Roman Emperor Charles V. |
||
The infant was christened Sebastian, and
he immediately became the "centre of the hopes of the Portuguese",
since, as the only living heir to the throne, he was "the sole life that
stood between them and absorption into the fearful power of Spain."5 |
||
Sebastian's mother, the Hapsburg
Catherine, returned to Spain to serve her father, leaving Sebastian to be
raised by his grandfather (the king) and his wife, Queen Catalina. |
||
On John III's death in 1557, Sebastian,
now aged 3, became King of Portugal, and his grandmother assumed the regency
of Portugal. A popular queen, Catalina, after a long power struggle, was
forced to retire by the dead king's brother, the Cardinal Henry, who took
over both the regency of the nation and the responsibility for raising his
grand-nephew Sebastian. |
||
Thanks to Henry, Sebastian was
surrounded by Jesuits, which resulted in the young boy, completely deprived
of female companionship, developing an unconditional devotion to the church
and a thorough distaste for the company of women. Sebastian grew to be a
handsome young man, despite the presence of the famous Hapsburg chin, and was
physically powerful thanks to a fanatical dedication to physical exercise. |
||
Generous and truthful by nature, and
carrying no streak cruelty, Sebastian was nevertheless "obstinate,
headstrong and gloomy",5 living a life of severe austerity. |
||
Once in his majority, Sebastian
developed an obsession to go on a Crusade in Africa, and return the continent
to its historical belief in Christ. Luckily for him, Portugal still possessed
several fortresses on the coast of Morocco, and so, in 1574, he brought a
troop of soldiers with him to one of those possessions, Tangiers, to test the
waters. After receiving a "triumphal welcome" in this coastal city,
and having his imagination fired by the easy capture of some lazy Moroccan
ships, Sebastian returned to Lisbon and began preparations to lead a
full-blown Crusade into Morocco. |
||
Sebastian's opportunity to fulfill his
dream appeared to receive a shot in the arm when, in 1578, he was approached
by the recently deposed Sultan of Morocco, who promised the young king
wealth, power and influence in Morocco if he would only help the ex-Sultan to
regain his throne... |
||
The information in Prelude I was adopted
from Some Essays in Historical Biography, by Marjorie Bowen (1928).5 |
||
Prelude
II: |
||
Morocco's
Saadian Dynasty. |
||
The actual history of the Saadians' rise
to power, as well as the story of the succession of the Moroccan crown, is a
little more complicated than Peele has presented. |
||
On the death of al-Rahman, command was
passed to his son Ahmad al-A'raj, who, helped by his brother Muhammad
al-Asghar, successfully drove the Portuguese out of their fortress at Agadir
in 1541, which in turn caused the Portuguese to further abandon Safi and
Azenmour. |
||
The successes over the Portuguese had
brought the Saadians great prestige, and it was inevitable that they would
begin to seek control of all Morocco; numerous battles spread over many years
finally brought them success, and the Saadian Sultanship can be dated to
their capture of the Moroccan capital Fez in 1557. |
||
The Saadian leader, who had in the
meantime changed his name to Muhammad al-Shaik, faced a number of problems in
governing Morocco; primary among them were (1) the continued presence of the
Portuguese along the coast, and (2) the presence of the Turks in neighbouring
Algeria - the Ottomans controlled all of North Africa up to the frontier of
Morocco. Indeed, in 1557, the Turks managed to assassinate al-Shaik, even
carrying his head back to Constantinople. |
||
Historian E.W. Bovill tells us that that
there were two customs when it came to the succession to the throne in
Morocco: one was that at the death of the current Sultan, the crown should
pass to the eldest living male member of the royal family; and the second was
that he who became king should murder all his potential rivals. |
||
Muhammad al-Shaik had four sons. Upon
his death, rule passed peacefully to the eldest, Mulay al-Ghalib, and
historian Charles-André Julien writes that civil war was avoided when his
three brothers left Morocco, taking refuge with the Turks; and that in fact,
two of the brothers, Abd al-Malik (our play's Abdelmelec) and Ahmed
al-Mansur, travelled to Constantinople to serve Suleiman, the Sultan of the
Ottomans. |
||
In 1574, al-Ghalib died from an illness.
His son, Mohammed (our play's Muly Mahamet) also peacefully assumed the
throne of Morocco, but his uncles, still serving the Ottomans, and rightly
believing the crown belonged to them, petitioned the Ottoman Sultan to give
them an army with which to travel to Morocco and oust the usurper Mohammed. |
||
The Sultan gave Abd al-Malik his army.
Our play begins in 1576 as Abd al-Malik is re-entering Morocco with a large
Turkish contingent to wrest the crown away from Mohammed. |
||
A.
Good vs. Evil in Alcazar. |
||
Readers may wish to note that from Alcazar's very first
speech, Peele makes it clear that he wants his audience to view Muly Mahamet
(Mohammed) as a villain, and his uncle Abdelmelec (Abd al-Malik) as the rightful
ruler of Morocco. Sebastian is also treated mostly as a hero, and the
Christian characters generally avoid the author's condemnation. |
||
B.
Omissions in the Original Text. |
||
Because Alcazar is a relatively
short play, many editors have suggested that the only surviving original
edition, the 1594 quarto, is a truncated version of the play as it must have
first been performed. |
||
C.
The Miracle Document and the Dumb Shows |
||
The most single obvious set of omissions
from the 1594 quarto are those pertaining to the Dumb Shows that take place
in the prologue of each Act: specifically, (1) the stage directions that
provide the action to be presented in a given Dumb Show, and (2) the spoken
narration accompanying each Dumb Show, are largely absent from the quarto. |
||
D.
Settings, Scene Breaks and Stage Directions. |
||
The original 1594 quarto of The
Battle of Alcazar was divided into five Acts and multiple scenes, which
organization we follow. |
||
E.
Annotations in Italics. |
||
It may be said that George Peele, in
writing Alcazar, remained true to the facts of the battle's history as
they were presented in contemporary accounts. |
||
|
THE BATTLE OF
ALCAZAR
|
|
ACT I. |
||
Enter
the Presenter. |
The Presenter: as was common in the earliest Elizabethan dramas, the
play begins with an actor (sometimes called a Chorus) who appears on
stage to introduce the story. In The
Battle of Alcazar, look for the Presenter to appear at the start of each
Act. |
|
1 |
Honour, the spur that pricks
the princely mind |
1-2: the desire for honour
motivates (pricks) kings, or |
2 |
To follow rule and climb the stately
chair, |
those with ambition to become kings; prick
also refers |
With great desire inflames the Portingal,
|
3-5: honour has particularly
inspired the King of Portugal, |
|
4 |
An honourable and courageous king,
|
Sebastian I, to go to war. |
To undertake a dangerous dreadful
war, |
Portingal =
Portuguese; Portingal was a common |
|
6 |
And aid with Christian arms the barbarous
Moor, |
6-15: The Back-Story: see
the note at line 20 for an explanation of this complicated back-story; one
wonders if an audience was actually supposed to follow any of this. |
The negro Muly Hamet,
that withholds |
7: negro = Bovill
tells us that by tradition, Muly Mahamet was said "to have inherited the
dark skin from his slave mother, and was therefore known as El-Mutuakel, the
Black Sultan." |
|
8 |
The kingdom from his uncle
Abdelmelec, |
|
Whom proud Abdallas wronged, |
||
10 |
And in his throne installs his
cruël son, |
|
That now usurps upon this prince, |
||
12 |
This brave Barbarian lord, Muly
Molocco. |
12: Barbarian = ie. from Barbary, the name Europeans gave to all of
North Africa west of Egypt, but here meaning simply Morocco. |
The passage to the crown by murder
made, |
||
14 |
Abdallas dies, and deigns
this tyrant king; |
= grants;1 the quarto
mysteriously prints deisnes here, |
Of whom we treat, sprung from th' Arabian Moor, |
15: Of whom we treat =
ie. "who's story we will tell". |
|
16 |
Black in his look, and bloody in his deeds; |
16: Black in his look
= dark-skinned, again referring to |
And in his shirt, stained
with a cloud of gore, |
= ie. both literally and morally
stained. |
|
18 |
Presents himself, with naked sword
in hand, |
|
Accompanied, as now you may
behold, |
||
20 |
With devils coated in the shapes
of men. |
20: ie. the two murderers of lines
44-45. |
22 |
||
THE
FIRST DUMB-SHOW. |
||
24 |
The Dumb Shows: early English dramas sometimes began with a brief
pantomimed scene, which could present events preceding the action of the play
(as here), events that occur between scenes, or even, as in the later scenes,
allegorical presentations of events that will be played out fully in the
succeeding Act. |
|
Enter
the Moor Muly Mahamet, his Son, ‹
the |
||
26 |
Moor's attendant, and Pages to attend the
Moor. |
|
Enter
to them the Moor's › |
||
28 |
two
young Brethren: the Moor Muly Mahamet |
= brothers. |
shows
them the bed, and then takes his leave |
||
30 |
of
them, and they betake them to their rest. |
The First Dumb Show: the Muly Mahamat is Sultan of |
Morocco, and our play's villain;
in the Dumb-Show, he is shown, with his son, graciously offering a place to
sleep to two of his (Mahamet's) younger brothers. |
||
32 |
And
then the Presenter speaketh. |
|
34 |
Like those that were by kind of
murther mummed, |
34: Dyce's tentatively approves a
19th century commentator's suggestion that this line should appear
immediately after line 20 rather than here. |
Sit down and see what heinous
stratagems |
||
36 |
These damnèd wits contrive;
and, lo, alas, |
36: wits = meaning
"people", but carrying a negative |
How like poor lambs prepared for
sacrifice, |
||
38 |
This traitor-king hales to their longest home |
38: This traitor-king
= ie. Muly Mahamet. |
These tender lords, his younger
brethren both! |
hales…home = ie.
"sends to their deaths". |
|
40 |
longest home = eternal residence, to
be occupied |
|
42 |
THE
SECOND DUMB-SHOW. |
|
44 |
Enter
the Moor [Muly Mahamet], and two |
|
Murderers,
bringing in his uncle Abdelmunen: |
||
46 |
then
they draw the curtains, |
|
and
smother the young Princes in the bed: |
||
48 |
which
done in sight of the uncle [Abdelmunen], |
|
they
strangle him in his chair, and then go forth. |
The Second Dumb Show: with the goal of securing his |
|
50 |
throne from usurping relatives,
Muly Mahamet murders first his own two younger brothers, and then his uncle
Abdelmunen (who, as the oldest brother of Mahamet's father Abdallas,
rightfully should have succeeded to rule on the death of the latter). |
|
And
then the Presenter saith. |
||
52 |
||
His brethren thus in fatal bed behearsed,
|
= a fabulous word, and George
Peele original. |
|
54 |
His father's brother, of too
light belief, |
= the sense is, Uncle Abdelmunen
had been naively tricked into accompanying Muly Mahamet into the bedroom
along with the young princes, ignorant of his own imminent death. |
This negro puts to death by proud command. |
= ie. Muly Mahamet. = with a negative connotation. |
|
56 |
Say not these things are feigned, for true they are; |
56: Say not =
suppose, understand: an imperative to the |
And understand how, eager to enjoy
|
||
58 |
His father's crown, this unbelieving
Moor, |
= infidel, meaning a Moslem or
non-Christian.1 |
Murthering his uncle and his brethren,
|
= brethren should be
pronounced in three syllables here: |
|
60 |
Triumphs in his ambitious tyranny;
|
|
Till Nemesis, high mistress
of revenge, |
61-62: the goddess of vengeance, Nemesis
travelled the |
|
62 |
That with her scourge keeps
all the world in awe, |
world seeking crime to punish, and was
often portrayed, |
With thundering drums awakes the
God of War, |
||
64 |
And calls the Furies from Avernus'
crags, |
64: the Furies =
goddesses with the appearance of monsters; the job of these three sisters was
to punish those who committed certain crimes, such as murder or disobedience
to one's parents, by bringing perpetual misery to them.10 |
To range and rage, and
vengeance to inflict, |
= roam, wander; note the word-play
of range with rage; |
|
66 |
Vengeance on this accursèd Moor
for sin. |
= ie. his crimes. |
And now behold how Abdelmelec
comes, |
||
68 |
Uncle to this unhappy
traitor-king, |
wicked.3 |
Armed with great aid that Amurath
had sent, |
||
70 |
Great Amurath, Emperor of the
East, |
|
For service done to Sultan
Solimon, |
||
72 |
Under whose colours he had served
in field, |
69-72: while the sequence of
events is not clear from the text, it appears that Abdelmelec had long ago
left Morocco for Turkey (see the note below at line 73), and put himself in
the service of the Ottoman Sultan. |
Flying the fury of this negro's
father, |
73: "fleeing the rage of
Mahamet's father, the Muly Abdallas"; it appears that Abdelmelec left
Morocco for Turkey to escape his brother Abdallas upon the latter's ascending
the throne, perhaps out of fear for his life, when it became apparent that
Abdallas was not going to honour the agreement by which his (Abdallas')
brothers (Abdelmunen, Abdelmelec and Seth) were supposed to succeed him. |
|
74 |
That wronged his brethren to
install his son. |
|
Sit you, and see this true and
tragic war, |
75-76: the
Presenter again explicitly addresses the audience. |
|
76 |
A modern matter full of blood and ruth,
|
= calamity or sorrow.1 |
Where three bold kings, confounded
in their height, |
= brought to ruin from the height
of their glory. |
|
78 |
Fell to the earth, contending for
a crown; |
|
And call this war the Battle of
Alcazar. |
= properly El-Ksar el-Kebir,
or Alcazar-quivir; Alcazar is stressed on the second
syllable: al-CAZ-ar. |
|
80 |
||
[Exit.]
|
The Real Abdelmelec (Abd al-Malik)
Serves the Ottomans:
when the Moroccan king Muhammad al-Shaik died in 1557, the eldest of his four
sons, Mulay al-Ghalib (our play's Abdallas), assumed the throne without a
struggle, in part because his three brothers left Morocco to live in Turkey
in the Ottoman Empire, which at the time was ruled by the Sultan Suleiman
(reigned 1520-1566); two of the brothers (Abd al-Malik and Ahmed al-Mansur),
in fact, served in Suleiman's army, and then stayed to further serve the
Sultan's son, Selim II (reigned 1566-1574), at Suleiman's death, as well as
his grandson Murad III (reigned 1574-1595). |
|
ACT
I, SCENE I. |
||
The Frontier Between Morocco and
Algeria. |
||
Sound
drums and trumpets, and then enter |
Entering Characters: Abdelmelec is the eldest living uncle |
|
Abdelmelec,
Calsepius Bassa and his Guard, |
of Muly Mahamet; Abdelmelec has
been in exile in Turkey |
|
and
Zareo, a Moor, with Soldiers.
|
since his own eldest brother
Abdallas assumed the throne of Morocco at the death of their father.
Abdelmelec is returning to Morocco at the head of an army of Turkish
soldiers, who are commanded by a Turkish military captain, or commander, Calsepius
Bassa. |
|
1 |
Abdel. All
hail, Argerd Zareo; and, ye Moors, |
1-2: All hail, Argerd Zareo
= line 1 actually appears in the |
2 |
Salute the frontiers of your
native home: |
quarto as follows: |
Cease, rattling drums; and, Abdelmelec,
here |
3-7: Abdelmelec addresses himself;
the name Abdelmelec |
|
4 |
Throw up thy trembling hands to
heaven's throne, |
is stressed on its first and third
syllables: AB-del-MEL-ec. |
Pay to thy God due thanks, and
thanks to him |
||
6 |
That strengthens thee with mighty
gracious arms |
|
Against the proud usurper of thy
right, |
7-8: "against the arrogant
usurper - Muly Mahamet - of your |
|
8 |
The royal seat and crown of Barbary,
|
right to the throne of Morocco." |
Great Amurath, great Emperor of
the East: |
9: Amurath is the
name of the Ottoman Emperor, today known as Murad III. |
|
10 |
The world bear witness how I do
adore |
|
The sacred name of Amurath the
Great. − |
||
12 |
Calsepius Bassa, Bassa Calsepius, |
|
To thee, and to thy trusty band of
men |
13-14: a body of janizaries, elite
Turkish troops, had been |
|
14 |
That carefully attend us in our
camp, |
assigned to act as Abdelmelec's personal
guard. |
Picked soldiers, comparable
to the guard |
15-16: Abdelmelec equates his
Turkish guard to the soldiers |
|
16 |
Of Myrmidons that kept
Achilles' tent, |
who were commanded by Achilles,
the greatest fighter of his era, in the Trojan War.
The Myrmidons were a tribe which had settled in Thessaly in
Greece.7 |
Such thanks we give to thee and to
them all, |
||
18 |
As may concern a poor distressèd
king, |
18: Abdelmelec modestly means
himself here. |
In honour and in princely
courtesy. |
||
20 |
||
Cals. Courteous
and honourable Abdelmelec, |
Calsepius Bassa: the commander of the Ottoman troops was actually a
Venetian renegade named Ramdan, and his lieutenant was a Corsican (unless otherwise noted, all italicized annotations, which
present the actual facts of our history, are adopted from Bovill).6 |
|
22 |
We are not come, at Amurath's
command, |
|
As mercenary men, to serve for pay, |
= meaning "as mere". |
|
24 |
But as sure friends, by our great
master sent |
|
To gratify and to remunerate |
= repay. |
|
26 |
Thy love, thy loyalty, and forwardness,
|
= eagerness. |
Thy service in his father's
dangerous war; |
27: Abdelmelec had long ago fled
Morocco for Turkey, serving successive Sultans until the time was ripe for
his return to Morocco. |
|
28 |
And to perform, in view of all the
world, |
|
The true office of right and
royalty: |
||
30 |
To see thee in thy kingly chair
enthroned, |
|
To settle and to seat thee in the
same, |
||
32 |
To make thee Emperor of this
Barbary, |
|
Are come the viceroys and
sturdy janizaries |
33-34: viceroys =
governors or vice-kings who served as rulers of lands which had been
conquered by the Ottomans and incorporated into the empire. |
|
34 |
Of Amurath, son to Sultan Solimon.
|
34: as noted above, Amurath's
father was actually Selim II; |
36 |
Enter
Muly Mahamet Seth, Rubin Archis, |
Entering Characters: Muly Mahamet Seth (whom we |
Abdil
Rayes, with others. |
shall refer to as Seth)
is the brother of Abdelmelec; Seth |
|
38 |
has gathered from within Morocco
an army of Moors inclined to fight against Muly Mahamet, and brought them to
the border to join up with Abdelmelec and his Turkish forces. |
|
Rayes. Long
live my lord, the sovereign of my heart, |
||
40 |
Lord Abdelmelec, whom the god of
kings, |
|
The mighty Amurath hath happy
made! |
= fortunate. |
|
42 |
And long live Amurath for this
good deed! |
|
44 |
Seth. Our
Moors have seen the silver moons to wave |
44-45: Seth's arriving Moorish
army has noted the countless |
In banners bravely spreading over
the plain, |
standards (banners)
of the Turks, which are so numerous that they cover the plains they are
occupying; Seth is poetically acknowledging the generous assistance of the
Turks in his brother's cause. |
|
46 |
And in these semicircles
have descried, |
= again, the crescent moons. = perceived, seen. |
All in a golden field, a star to
rise, |
47: the
Ottoman flag contained a star within the horns of |
|
48 |
A glorious comet that begins to
blaze, |
48-49: Seth describes the star in
the Ottoman flag as a |
Promising happy sorting to
us all. |
comet; comets were always
viewed as omens, usually |
|
50 |
||
Rubin. Brave
man-at-arms, whom Amurath hath sent |
51-55: as the widow of Abdelmunen,
Rubin is rightfully |
|
52 |
To sow the lawful true-succeeding
seed |
52: in this interesting planting
metaphor, Rubin alludes to |
In Barbary, that bows and groans withal
|
= therewith.1 |
|
54 |
Under a proud usurping tyrant's
mace, |
|
Right thou the wrongs this
rightful king hath borne. |
= ie. Abdelmelec. |
|
56 |
||
Abdel. Distressèd
ladies, and ye dames of Fesse, |
= "you other high-ranking
ladies from Fez"; the ladies are likely refugees whose husbands were
opponents of Muly Mahamet. |
|
58 |
Sprung from the true Arabian Muly Xarif, |
58-59: Muly Xarif,
Abdelmelec's grandfather, had immi- |
The loadstar and the honour
of our line, |
grated to Morocco from Arabia. We are
about to be |
|
60 |
Now clear your watery eyes, wipe
tears away, |
|
And cheerfully give welcome to these
arms: |
61: Abdelmelec's army, now
consisting of Moroccan and |
|
62 |
Amurath hath sent scourges
by his men, |
= whips, a metaphor for the
mission of the Turkish soldiery. |
To whip that tyrant traitor-king
from hence, |
= here. |
|
64 |
That hath usurped from us, and maimed
you all. − |
= perhaps by executing all of the ladies'
husbands. |
Soldiers, sith rightful
quarrels' aid |
65-66: sith rightful…are
= "since armies that fight for a |
|
66 |
Successful are, and men that manage
them |
= lead, command. |
Fight not in fear as traitors and
their feres, |
= companions, a favourite Peele
word; note the wordplay |
|
68 |
That you may understand what arms
we bear, |
|
What lawful arms against our
brother's son, |
||
70 |
In sight of heaven, even
of mine honour's worth, |
70: words with a medial 'v',
like heaven and even, were |
Truly I will deliver and discourse
|
71-72: Truly…of all
= Abdelmelec will summarize his |
|
72 |
The sum of all. Descended from the
line |
72-73: Descended…Xarif
= Xarif is an alternate spelling |
Of Mahomet, our grandsire Muly
Xarif |
for shariff, a name which
was applied to the descendants of the prophet Muhammad. We may note here that
this family is referred to today as the Saadian dynasty. |
|
74 |
With store of gold and
treasure leaves Arabia, |
= ie. a good supply. = ie. left; note how Abdelmelec moves |
And strongly plants himself in
Barbary; |
75: the ancestors of Abdelmelec
and Muly Mahamet |
|
76 |
And of the Moors that now with us
do wend |
= travel. |
Our grandsire Muly Xarif was the
first. |
||
78 |
From him well wot ye Muly
Mahamet Xeque, |
78: well wot ye =
ie. "as you all know"; wot was an ancient and
commonly used word meaning "to know'. |
Who in his life-time made a
perfect law, |
||
80 |
Confirmed with general voice of
all his peers, |
|
That in his kingdom should
successively |
= Abdelmelec skips over explaining
exactly how either his |
|
82 |
His sons succeed. Abdallas was the
first, |
|
Eldest of four, Abdelmunen
the second, |
= the quarto printed faire
here; Dyce's emendation to four |
|
84 |
And we the rest, my brother and
myself. |
|
Abdallas reigned his time: but see
the change! |
85-88: initially, Xeque's plan was
followed, as on his death the eldest brother Abdallas peacefully became the
ruler of Morocco; but Abdallas decided to install his own son, Muly Mahamet,
on the throne, rather than follow the agreed-to succession plan. |
|
86 |
He labours to invest his son in
all, |
|
To disannul the law our father
made, |
||
88 |
And disinherit us his brethren;
|
= brothers, pronounced as a
trisyllable: BRE-ther-en. |
And in his life-time wrongfully
proclaims |
||
90 |
His son for king that now contends
with us. |
|
Therefore I crave to re-obtain my right, |
||
92 |
That Muly Mahamet the
traitor holds, |
= while sometimes Mahamet
is pronounced as here with |
Traitor and bloody tyrant both at
once, |
||
94 |
That murtherèd his younger
brethren both: |
94: Muly Mahamet's assassination
of his two younger brothers and uncle Abdelmunen - who should have been next
in line to the throne on the death of Abdallas - was described and acted out
in the Prologue to the first Act. |
But on this damnèd wretch, this
traitor-king, |
||
96 |
The gods shall pour down showers
of sharp revenge. |
= showers is pronounced in one syllable here: show'rs. |
And thus
a matter not to you unknown |
97-98: And thus…delivered =
ie. "but you already knew |
|
98 |
I have delivered; yet for no
distrust |
all that." |
Of loyalty, my well-belovèd
friends, |
||
100 |
But that th' occasions fresh in
memory |
|
Of these encumbers so may
move your minds, |
= burdens or troubles. |
|
102 |
As for the lawful true-succeeding
prince |
|
Ye neither think your lives nor
honours dear, |
||
104 |
Spent in a quarrel just and
honourable. |
100-4: "I tell you all these
things so that you will not feel |
your lives and honour are too valuable
to lose in my |
||
106 |
Cals. Such and no other
we repute the cause |
|
That forwardly for thee we
undertake, |
= eagerly. |
|
108 |
Thrice-puissant and renowmèd Abdelmelec, |
108: Thrice-puissant
= thrice-powerful; thrice was |
And for thine honour, safety,
and crown, |
= security: pronounced in three
syllables: SA-fe-ty.3 |
|
110 |
Our lives and honours frankly
to expose |
= freely, unconditionally.2 |
To all the daungers that our
war attend, |
111: daungers =
dangers, which was more commonly |
|
112 |
As freely and as resolutely all |
spelled with an au until late in
the 16th century. |
As any Moor whom thou commandest
most. |
our = Dyce emends this
to on. |
|
114 |
||
Seth. And why is
Abdelmelec, then, so slow |
115-8: Abdelmelec's brother Seth
is anxious to get moving. |
|
116 |
To chástise him with fury
of the sword |
= ie. Muly Mahamet. |
Whose pride doth swell to sway
beyond his reach? |
= exert influence. |
|
118 |
Follow this pride with fury of
revenge. |
118: in the quarto, the word then
appears after pride; we |
120 |
Rubin. Of death, of
blood, of wreak, and deep revenge, |
= vengeance. |
Shall Rubin Archis frame her
tragic songs: |
121: "it is of these topics
Rubin will sing." |
|
122 |
In blood, in death, in murther,
and misdeed, |
= wickedness, sinfulness.1 |
This heaven's malice did begin and
end. |
123: Rubin may at this point sing
a lament which did not |
|
124 |
||
Abdel. Rubin,
these rites to Abdelmunen's ghost |
125-6: Abdelmelec assures Rubin
that notice of the murder |
|
126 |
Have pierced by this to Pluto's
grave below; |
of her husband Abdelmunen has
reached Pluto (the Roman god of the underworld) by now. |
The bells of Pluto ring revenge amain,
|
= with full force.2 |
|
128 |
The Furies and the fiends conspire with thee; |
= the goddesses of vengeance; see
line 64 of Act I's |
War bids me draw my weapons for
revenge |
introductory scene. |
|
130 |
Of my deep wrongs and my dear
brother's death. |
|
132 |
Seth. Sheath
not your swords, you soldiers of Amurath, |
= "do not put away". |
Sheath not your swords, you Moors
of Barbary, |
||
134 |
That fight in right of your
anointed king, |
|
But follow to the gates of death
and hell, |
135-6: ie. "pursue Muly
Mahamet to the gates of Hades". |
|
136 |
Pale death and hell, to entertain
his soul; |
|
Follow, I say, to burning Phlegethon,
|
= Phlegethon was one
of the rivers of Hades, but it was |
|
138 |
This traitor-tyrant and his companies.
|
= forces. |
140 |
Cals. Heave up your
swords against these stony holds, |
= fortresses. |
Wherein these barbarous
rebels are enclosed: |
= savage or uncultured, though
Calsepius' use of bar- |
|
142 |
Called for is Abdelmelec by the
gods |
barous might be offensive
to his Moorish listeners, |
To sit upon the throne of Barbary.
|
since they are of the same race, indeed
same family, |
|
144 |
||
Rayes. Bassa, great
thanks, the honour of the Turks. − |
= ie. "thou who art". |
|
146 |
Forward, brave lords, unto this
rightful war! |
|
How can this battle but successful
be, |
||
148 |
Where courage meeteth with a
rightful cause? |
|
150 |
Rubin. Go
in good time, my best-belovèd lord, |
|
Successful in thy work thou undertakes! |
||
152 |
||
[Exeunt.] |
The Real Abdelmelec: historians generally give Abd Al-Malik high marks for his
character and abilities: Bowen writes that he "was an able statesman, a
valiant soldier, an experienced general, a man of lofty understanding,
remarkable culture, a wise, just and humane spirit." |
|
ACT
I, SCENE II. |
||
A Valley North of Fez |
Setting: suggested by Edelman, based on the sources. |
|
Enter,
in his chariot, the Moor [Muly Mahamet], |
Entering Characters: Muly
Mahamet is, at least for the |
|
[Calipolis,]
and their son, ‹ Moors attendant |
moment, the Sultan of Morocco; he
has fled Morocco's |
|
on
each side of the chariot. › Pisano, his captain, |
capital due to the approach of
Abdelmelec's superior army. |
|
with
the Moor's Guard and treasure. |
Calipolis is Mahamet's
wife; their son we shall denote as Muly Jr. We
note here that the quarto does not list Calipolis as a stage-entrant,
but was added by Dyce (see the note at line 8 below). |
|
1 |
Muly. Pisano,
take a cornet of our horse, |
= a company of cavalry. |
2 |
As many argolets and armèd pikes, |
2: As many = ie.
along with an equal number of". |
And with our carriage march
away before |
= ie. the wagon in which Mahamet's
treasury is carried. |
|
4 |
By Scyras, and those plots
of ground |
= Sugden suggests the plain of
Azgar is meant here, "on the west coast of Morocco", but no such
plains can be found on a map. The context suggests Scyras lies
in a valley, surrounded by mountains. |
That to Moroccus lead the
lower way: |
= perhaps referring to the
imperial city of Maroco (modern Meknes), located about 33 miles west of Fez.
Mahamet is trying to escape from Abdelmelec's forces, who are camped near-by
(see line 7 below). |
|
6 |
Our enemies keep upon the
mountain-tops, |
= a disyllable here: EN-'mies. |
And have encamped themselves not
far from Fesse. − |
||
8 |
Madam, |
8: in the quarto, lines 8 and 9
are printed as a single, 12-syllable line; Dyce assumes that Muly Mahamet is
addressing his wife here, and hence adds Calipolis to the list of those who
just entered the stage. Bullen, however, wonders if the author's intent was
to personify gold as Madam Gold (removing the comma after Madam),
a sort-of Anglicized version of Lady Pecunia, the personified praise of
money. |
Gold is the glue, sinews, and
strength of war, |
= sinews are
tendons, suggesting strength; in ancient Rome, |
|
10 |
And we must see our treasure may
go safe. − |
|
Away! |
||
12 |
||
[Exit
Pisano with the treasure and some of the Guard.] |
13: stage direction added by Dyce. |
|
14 |
||
Now, boy, what's the news? |
15: Mahamet addresses his son,
who, according to the |
|
16 |
sources, was actually only 12 years old.25 |
|
Muly Jr. The news, my lord,
is war, war and revenge; |
||
18 |
And, if I shall declare the circumstance,
|
= details. |
'Tis thus. |
||
20 |
Rubin, our uncle's
wife, that wrings her hands |
= ie. "my" (the royal
"we"). = ie. great-uncle
Abdelmu- |
For Abdelmunen's death, accompanied |
= "because of" or
"over". |
|
22 |
With many dames of Fesse in
mourning weeds, |
= upper class women. = clothes. |
Near to Argier encountered
Abdelmelec, |
23-25: "at the border of
Morocco and Algiers (Argier), |
|
24 |
That bends his force, puffed up
with Amurath's aid, |
met up with Abdelmelec, who directs his
army, which |
Against your holds and
castles of defence. |
is swollen in size with the soldiers of
the Turkish Sultan |
|
26 |
The younger brother, Muly Mahamet
Seth, |
= usually, as here, a disyllable: MA-'met. |
Greets the great Bassa that the
King of Turks |
||
28 |
Sends to invade your right and
royal realm; |
|
And basely beg revenge,
arch-rebels all, |
||
30 |
To be inflict upon our progeny.
|
= family, though progeny
usually referred to one's de- |
32 |
Muly. Why,
boy, is Amurath's Bassa such a bug |
= bug-bear, object or word meant
to frighten. |
That he is marked to do this doughty
deed? − |
= valiant or spirited,1
used ironically. |
|
34 |
Then, Bassa, lock the winds in
wards of brass, |
34-43: Mahamet mocks the Bassa
Calsepius: his speech suggests the Ottoman commander is taking on a Herculean
task, one so impossible that in order to accomplish it he will need to assume
the powers of the gods. |
Thunder from heaven, damn wretched men to death, |
= ie. control the thunder and
lightning as does Jupiter above. |
|
36 |
Bear all the offices of Saturn's sons, |
36: "take on the jobs of all
the Olympian gods, who were the |
Be Pluto, then, in hell,
and bar the fiends, |
= god of Hades. |
|
38 |
Take Neptune's force
to thee and calm the seas, |
= Neptune was the god of the
sea. = power. |
And execute Jove's justice
on the world, |
= alternate name for Jupiter, the
king of the gods; one of his |
|
40 |
Convey Tamburlaine into our
Afric here, |
= Tamburlaine
(properly Timur, 1336-1405) was the manic and blood-thirsty conqueror whose
empire comprised most of western Asia; he of course had been the subject of
two immensely popular plays by Christopher Marlowe. |
To chastise and to menace lawful
kings: − |
= Muly Mahamet has himself
particularly in mind here. |
|
42 |
Tamburlaine, triumph not, for thou must die, |
= Mahamet jeeringly addresses
Calsepius by the conqueror's name. |
As Philip did, Caesar, and
Caesar's peers. |
43: ie. "as everyone dies
sooner or later". |
|
44 |
||
Muly, Jr. The Bassa grossly
flattered to his face, |
45: ie. Seth obviously or
transparently flattered Bassa Cal- |
|
46 |
And Amurath's praise advanced
above the sound |
sepius to his face.4 |
Upon the plains, the soldiers
being spread, |
||
48 |
And that brave guard of
sturdy janizaries |
= excellent. |
That Amurath to Abdelmelec gave, |
||
50 |
And bad him boldly be with
them as safe |
50: ie. with the janizaries
serving him directly, Abdelmelec's |
As if he slept within a wallèd
town; |
||
52 |
Who take them to their
weapons, threatening revenge, |
= ie. themselves. |
Bloody revenge, bloody revengeful
war. |
45-53: Yoklavich approvingly
quotes an earlier editor, who |
|
54 |
called this speech, "a mere
jumble of participial and relative clauses, [which] are clearly impossible as
they stand. Probably something has been cut…" |
|
Muly. Away,
and let me hear no more of this. |
||
56 |
Why, boy, |
|
Are we successor to the great Abdallas |
57: Are we successor
= the quarto prints Are we successors here, but Dyce correctly
changes the last word to the singular, as Mahamet is using the royal
"we" here, referring only to himself. |
|
58 |
Descended from th' Arabian Muly
Xarif, |
|
And shall we be afraid of Bassas
and of bugs, |
= bug-bears: see line 32 above. |
|
60 |
Raw-head and bloody-bone? |
60: the two compound words in this
line were commonly |
Boy, seest here this semitarie
by my side? |
= ie. scimitar, the short, curved,
pointed sword with a |
|
62 |
Sith they begin to bathe in blood, |
= since. |
Blood be the theme whereon our
time shall tread; |
||
64 |
Such slaughter with my weapon
shall I make |
|
As through the stream and bloody channels deep |
= that. |
|
66 |
Our Moors shall sail in ships and pinnaces
|
= small ships, which acted, for
example, as messenger ships |
From Tanger-shore unto the
gates of Fesse. |
= 16th century spelling of Tangier,
a major port city held |
|
68 |
||
Muly, Jr. And of those
slaughtered bodies shall thy son |
= meaning himself; Elizabethan
characters, especially in |
|
70 |
A huge tower erect like Nemrod's frame, |
70: huge tower =
Dyce emends huge to the two-syllable word hugy, a
common poetic alternative to huge; Dyce notes that hugy
appears elsewhere in the play; tower is pronounced as a
one-syllable word. |
To threaten those unjust and partial
gods |
= unfairly biased. |
|
72 |
That to Abdallas' lawful seed
deny |
= ie. legitimate successors. |
A long, a happy, and triumphant
reign. |
||
74 |
||
An
alarum within, and then enter a Messenger. |
= call to arms, as a warning of
danger, or disturbance.1,2 |
|
76 |
||
Mess. Fly, King
of Fesse, King of Moroccus, fly, |
= flee. |
|
78 |
Fly with thy friends, Emperor of
Barbary; |
|
O, fly the sword and fury of the
foe, |
||
80 |
That rageth as the ramping
lioness |
= ie. like. = rearing on her hind legs. |
In rescue of her younglings from
the bear! |
||
82 |
Thy towns and holds by numbers basely
yield, |
= despicably submit. |
Thy land to Abdelmelec's rule resigns,
|
= surrenders. |
|
84 |
Thy carriage and thy treasure
taken is |
84-85: Pisano, who left Mahamet at
line 13 above, was, |
By Amurath's soldiers, that have
sworn thy death: |
along with the treasury, captured by
enemy troops. |
|
86 |
Fly Amurath's power and
Abdolmelec's threats, |
|
Or thou and thine look here
to breathe your last. |
= "those who accompany
you"; thou and thine was a |
|
88 |
common expression. |
|
Muly. Villain,
what dreadful sound of death and flight |
||
90 |
Is this wherewith thou dost
afflict our ears? |
|
But if there be no safety to abide
|
||
92 |
The favour, fortune, and success
of war, |
|
Away in haste! roll on, my
chariot-wheels, |
||
94 |
Restless till I be safely set in
shade |
|
Of some unhaunted place, some blasted
grove |
= blighted or cursed wood. |
|
96 |
Of deadly hue or dismal
cypress-tree, |
= an obsolete spelling of yew,1
which is deadly because |
Far from the light or comfort of
the sun, |
||
98 |
There to curse heaven and he that heaves
me hence; |
= "carries me off from
here": note the extensive alliteration |
To seek as Envy at
Cecropè's gate, |
99: an allusion to a myth that is
strange even by ancient standards: Vulcan, the lame blacksmith god, tried to
rape Minerva, the goddess of war and wisdom, but she fought him off; during
the struggle, some of his semen dripped onto her leg, which she wiped away;
the semen fell to the earth, which then gave birth to Erechthonius. |
|
100 |
And pine with
thought and terror of mishaps: |
= waste away. = the quarto prints the here,
emended by |
Away! |
Dyce to with. |
|
102 |
||
[Exeunt.] |
The Battle to Overthrow Muly
Mahamet: "Mulai Mohammed and his army
rode out from Fez to engage his enemy but the battle was lost before it was
joined. By a subtle combination of threats and bribes and a well-organized
fifth column, Abd al-Malik had already ensured the betrayal of his adversary.
As the two armies met, Mohammed was deserted by his Andalusians, Spanish Moors
who had fled to Africa where they had for long provided the Moorish armies
with their best troops. In March 1576 Abd al-Malik entered Fez
unopposed..." (Bovill, p. 23). |
|
ACT II. |
||
Alarum
within, and then enter the Presenter.
|
||
1 |
Now war begins his rage and
ruthless reign, |
|
2 |
And Nemesis, with bloody whip in
hand, |
2: as he did in the play's opening
monologue, the Presenter |
Thunders for vengeance on this
Negro-Moor; |
= ie. Muly Mahamet. |
|
4 |
||
‹
DUMB SHOW › |
||
6 |
||
‹
Enter above Nemesis; enter Three Ghosts. › |
7: Nemesis enters onto the balcony
at the back of the stage. |
|
8 |
||
10 |
Nor may the silence of the speechless
night, |
10-11: night is
interestingly described as the architect of |
Dire architect of murthers and misdeeds, |
= Dyce has emended the original
words which appears here, |
|
12 |
Of tragedies and tragic tyrannies,
|
Divine architects. |
Hide or contain this barbarous
cruëlty |
||
14 |
Of this usurper to his progeny.
|
= clan or family. |
16 |
[Three
Ghosts cry "Vindicta!"] |
16: the three spirits are those of
Muly Mahamet's slain victims, namely his two younger brothers and his uncle
Abdelmunen. |
18 |
Hark, lords, as in a hollow place afar, |
18-20: the sense is that the
shrieks of the ghosts have a |
The dreadful shrieks and clamours
that resound, |
spooky echoing quality. |
|
20 |
And sound revenge upon this
traitor's soul, |
Hark = "listen
closely". |
Traitor to kin and kind, to gods and men! |
= traitor to family and nature,
although kind could also |
|
22 |
Now Nemesis upon her doubling
drum, |
= echoing or resounding.1 |
Moved with this ghastly moan, this sad complaint, |
= emotionally affected. = lament. |
|
24 |
Larums aloud into Alecto's ears, |
24: sounds a warning into the ears
of Alecto, one of the three goddesses of revenge known as the
Furies. Note the unusual, but not unique, use of larum (a word
related to alarm) as a verb. |
And with her thundering wakes,
whereas they lie |
= awakens. = where.3 |
|
26 |
In cave as dark as hell and beds
of steel, |
26-27: Peele describes the Furies
as living in a cave, as dis- |
The Furies, just imps
of dire revenge. |
pensers of justice (just),
and as the children (imps) of revenge. |
|
28 |
"Revenge," cries
Abdelmunen's grievèd ghost, |
|
30 |
‹
Lying down behind the Curtains, the three Furies, |
30: the
Furies are presumably lying down on their beds of |
one
with a whip, another with a bloody torch |
steel (line 26); curtains at the back of the stage are |
|
32 |
and
the third with a chopping knife.
› |
pulled back to reveal the Furies.24 |
34 |
And rouseth with the terror of
this noise |
|
These nymphs of Erebus; "Wreak and revenge" |
35: These nymphs of Erebus
= ie. the Furies, who reside in Erebus, the dark area below the
earth, through which the souls of the dead pass on their way to Hades.10
Later, at Act IV.ii.84, Peele mistakenly describes the Furies as the
daughters of the primordial god Erebus. |
|
36 |
Ring out the souls of his unhappy brethren. |
= ie. cry or call out. = ie. Mahamet's murdered brothers; |
And now start up these torments of
the world, |
||
38 |
Waked with the thunder of Rhamnusia's
drum |
= Rhamnusia is an
alternate name for Nemesis. |
And fearful echoes of these
grievèd ghosts, − |
||
40 |
Alecto with her brand and
bloody torch, |
40-42: the
Presenter describes the individual attributes of the Furies as they appear
on-stage, though these attributes historically actually applied to all three. |
Megaera with her whip and snaky
hair, |
41: all three Furies were said to
have snakes entwined in |
|
42 |
Tisiphone with her fatal murdering
iron: |
= ie. chopping knife. |
These three conspire, these three complain
and moan. − |
= lament. |
|
44 |
Thus, Muly Mahamet, is a council
held |
|
To wreak the wrongs and
murthers thou hast done. − |
= avenge. |
|
46 |
By this imagine was this barbarous Moor |
46f: the
Presenter explains how the plot will have advanced |
Chased from his dignity and his
diadem, |
47: Mahamet has lost his dignity
and his crown; perhaps the |
|
48 |
And lives forlorn among the
mountain-shrubs, |
|
And makes his food the
flesh of savage beasts. |
= ie. "for his". |
|
50 |
Amurath's soldiers have by this
installed |
= ie. "in this intervening
time". |
Good Abdelmelec in his royal seat. |
= the author goes out of his way
to indicate that his sym- |
|
52 |
The dames of Fesse and ladies of
the land, |
|
In honour of the son of Solimon, |
= ie. the Ottoman Sultan Amurath,
the (grand)son of Sulei- |
|
54 |
Erect a statue made of beaten
gold, |
man the
Magnificent. |
And sing to Amurath songs of
lasting praise. |
||
56 |
Muly Mahamet's fury over-ruled,
|
= overcome or overthrown. |
His cruëlty controlled, and
pride rebuked, |
= curbed. |
|
58 |
Now at last when sober thoughts
renewed |
58-59: finally, having gotten over
his despair, Mahamet is |
Care of his kingdom and desirèd
crown, |
ready to do what he has to do to regain
his throne. |
|
By messengers he furiously
implores |
of Portugal, to request the help that,
according to the |
|
62 |
Sebastian's aid, brave King of
Portugal. |
Presenter, he had been offered, and
rejected, once be- |
He, forward in all arms and chivalry, |
= ie. Sebastian. = eager or inclined to engage.1 |
|
64 |
Hearkens to his ambassadors, and grants |
= listens. = ie. Mahamet's. |
What they in letters and by words entreat.
|
= plead for. |
|
66 |
Now listen, lordings, now
begins the game, |
= a very old expression, sometimes
with thus or here in |
Sebastian's tragedy in this tragic
war. |
place of now. |
|
68 |
||
[Exit.] |
||
ACT
II, SCENE I. |
||
A battlefield Near Fez. |
||
Alarum within, and then enter Abdelmelec, |
Entering Characters: the victorious Abdelmelec, with |
|
Muly
Mahamet Seth, Calsepius Bassa, |
his brother Seth and
Turkish guard (the janizaries), who |
|
with
Moors and Janizaries. |
are led by Calsepius Bassa,
enter the stage. |
|
At the end of this stage direction, the
quarto prints and the Ladies; we follow Dyce in having the
"Ladies" enter at line 35 below. |
||
1 |
Abdel. Now hath the sun
displayed his golden beams, |
|
2 |
And, dusky clouds dispersed, the welkin
clears, |
= sky. |
Wherein the twenty-coloured
rainbow shews. |
= ie. multi-. = shows. |
|
4 |
After this fight happy and
fortunate, |
= synonym for
"fortunate". |
6 |
And Victory, adorned with
Fortune's plumes, |
6: a common image of personified Victory
and Fortune. In |
Alights on Abdelmelec's glorious crest, |
= lands on. = helmet. |
|
8 |
Here find we time to breathe,
and now begin |
= rest (after the exertions of
battle). |
To pay thy due and duties thou
dost owe |
||
10 |
To heaven and earth, to
gods and Amurath. |
= here and in line 14, heaven
is pronounced as a mono- |
syllable (hea'n), but as a
disyllable in line 23 below. |
||
12 |
[Sound
trumpets.] |
|
14 |
And now draw near, and heaven and
earth give ear, |
|
Give ear and record, heaven and
earth, with me; |
||
16 |
Ye lords of Barbary, hearken and
attend, |
|
Hark to the words I speak, and
vow I make |
= ie. "and listen (hark)
to the vow I make". |
|
18 |
To plant the true succession of
the crown: |
|
Lo, lords, in our seat royal to
succeed |
19-22: Abdelmelec provides for the
succession: Seth will |
|
20 |
Our only brother here we do
install, |
inherit the throne after he dies. |
And by the name of Muly Mahamet
Seth |
||
22 |
lntitle him true heir unto the
crown. |
|
Ye gods of heaven gratulate
this deed, |
23-24: if the gods accept Seth's
appointment as heir, then |
|
24 |
That men on earth may therewith
stand content! |
Morocco's citizens will be less likely
to dispute his |
Lo, thus my due and duties do I
pay |
= the quarto here prints duetie
is done, I paie; I have |
|
26 |
To heaven and earth, to gods and
Amurath! |
accepted Dyce's correction. |
28 |
[Sound
trumpets.] |
|
30 |
Seth. Renowmèd Bassa, to remunerate |
= renowned. = reward. |
Thy worthiness and magnanimity, |
||
32 |
Behold, the noblest ladies of the
land |
|
Bring present tokens of their
gratitude. |
||
34 |
||
Enter
Rubin Archis, her Son, Abdil Rayes, and Ladies. |
Entering Characters: Rubin
Archis, we remember, is the grieving
widow of the slain Sultan Abdelmunen. Abdil Rayes is not named
in the scene, but Yoklavich and Edelman identify her as the "Queen"
to whom the quarto mysteriously assigns the speech at line 46. |
|
36 |
||
Rubin. Rubin,
that breathes but for revenge, |
37: Rubin describes herself as
living for the sole purpose |
|
38 |
Bassa, by this commends
herself to thee; |
= presents.2 |
Receive the token of her thankfulness: |
= in the quarto Resigne,
emended by Dyce. |
|
40 |
To Amurath the god of earthly
kings |
40-44: Rubin offers her son to
serve Amurath, the Ottoman |
Doth Rubin give and sacrifice
her son: |
= hand or give over, surrender. |
|
42 |
Not with sweet smoke of fire or
sweet perfume, |
42: Rubin plays on the word sacrifice. |
But with his father's sword, his
mother's thanks, |
||
44 |
Doth Rubin give her son to
Amurath. |
|
46 |
Rayes. As Rubin gives her
son, so we ourselves |
46-50: Abdil Rayes perhaps hands
over some gold jewelry |
To Amurath give, and fall
before his face. |
= Rayes appears to prostrate
herself before Calsepius. |
|
48 |
Bassa, wear thou the gold of
Barbary, |
|
And glister like the
palace of the Sun, |
= glisten. = common expression to describe the sun. |
|
50 |
In honour of the deed that thou
hast done. |
|
52 |
Cals. Well worthy of the
aid of Amurath |
|
Is Abdelmelec, and these noble
dames. − |
||
54 |
Rubin, thy son I shall ere
long bestow, |
= before. |
Where thou dost him bequeath in
honour's fee, |
||
56 |
On Amurath mighty Emperor of the
East, |
|
That shall receive the imp of
royal race |
= scion of a royal family,
referring to Rubin Archis' son. |
|
58 |
With cheerful looks and gleams of
princely grace. − |
|
This chosen guard of Amurath's
janizaries |
||
60 |
I leave to honour and attend on
thee, |
|
King of Morocco, conqueror of thy
foes, |
||
62 |
True King of Fesse, Emperor of
Barbary; |
|
Muly Molocco, live and keep thy seat, |
= the second and final time
Abdelmelec is called by this |
|
64 |
In spite of fortune's spite or enemies' threats. − |
= even in the face of. |
Ride, Bassa, now, bold Bassa,
homeward ride, |
65-66: Calsepius is returning
home; note that the scene |
|
66 |
As glorious as great
Pompey in his pride. |
= a disyllable. = famous Roman general, slain in the great |
68 |
[Exeunt.] |
Mahamet Escapes Abdelmelec's
Grasp: though successful in ousting
Mohammed, Abd al-Malik was unable to pursue his nephew because his Turkish
troops refused to go further until they received their pay. Abd al-Malik had
no choice but to borrow the money from the merchants of Fez, but by the time
this was accomplished Mohammed had long escaped into the Moroccan hinterland. |
ACT
II, SCENE II. |
||
Lisbon. |
||
Enter
Don Diego Lopez, the Irish Bishop, |
Entering Characters: the play's action switches to the |
|
Stukeley,
Jonas, Hercules, and other.
|
Portuguese capital Lisbon, of
which Don Diego Lopez is the governor. |
|
1 |
Lopez. Welcome to Lisborne,
valiant Catholics, |
1: as a Catholic country, Portugal
and its representatives are |
2 |
Welcome, brave Englishmen,
to Portugal: |
2: having recognized Stukeley as
the commander of the fleet, |
Most reverent primate of
the Irish church, |
= common alternate spelling of reverend. |
|
4 |
And, noble Stukeley, famous by thy
name, |
|
Welcome, thrice welcome to Sebastian's
town; |
5: Thrice welcome =
another borrowing by Peele from Tamburlaine: the expression became
common in the era's literature; thrice is used as an
intensifier. |
|
6 |
And welcome, English captains, to
you all: |
|
It joyeth us to see his Holiness'
fleet |
||
8 |
Cast anchor happily upon
our coast. |
= by good fortune. |
10 |
Bish. These welcomes,
worthy governor of Lisbon, |
|
Argue an honourable mind in thee, |
= are evidence of. |
|
12 |
But treat of our misfortune
therewithal. |
12: the sense is that Lopez has
unintentionally described what is really a stop-over that was forced on Stukeley's
fleet by bad luck as if it were a voluntary friendly visit. |
To Ireland by Pope Gregory's
command |
13-15: the fleet had intended to
swoop down on and attack Ireland in an attempt to drive out the English. |
|
14 |
Were we all bound, and therefore
thus embarked, |
|
To land our forces there at
unawares, |
= by surprise. |
|
16 |
Conquering the island for
his Holiness, |
= the quarto has simply land
here, emended by Dyce. |
And so
restore it to the Roman faith: |
||
18 |
This was the cause of our
expedition, |
|
And Ireland long ere this had been
subdued, |
19: ie. "and we would have
captured Ireland by now". |
|
20 |
Had not foul weather brought us to
this bay. |
20: in reality, Stukeley's
ship, the St. John of Genoa, was so unseaworthy that before venturing far
into the Atlantic, he was forced to land at Lisbon, where Stukeley planned to
ask King Sebastian for a new one.6 |
The English Presence in Ireland: the English had long maintained a presence in a small
region surrounding Dublin, an area known as the Pale; but by 1542, under
Henry VIII, Ireland had been brought more or less under complete English
control, and in January of that year Henry was proclaimed "King of
Ireland" by Parliament.17 |
||
22 |
Lopez. Under
correction, are ye not all English-men, |
= a polite formula, used to excuse
oneself in case one |
And 'longs not Ireland to that
kingdom, lords? |
unintentionally misspeaks or offends. |
|
24 |
Then, may I speak my conscience in
the cause |
|
Sans scandal to the holy see of Rome, |
= without. |
|
26 |
Unhonourable is this expedition, |
|
And misbeseeming you to
meddle in. |
= unfitting, an understatement. |
|
28 |
As a country with its own extensive
collection of possessions and protectorates around the world, the Portuguese
would naturally not be inclined to approve any attempt to remove a colony
from the mother-nation's orbit. |
|
Stuk. Lord governor of
Lisbon, understand, |
||
30 |
As we are Englishmen, so are we men, |
= it is unclear whom Stukeley is
referring to here. |
And I am Stukeley so resolved
in all |
= determined. |
|
32 |
To follow rule, honour, and
empery, |
= strive for.25 = sovereignty, power, control.1,2 |
Not to be bent so strictly
to the place |
= aimed or directed. |
|
34 |
Wherein at first
I blew the fire of life, |
|
But that I may at liberty make
choice |
||
36 |
Of all the continents that bound
the world; |
29-36: of all the invaders,
Stukeley alone is not particularly concerned with Ireland's, and by extension
the Catholic Church's, fortunes; rather, the Englishman seeks glory and power
for himself wherever he can find it. |
For why I make it not so great desert |
= because. |
|
38 |
To be begot or born in any
place, |
= brought into existence, ie.
born.1 |
Sith that's a thing of pleasure and of ease |
= since. |
|
40 |
That might have been performed
elsewhere as well. |
37-40: Stukeley does not assign
any importance or signi- |
ficance to the accident of his birth in
England, as he |
||
42 |
Lopez. Follow what your
good pleasure will, |
|
Good Captain Stukeley: be it far
from me |
43-44: be it far…privilege
= having made his point, |
|
44 |
To take exceptions beyond my
privilege. |
Lopez retreats; ultimately, the
mayor has no reason to really |
care one way or another about the
fate of Stukeley, Ireland, or their fleet. |
||
46 |
Bish. Yet, captain, give
me leave to speak; |
|
We must affect our country
as our parents, |
= love. |
|
48 |
And if at any time we alienate |
|
Our love or industry from
doing it honour, |
= efforts. |
|
50 |
It must respect effects
and touch the soul, |
50: respect =
concern.4 |
Matter of conscience and religiön,
|
||
52 |
And not desire of rule or benefit.
|
48-52: "and if we ever turn
away from loving or working for the benefit of our country, it should be over
a matter of conscience or religion, and not for purposes of selfish
advancement." |
54 |
Stuk. Well said, bishop!
spoken like yourself, |
54-55: Stukeley is openly
disdainful of the Bishop! |
The reverent, lordly Bishop of
Saint Asses. |
55: Yoklavich notes the pun on the
name of the 7th century |
|
56 |
||
Herc. The bishop talks
according to his coat, |
57-58: Hercules adds his own
ironic commentary: the |
|
58 |
And takes not measure of it by his
mind: |
Bishop speaks as an automatic mouthpiece
for the |
You see he hath it made
thus large and wide, |
= ie. his coat. |
|
60 |
Because he may convert it, as he list, |
60-61: a bitter metaphor: the Bishop will mold his words |
To any form may fit the fashion
best. |
and actions to facilitate achievement of
whatever his |
|
62 |
||
Bish. Captain, you do me
wrong to déscant thus |
= remark.2 |
|
64 |
Upon my coat or double
consciënce, |
= referring to the Bishop's double
role as representative of the Catholic Church and as a man with his own moral
compass, the latter which Hercules has accused the Bishop of subordinating to
the needs of the church. |
And cannot answer it in another
place. |
65: perhaps the Bishop is vaguely
suggesting that Hercules' insults require him to defend his honour in a duel,
but does so in a way that indirectly returns the insult: "but you dare
not answer for your words here." |
|
66 |
||
Lopez. 'Tis but in jest,
lord bishop; put it up: |
= a phrase used to describe the
sheathing of one's sword; Lopez is asking the Bishop to relent, that he is taking
the others' comments too seriously. |
|
68 |
And all as friends deign to be
entertained |
68-69: "and why don't you all
give me the opportunity to |
As my ability here can make
provision. |
practice my hospitality on you, as if we
were all old |
|
70 |
Shortly shall I conduct you to the
king, |
|
Whose welcomes evermore to strangers
are |
= foreigners. |
|
72 |
Princely and honourable, as his
state becomes. |
= ie. "as is fitting for his
royal position." |
74 |
Stuk. Thanks, worthy
governor. − Come, bishop, come, |
|
Will you shew fruits of quarrel
and of wrath? |
75: having goaded the Bishop,
Stukeley slyly teases the |
|
76 |
Come, let's in with my Lord
of Lisbon here, |
= "let's go in"; note
the common grammatical construction |
And put all conscience into
one carouse, |
77: still slightly mocking,
Stukeley proposes they unite their |
|
78 |
Letting it out again as we may
live. |
= ie. "as we are willing or
inclined."3 |
80 |
[Exeunt
all except Stukeley.] |
80: Stukeley remains on stage to
explain in a brief monologue that his life's primary goal is to somehow and
some way become a king, though he frankly doesn't care where and over what
peoples he rules. |
82 |
There shall no action pass my hand or sword, |
82-91: note the extensive use of
the figure of speech known as epistrophe in these lines, in which
words appearing at the end of various lines are repeated. |
That cannot make a step to gain
a crown; |
= ie. "that brings me closer
to attaining". |
|
84 |
No word shall pass the office
of my tongue, |
84: poetically, "I shall not
speak any word". |
That sounds not of affection to a
crown; |
||
86 |
No thought have
being in my lordly breast, |
= existence (a noun). |
That works not every way to win a
crown: |
||
88 |
Deeds, words, and thoughts, shall
all be as a king's; |
|
My chiefest company shall be with
kings; |
||
90 |
And my deserts shall counterpoise
a king's: |
= rewards. = be equivalent to. |
Why should not I, then, look to be
a king? |
||
92 |
I am the Marquis now of Ireland
made, |
92: In the play's final scene,
Stukeley explains that he received this title from Pope Gregory. |
And will be shortly King of Ireland:
|
= Ireland is
sometimes disyllabic, and sometimes, as here, |
|
94 |
King of a mole-hill had I rather
be, |
94: it had been reported that
Stukeley one time told Queen |
Than the richest subject of a monarchy. − |
Elizabeth that he "would prefer to
be sovereign over a |
|
96 |
Huff it, brave mind, and never cease t'aspire, |
96: Huff it = swell
with pride.1 |
Before thou reign sole king of thy
desire. |
94-97: the scene unusually ends
with a pair of rhyming |
|
98 |
couplets, as opposed to the more common
single rhy- |
|
[Exit.] |
||
ACT
II, SCENE III. |
||
The Mountains of Northern Morocco. |
The Setting: Muly Mahamet, having escaped Fez and Abdelmelec with his
family and remaining loyal troops, finds himself hiding in the mountains of
Morocco, probably the Middle Atlas Range, about 50 miles south of Fez.6 |
|
Enter
the Moor Muly Mahamet, Calipolis, |
Entering Characters: Calipolis, we remember, is the |
|
their
Son, Zareo, and another.
|
wife of Muly Mahamet; Zareo
is one of the deposed |
|
1 |
Muly. Where
art thou, boy? Where is Calipolis? |
1f: lines 1 and 5-10 are
recited in a play-within-a-play in Ben Jonson's 1601 Poetaster, except
that fore-tellers (line 10) becomes, in Jonson's play, fore-runners. |
2 |
O deadly wound that passeth by
mine eye, |
2-3: an earlier editor notes that
these lines make no sense; |
The fatal prison of my
swelling heart! |
Dyce suggests emending prison
to poison, but this |
|
4 |
O fortune constant in
unconstancy! |
4: Fortune, who is
often personified as a fickle deity, can |
Fight earthquakes in the entrails
of the earth, |
5-13: in a series of imperatives,
Muly Mahamet calls on |
|
6 |
And eastern whirlwinds in the
hellish shades! |
various natural phenomena to express
themselves. |
Some foul contagion of th'
infected heaven |
5: note the unusual alliteration of e-
words in this line. |
|
8 |
Blast all the trees, and in their
cursèd tops |
|
The dismal night-raven
and tragic owl |
9-11: the croaking of the raven
and the screeching of the |
|
10 |
Breed, and become fore-tellers of
my fall, |
owl were considered ominous. The
pair of birds are men- |
The fatal ruin of my name
and me! |
tioned together frequently in the
era's literature, including in Peele's own play David and Bathsabe,
which appeared around the same time as our present play: Night-ravens and
owls shall ring his fatal knel, etc. |
|
12 |
Adders and serpents hiss at my
disgrace, |
|
And wound the earth with anguish
of their stings! |
||
14 |
Now, Abdelmelec, now triúmph in
Fesse; |
|
Fortune hath made thee King of
Barbary. |
||
16 |
||
Calip. Alas, my lord, what
boot these huge exclaims |
17-18: ie. "alas, how do
these outcries benefit us (advan- |
|
18 |
To advantage us in this distressed
estate? |
tage us)
while we are in these dire straits (distressed |
O, pity our perplexed estate,
my lord, |
19-21: Calipolis begs her husband
to think of his people, |
|
20 |
And turn all curses to submiss
complaints, |
rather than to paralyzedly bemoan his
own personal |
And those complaints to actions of
relief! |
misfortunate, and act to help them all. |
|
22 |
I faint, my lord; and naught may
cursing plaints |
22-23: naught…my life
= ie. "your curses and lamenta- |
Refresh the fading substance of my
life. |
tions (plaints) are doing
nothing to help me, who am |
|
24 |
||
Muly. Faint
all the world, consume and be accursed, |
= rot or waste away.1 |
|
26 |
Since my state faints and
is accursed. |
= greatness, power.1 |
28 |
Calip. Yet patience,
lord, to conquer sorrows so. |
|
30 |
Muly. What
patience is for him that lacks his crown? |
|
There is no patience where the
loss is such: |
||
32 |
The shame of my disgrace hath put
on wings, |
32-33: ie. news of Muly Mahamet's
fall has surely spread |
And swiftly flies about this
earthly ball. |
throughout the world. |
|
34 |
Car'st thou to live, then, fond
Calipolis, |
= foolish. |
When he that should give essence
to thy soul, |
||
36 |
He on whose glory all thy joy
should stay, |
= attend. |
Is soul-less, glory-less, and
desperate, |
||
38 |
Crying for battle, famine, sword,
and fire, |
38: famine, sword and fire
were frequently mentioned as attributes of war; sickness was also
sometimes included in this list in the era's literature. |
Rather than calling for relief or
life? |
||
40 |
But be content, thy hunger shall
have end; |
|
Famine shall pine to death, and thou shalt live: |
= personified Famine
herself will starve to death, ie. Muly |
|
42 |
I will go hunt these cursèd solitaries, |
= lonely places: according to the
OED, a unique use of the |
And make the sword and target here
my hound[s] |
43: Mahamet's sword and shield
will play the role of hunting |
|
44 |
To pull down lions and untamèd
beasts. |
hounds, as he goes in search of
game to kill. |
46 |
[Exit.] |
|
48 |
Muly, Jr. Tush, mother,
cherish your unhearty soul, |
= disheartened.2 |
And feed with hope of happiness
and ease; |
||
50 |
For if by valour or by policy |
= strategy. |
My kingly father can be fortunate,
|
||
52 |
We shall be Jove's
commanders once again, |
= English authors had no
compunction in having Islamic |
And flourish in a three-fold
happiness. |
= triple, an intensifier. |
|
54 |
||
Zareo. His majesty
hath sent Sebastiän, |
55-58: Muly Mahamet has sent an
ambassador to the King |
|
56 |
The good and harmless King
of Portugal, |
of Portugal to offer him sovereignty
over all of Morocco |
A promise to resign the royalty |
if Sebastian helps him regain his crown. |
|
58 |
And kingdom of Morocco to his
hands; |
His majesty = Muly
Mahamet. |
And when this haughty offer
takes effect, |
59: ie. "and when Sebastian
realizes what he is being |
|
60 |
And works affiance in
Sebastiän, |
= instills confidence or boldness. |
My gracious lord, warned wisely to
advise, |
= thinks this over, consider.25 |
|
62 |
I doubt not but will watch occasion,
|
62-63: "Muly Mahamet will no
doubt seize the opportunity |
And take her fore-top by the
slenderest hair, |
(occasion) when it
presents itself". |
|
64 |
To rid us of this miserable life. |
To grab Occasion (or Opportunity)
by the foretop (or forelock) = a common expression meaning to
proactively take advantage of an opportunity when it appears; personified
Occasion or Opportunity was usually imagined to be an old and bald woman,
excepting a lock of hair which grew from her forehead. |
66 |
Muly, Jr.
Good madam, cheer yourself: my father's wise; |
66: wise = likely
correctly emended by the old editors from |
He can submit himself and live
below, |
||
68 |
Make shew of friendship,
promise, vow, and swear, |
= show. |
Till, by the virtue of his fair
pretence, |
69: "till, by his excellent
ability to dissimulate". |
|
70 |
Sebastian trusting his integrity, |
|
He makes himself possessor of such
fruits |
||
72 |
As grow upon such great
advantages. |
66-72: Junior assures his mother
that Mahamet will be able to dissemble, feigning modesty and submission to
the degree necessary, in order to convince Sebastian to help him remove
Abdelmelec from Morocco's throne. |
74 |
Calip. But more dishonour
hangs on such misdeeds |
74-75: the dishonour inherent in
behaving so deceptively |
Than all the profit their return can bear: |
will outweigh any benefit one might gain
by doing so; |
|
76 |
Such secret judgments have the
heavens imposed |
76-79: Providence is already
punishing them for Mahamet's |
Upon the drooping state of
Barbary, |
= decayed, declining or
despondent.1 |
|
78 |
As public merits in such lewd
attempts |
78-79: the sense seems to be,
"we have deserved the de- |
Have drawn with violence upon our
heads. |
structive punishment that heaven has
imposed on us |
|
80 |
||
Re-enter
Muly Mahamet, with a piece of flesh |
= meat; the quarto reads lion's
flesh here, but as Mahamet's |
|
82 |
upon
his sword. |
speech makes clear, he has stolen the
lion's own food, |
and not killed the cat itself. |
||
84 |
Muly. Hold
thee, Calipolis, feed, and faint no more; |
|
This flesh I forcèd from a
lioness, |
= ie. took away from. |
|
86 |
Meat of a princess, for a
princess meet: |
86: a neat bit of word-play: the
meat intended for a lioness - the queen (princess) of beasts -
is appropriate (meet) for a real queen. |
Learn by her noble stomach to
esteem |
87-94: Mahamet admonishes
Calipolis to learn a lesson from |
|
88 |
Penury plenty in extremest dearth; |
the example of the lioness: when
she is hungry, she goes out and does something about it herself. |
Who, when she saw her
foragement bereft, |
= ie. "that her (the
lioness') usual supply of food had dis- |
|
90 |
Pined not in melancholy or
childish fear, |
90: the lioness didn't sit around
wasting away in a fit of |
But as brave minds are strongest
in extremes, |
91: "but as great minds show
the highest degree of fortitude |
|
92 |
So she, redoubling her former force, |
= redoubling should
be pronounced as a four-syllable |
Ranged through the woods,
and rent the breeding vaults |
93-94: the lioness travels
extensively throughout the forest, |
|
94 |
Of proudest savages to save
herself. |
tearing into the dwellings of
animals to find meat to satisfy her hunger. |
Feed, then, and faint not, fair
Calipolis; |
95: Dyce observes that in Henry IV, Part II, Shakespeare's Pistol parodies Mahamet's speech, merging
this line and line 117, telling Mistress Quickly, "Then feed, and be
fat, my fair Calipolis." |
|
96 |
For rather than fierce famine shall
prevail |
= ie. prevailing. |
To gnaw thy entrails with her
thorny teeth, |
||
98 |
The conquering lioness
shall attend on thee, |
= a disyllable here. = metaphorically be Calipolis' servant. |
And lay huge heaps of slaughtered
carcasses, |
99-100: Mahamet imagines the
lioness laying at the feet of |
|
100 |
As bulwarks in her way, to keep
her back. |
Calipolis so many carcasses that they
will form a rampart |
I will provide thee of a
princely osprey, |
101-3: Dyce notes the superstition
that the osprey has the |
|
102 |
That as she flieth over fish in
pools, |
ability to charm or enchant the fish on
which it preys. |
The fish shall turn their glistering
bellies up, |
of (line 101) = with. |
|
104 |
And thou shalt take thy liberal
choice of all: |
= have. = generous. |
Jove's stately bird with
wide-commanding wings |
105: ie. the eagle. |
|
106 |
Shall hover still about thy
princely head. |
|
And beat down fowl by shoals
into thy lap. |
= knock down, with its beak or
wings. = flocks.1 |
|
108 |
Feed, then, and faint not, fair
Calipolis. |
108: Mahamet repeats line 95. |
110 |
Calip.
Thanks, good my lord, and though my stomach be |
= common term of address. |
Too queasy to disgest such
bloody meat, |
= common 16th and early 17th
century alternate form of |
|
112 |
Yet, strength I it with
virtue of my mind, |
= strengthen. |
I doubt no whit but I shall
live, my lord. |
= not a bit. |
|
114 |
||
Muly. Into the shades,
then, fair Calipolis, |
||
116 |
And make thy son and negroes
here good cheer: |
116: "go make sure everyone
gets some food." |
Feed and be fat, that we may meet
the foe |
negroes = Moors.1 |
|
118 |
With strength and terror, to
revenge our wrong. |
|
[Exeunt.] |
||
ACT
II, SCENE IV. |
||
Lisbon, the Royal Palace. |
||
Enter
King Sebastian, the Duke of Avero, |
Entering Characters: we finally meet Portugal's King |
|
the
Duke of Barceles, Lewes de Silva, |
Sebastian. The other named characters are nobles and |
|
Christophero
de Tavera, and Attendants. |
followers
of his. |
|
1 |
K. Seb. Call forth those
Moors, those men of Barbary, |
1-2: Sebastian refers to Muly
Mahamet's envoys. |
2 |
That came with letters from the
King of Fesse. |
|
4 |
Exit
one, ‹ who brings in the Moorish
Ambassadors |
|
with
two Moorish Attendants. › |
||
6 |
||
Ye warlike lords, and men of
chivalry, |
||
8 |
Honourable ambassadors of this
high regent, |
= sovereign, meaning Muly Mahamet.2 |
Hark to Sebastian King of Portugal. |
= listen. |
|
10 |
These letters sent from your
distressèd lord, |
|
Torn from his throne by Abdelmelec's hand, |
= ie. "who was torn". |
|
12 |
Strengthened and raised by furious
Amurath, |
= cruel.2 |
Import a kingly favour at our hands, |
13: Import = the
sense is "ask or beg for", a truncated |
|
14 |
For aid to re-obtain his royal
seat, |
|
And place his fortunes in their
former height. |
15: ie. and raise his fortune to
the levels they had formerly |
|
16 |
For quital of which
honourable arms, |
= requital, ie. repayment. |
By these his letters he doth
firmly vow |
17-20: Mahamet promises to grant
overlordship of Morocco |
|
18 |
Wholly to yield and to surrender
up |
to Sebastian if the latter helps him
regain his Sultanship. |
The kingdom of Moroccus to our
hands, |
||
20 |
And to become to us contributary; |
= as a viceroy - a subordinate
king - of Sebastian's, |
And to content himself with
the realm of Fesse. |
21: ie. Mahamet agrees to rule
directly only over the northern portion of Morocco, the region corresponding
perhaps to the ancient Kingdom of Fez. |
|
22 |
These lines, my lords, writ in
extremity, |
= ie. written as they are during a
crisis. |
Contain therefore but during
fortune's date; |
23-24: since Mahamet's letters
were written in such a des- |
|
24 |
How shall Sebastian, then, believe
the same? |
perate moment, Sebastian suspects the
Moor is not likely |
26 |
1st Amb.
Viceroys, and most Christian king of Portugal, |
= governors. = the title Most Christian King
had been |
To satisfy thy doubtful mind
herein, |
||
28 |
Command forthwith a blazing brand
of fire |
= torch. |
Be brought in presence of thy
majesty: |
||
30 |
Then shalt thou see, by our
religious vows |
|
And ceremonies most inviolate, |
||
32 |
How firm our sovereign's
protestations are. |
26-32: the ambassador will perform
a dangerous act of self- |
mutilation to prove to Sebastian that
Mahamet's promise |
||
34 |
A
brand is brought in by an Attendant.
|
|
36 |
Behold, my lord, this binds our
faith to thee: |
|
In token that great Muly Mahamet's hand |
= signifying. |
|
38 |
Hath writ no more than his stout
heart allows, |
= brave. = ie. intends to fulfill. |
And will perform to thee and to
thine heirs, |
39: "and will indeed do all
he promises, not just for Sebas- |
|
40 |
We offer here our hands into this
flame; |
40-41: wow! a great bit of stage
business, as the ambas- |
And as this flame doth fasten on
this flesh, |
sadors each sacrifice a limb to convince
Sebastian of |
|
42 |
So from our souls we wish it may consume |
|
The heart of our great lord and
sovereign, |
||
44 |
Muly Mahamet King of Barbary, |
|
If his intent agree
not with his words! |
||
46 |
||
K. Seb. These ceremonies
and protestations |
= formal and solemn affirmations
or declarations.1 |
|
48 |
Sufficeth us, ye lords of Barbary, |
= "satisfy me". = plural form of you. |
Therefore return this answer to your king: |
||
50 |
Assure him by the honour of my
crown, |
|
And by Sebastian's true unfeignèd
faith, |
||
52 |
He shall have aid and succour to
recover, |
|
And seat him in, his former empery.
|
= dominion.1 |
|
54 |
Let him rely upon our princely
word: |
= kingly, royal. |
Tell him by August we will come to
him |
||
56 |
With such a power of brave
impatient minds, |
= an army. |
As Abdelmelec and great Amurath |
||
58 |
Shall tremble at the strength of
Portugal. |
|
60 |
1st Amb. Thanks to the renowmèd
King of Portugal, |
= renowned. |
On whose stout promises our
state depend. |
= bold.2 |
|
62 |
||
K. Seb. Barbarians,
go glad your distressèd king, |
= men of Barbary. = make glad, raise the spirits of. |
|
64 |
And say Sebastian lives to right
his wrong. |
= a play on words meaning
"make correct or rectify the |
66 |
[Exeunt
Ambassadors and their Attendants.] |
Mahamet's Offer to Sebastian: in return for Sebastian's helping him regain his throne,
Mohammed promised the Portuguese monarch, in Bowen's words,
"considerable portions of the dominion he no longer possessed, and
notably the fortress of Larache", a Moroccan-held port on the Atlantic coast. |
68 |
Duke of Avero, call in
those Englishmen, |
68: ie. Aveiro, a Portuguese
seaport. |
Don Stukeley, and those captains of the fleet, |
69: a Spanish title, usually fixed
as here to a man's name;1 |
|
70 |
That lately landed in our
bay of Lisbon. − |
= recently. |
Now breathe, Sebastian, and in
breathing blow |
71-72: a likely aside, as
Sebastian freely admits to the |
|
72 |
Some gentle gale of thy new-formèd
joys. − |
audience his joy in his good
fortune: he had been wanting to lead a crusade in Africa for a long time, and
the appearance of Mahamet's ambassadors has provided him with a pretext -
along with a promise of native support - to fulfill his dream. |
Duke of Avero, it shall be your charge |
73-75: the
Duke of Avero is given responsibility (charge) |
|
74 |
To take the muster of the
Portugals, |
|
And bravest bloods of all our country.
− |
= a trisyllable here: COUN-ter-y. |
|
76 |
||
[Exit
Duke of Avero.] |
77: this stage direction added by
Dyce; Yoklavich notes the awkwardness of lines 68-77, in which the Duke of
Avero is instructed to call in those Englishmen - after which
he should have left the stage immediately - but then he waits until he is
instructed to collect an army, after which he exits the stage to retrieve
Stukeley's party. |
|
78 |
||
Lewes de Silva, you shall be despatched |
Lewes de Silva: de Silva was a member of the Portuguese |
|
80 |
With letters unto Philip King of
Spain: |
court, and one of Sebastian's
favourites. |
Tell him we crave his aid in this
behalf; |
||
82 |
I know our brother Philip nill
deny |
= ie. brother-king. = will not, a favourite word of Peele's. |
His futherance in this holy
Christian war. − |
||
84 |
Duke of Barceles, as thy
ancestors |
= ie. Barcelos, a city in northern
Portugal. |
Have always loyal been to
Portugal, |
||
86 |
So now, in honour of thy toward
youth, |
= promising, bold.2 |
Thy charge shall be to
Antwerp speedily, |
87: charge = job. |
|
88 |
To hire us mercenary men-at-arms: |
|
Promise them princely pay; and be
thou sure |
= ie. "be assured". |
|
90 |
Thy word is ours, − Sebastian speaks the word. |
= Sebastian affirms he will back
up whatever the Duke of Barceles promises to pay any soldiers he hires. |
92 |
Chris. I beseech your
majesty, employ me in this war. |
Cristóvão de Távora: born in 1548, de Távora was a nobleman and renowned
knight and soldier. In the 1570's he served Sebastian successively as chief
of staff, councilor of state, and chief chamberlain. De Távora would command
the Portuguese nobility at Alcazar.22,25 |
94 |
K. Seb. Christopher de
Tavera, next unto myself, |
94-97: Sebastian describes the
Duke of Tavera as a bosom- |
My good Hephaestion, and my
bedfellow, |
buddy. |
|
96 |
Thy cares and mine shall be alike
in this, |
Hephaestion = famous
closest and life-long friend of |
And thou and I will live and die
together. |
Alexander the Great. The name is
written Efestian in the quarto. |
|
98 |
||
Re-enter
the Duke of Avero, with the Irish Bishop, |
Entering Characters: the Duke of Avero returns with the |
|
100 |
Stukeley,
Jonas, Hercules, and others.
|
leaders of the papal fleet of
ships that had put into Lisbon harbour. The overall commander of the group,
we remember, is Thomas Stukeley; Jonas and Hercules
are Italian commanders serving under Stukeley. |
102 |
And now, brave Englishmen,
to you |
= as the governor of Lisbon did
before him, Sebastian |
Whom angry storms have put into
our bay; |
||
104 |
Hold not your fortune e’er the
worse in this: |
104: "don't think this was a
stroke of bad luck." |
We hold our strangers' honours in our hand, |
= ie. "I". = foreigners'. |
|
106 |
And for distressèd frank and
free relief. |
= generous, unrestricted: frank
and free are essentially |
Tell me, then, Stukeley, for
that's thy name I trow, |
= believe. |
|
108 |
Wilt thou, in honour of thy
country's fame, |
|
Hazard thy person in this brave exploit, |
= risk. |
|
110 |
And follow us to fruitful Barbary,
|
|
With these six thousand soldiers
thou hast brought, |
||
112 |
And choicely picked through wanton
Italy? |
= Sebastian employs an epithet for
Italy that reflects the |
Thou art a man of gallant personage,
|
= appearance.2 |
|
114 |
Proud in thy looks, and famous
every way: |
= to the English, at least,
Stukeley was more infamous
|
Frankly tell me, wilt thou go with
me? |
than famous. |
|
116 |
||
Stuk. Courageous king,
the wonder of my thoughts, |
117: Dyce notes that the line
after this one has erroneously |
|
118 |
And yet, my lord, with pardon
understand, |
|
Myself and these whom weather hath
enforced |
= forced. |
|
120 |
To lie at road upon thy gracious coast, |
= to lie at anchor, especially due
to an unforeseen delay. |
Did bend our course and made
amain for Ireland. |
= direct. = "were heading straight". |
|
122 |
||
K. Seb. For Ireland,
Stukeley, (thou mistak'st me |
123: mistak'st me wonderous
much = since this clause, as it stands in the quarto, makes no sense,
Dyce emends it to "thou mak'st me wonder much," and Bullen to
"mistak'st wondrous much". |
|
124 |
With seven ships, two pinnaces,
and six thousand men? |
|
I tell thee, Stukeley, they are
far too weak |
||
126 |
To violate the Queen of
Ireland's right; |
= meaning Elizabeth
I; the title of King (or in this case |
For Ireland's Queen commandeth
England's force. |
127-154: here begins a lengthy
digression, during which Sebastian showers effusive praise on England's
monarch. Such flattery was not uncommon in early Elizabethan drama. The
entire final scene of Peele's The Arraignment of Paris, for example,
is completely dedicated to lauding the transcendent qualities of Her Majesty.
|
|
128 |
Were every ship ten thousand on
the seas, |
|
Manned with the strength of all
the eastern kings, |
||
130 |
Conveying all the monarchs of the
world, |
|
To invade the island where her
highness reigns, |
||
132 |
'Twere all in vain, for heavens and destinies |
= ie. "it would be". |
Attend and wait upon her majesty. |
||
134 |
Sacred, imperial, and holy is her
seat, |
|
Shining with wisdom, love, and
mightiness: |
||
136 |
Nature that every thing imperfect
made, |
|
Fortune that never yet was constant
found, |
= loyal, ie. personified Fortune
is fickle with respect to her |
|
138 |
Time that defaceth every golden
show, |
|
Dare not decay, remove, or her
impair; |
136-9: Elizabeth alone is not
affected by the ills that attend other mere mortals, including bad luck and
the ravages of time, the latter which cause all living things - except for
England's queen - to eventually lose their attractive features. |
|
140 |
Both nature, time, and fortune,
all agree, |
|
To bless and serve her royal
majesty. |
||
142 |
The wallowing ocean hems
her round about; |
= rolling, surging.1 = ie.
"surrounds her." |
Whose raging floods do swallow up
her foes, |
||
144 |
And on the rocks their ships in
pieces split, |
|
And even in Spain, where all the
traitors dance |
145-7: Bullen notes the corruption
of these lines, which as |
|
146 |
And play themselves upon a sunny
day, |
written make no sense. |
Securely guard the west part of
her isle; |
||
148 |
The south the narrow Britain-sea
begirts, |
= ie. the English Channel. = surrounds or encloses.1 |
Where Neptune sits in
triumph to direct |
= god of the sea. |
|
150 |
Their course to hell that aim at
her disgrace; |
150: "to hell the course of
those who seek to bring ruin on |
The German seas alongst the
east do run, |
= early name for the North Sea.1 |
|
152 |
Where Venus banquets all
her water-nymphs, |
= "the goddess of beauty
feasts". |
That with her beauty glancing on
the waves |
||
154 |
Disdains the check of fair Proserpina.
|
154: Yoklavich suggests that Venus
simply feels that Proserpina's looks are not worth her notice. |
Advise thee, then, proud Stukeley,
ere thou pass |
= before. |
|
156 |
To wrong the wonder of the
highest God; |
= ie. Elizabeth. |
Sith danger, death, and hell do follow thee, |
= since. |
|
158 |
Thee, and them all, that seek to danger
her. |
= endanger. |
If honour be the mark whereat thou
aim'st, |
159: Sebastian employs a common
metaphor from archery. |
|
160 |
Then follow me in holy Christian
wars, |
|
And leave to seek thy
country's overthrow. |
= cease. |
|
162 |
||
Stuk. Rather, my lord,
let me admire these words |
||
164 |
Than answer to your firm objectiöns. |
|
His Holiness Pope Gregory the
Seventh |
165: an error: this was the
thirteenth Gregory. |
|
166 |
Hath made us four the leaders of
the rest: |
|
Amongst the rest, my lord, I am
but one; |
||
168 |
If they agree, Stukeley will be
the first |
|
To die with honour for Sebastiän. |
||
170 |
||
K. Seb. Tell me, lord
bishop, captains, tell me, all, |
||
172 |
Are you content to leave this
enterprise |
|
Against your country and your
countrymen, |
||
174 |
To aid Mahamet King of Barbary? |
|
176 |
Bish. To aid Mahamet
King of Barbary, |
176-7: the
Bishop naturally opposes any changes to the |
'Tis 'gainst our vows, great King
of Portugal. |
army's plan. |
|
178 |
||
K. Seb. Then, captains,
what say you? |
||
180 |
||
Jonas. I say, my lord,
as the bishop said, |
= lord is a
disyllable here: lo-erd. |
|
182 |
We may not turn from conquering
Ireland. |
= conquering is likely a
disyllable, and Ireland a trisyllable: |
CON-qu'ring I-er-land. |
||
184 |
Herc. Our country and
our countrymen will condemn |
|
Us worthy of death, if we neglect our
vows. |
= a reflection of the view that
the mission of the small |
|
186 |
papal fleet was in the nature of a
Crusade, complete with inviolable oaths taken by each participant to see the
objective through. |
|
K. Seb. Consider, lords,
you are now in Portugal, |
||
188 |
And I may now dispose of you and
yours: |
188: Sebastian politely points out
that Stukeley and his men |
Hath not the wind and weather given
you up, |
= a monosyllable here: gi'en. |
|
190 |
And made you captives at our royal
will? |
|
192 |
Jonas. It hath, my lord,
and willingly we yield |
|
To be commanded by your majesty; |
||
194 |
But if you make us voluntary men, |
194: ie. "but if you allow us
to have our wish"; Edelman, |
Our course is then direct for Ireland. |
however, interprets the line to mean
"if you make us |
|
196 |
volunteers, instead of conscripts". |
|
K. Seb. That course will
we direct for Barbary. − |
||
198 |
Follow me, lords: Sebastian leads
the way |
|
To plant the Christian faith in
Africa. |
||
200 |
||
Stuk. Saint George
for England! and Ireland now adieu, |
201-2: Stukeley frankly doesn't
care who he is fighting: his |
|
202 |
For here Tom Stukeley shapes his
course anew. |
duty is more to himself and his
own potential gain than to any specific sovereign or principled caused. |
204 |
[Exeunt.] |
Sebastian Absorbs Stukeley's
Expedition: Bovill reveals that Stukeley's
men actually preferred to remain in Portugal with Sebastian, due to the awful
condition of their ship, which naturally Sebastian refused to replace. Bowen
notes that the adventurers were further encouraged to join Sebastian by being
paid in advance for their services! |
ACT III. |
||
Enter
the Presenter. |
Act III's Dumb Show: the
quarto provides not a single hint as to the nature of this Act's Dumb Show.
The Theatrical Plot, of which only a small portion remains (the greater part
of it having disintegrated or worn away) provides some clues, though: |
|
"The Third dumbe shew. Enter
Nemesis above. Enter to her three Furies bringing in the scales. To them
enter three dwells. Then enter to them three ghosts. The Furies first fech in
Sebastian and carrie him out againe, which done they fech in Stukeley and
carrie him out, then bring in the Moore and carrie him out. Exeunt
shew."20 |
||
1 |
Lo, thus into a lake of blood and
gore |
|
2 |
The brave courageous King of
Portugal |
|
Hath drenched himself, and now
prepares amain |
= in full haste.2 |
|
4 |
With sails and oars to cross the
swelling seas, |
|
With men and ships, courage and
cannon-shot, |
||
6 |
To plant this cursèd Moor
in fatal hour; |
= set or fix. |
And in this Catholic case
the King of Spain |
7-8: Sebastian appeals to Philip
II of Spain to lend aid for |
|
8 |
Is called upon by sweet Sebastiän,
|
his intended attack on Morocco. |
Who surfeiting in prime
time of his youth |
9: surfeiting =
satiating himself, ie. overdoing it. |
|
10 |
Upon ambitious poison, dies
thereon. |
= ie. the poison of ambition. |
By this time is the Moor to Tanger
come, |
11-12: by 1578, Portugal had
reduced the number of ports |
|
12 |
A city 'longing to the Portugal;
|
it controlled in Morocco to three:
Tangier, Azila and |
And now doth Spain promise with holy
face, |
= solemn face, ie. the appearance
of meaning it. |
|
14 |
As favouring the honour of the
cause, |
|
His aid of arms, and levies men apace:
|
= quickly, right away. |
|
16 |
But nothing less than King
Sebastian's good |
|
He means; yet at Sucor de Tupeä |
17-19: yet at…the king
= Sugden tells us that Sucor de Tupea is the modern Cullera, a
town on the east coast of Spain, but there is no good reason to suppose this;
as Yoklavich points out, the name Sucor de Tupea does not appear on
any ancient map with which he is familiar. |
|
18 |
He met, some say, in person with
the Portugal, |
|
And treateth of a marriage with
the king: |
19: Philip also supposedly offered
his daughter to Sebastian |
|
20 |
But 'ware ambitious wiles
and poisoned eyes! |
= ie. beware. |
There was nor aid of arms nor
marriäge, |
= neither. |
|
22 |
For on his way without those
Spaniards King Sebastian |
22: Edelman notes that the
Presenter's speeches here and |
24 |
[Exit.] |
Philip and Sebastian Meet: Sebastian had originally sent an ambassador (a part played
by Lewes de Silva in our play) to Spain to ask Philip to contribute 5000
infantry and 50 galleys to the Crusade to Morocco. Hoping to dissuade his
nephew from the enterprise, Philip convinced Sebastian to meet in person to
discuss the matter. The meeting took place on Christmas day, 1576, at
Guadalupe, in Spain, and continued into the first weeks of the new year. |
ACT
III, SCENE I. |
||
Lisbon, the Royal Palace. |
||
Enter
King Sebastian, Lords, Lewes de Silva, |
Entering Characters: Lewes de
Silva has returned from |
|
and
the Ambassadors and Legate of Spain.
|
Spain, where he had been sent by
Sebastian in Act II.iv |
|
with letters requesting aid from Philip
for the Moroccan |
||
1 |
K. Seb. Honourable lords,
ambassadors of Spain, |
|
2 |
The many favours by our meetings
done |
|
From our belovèd and renowmèd brother,
|
= ie. fellow-king. |
|
4 |
Philip the Catholic King of Spain,
|
4: Dyce thinks a line has dropped
out after this one. |
Say therefore, good my lord
ambassador, |
= a common form of address. |
|
6 |
Say how your mighty master minded
is |
|
To propagate the fame of Portugal.
|
||
8 |
||
1st Amb. To propagate the
fame of Portugal, |
||
10 |
And plant religious truth in
Africa, |
10: ie. "and spread
Christianity to Africa". |
Philip the great and puissant
king of Spain, |
= powerful. |
|
12 |
For love and honour of Sebastian's
name, |
|
Promiseth aid of arms, and swears
by us |
||
14 |
To do your majesty all the good he
can, |
|
With men, munition, and supply of
war, |
||
16 |
Of Spaniards proud, in king Sebastian's aid, |
= ie. "and of proud Spanish
soldiers". |
To spend their bloods in
honour of their Christ. |
= shed or spill. |
|
18 |
||
Legate. And farther, to
manifest unto your majesty |
||
20 |
How much the Catholic king of
Spain affects |
= favours. |
This war with Moors and men of
little faith, |
= meaning non-Christians, ie.
Muslims. |
|
22 |
The honour of your everlasting
praise, |
|
Behold, to honour and enlarge thy name,
|
= fame. |
|
24 |
He maketh offer of his daughter
Isabel |
|
To link in marriage with the brave
Sebastian; |
||
26 |
And to enrich Sebastian's noble
wife, |
|
His majesty doth promise to
resign |
27-28: as a dowry, Philip promises
to turn over to Por- |
|
28 |
The titles of the Islands of
Moloccus, |
tuguese control the Moloccus
(properly Moluccas) Islands (also known
as the Spice Islands, an archipelago located in eastern Indonesia, west of
New Guinea).19 |
That by his royalty in India
he commands. |
29: ie. "that Philip
controls", though as a historical matter Sebastian might have argued
with this characterization. The Portuguese settled the Moluccas in 1512, but
the Spanish soon followed in 1529, when Emperor Charles V claimed the islands
for Spain. The Portuguese eventually paid Charles off to relinquish any claim
to the Moluccas. The Dutch eventually wrested control of the archipelago in
the early 17th century.26 |
|
30 |
These favours with unfeignèd love
and zeal |
|
Voweth King Philip to King
Sebastian. |
||
32 |
||
K. Seb. And God so deal
with King Sebastian’s soul |
33-34: ie. if Philip does not
really intend to fight in the |
|
34 |
As justly he intends to fight for
Christ! |
crusade - which, after all, is taking
place ostensibly in |
Nobles of Spain, sith our
renowmèd brother, |
= since. |
|
36 |
Philip the king of honour and of
zeal, |
36-37: Dyce notes that something
has dropped out between |
By you the chosen orators
of Spain |
= envoys or ambassadors.1 |
|
38 |
The offer of the holds he
makes |
= fortresses; Bullen notes that
there has been no previous |
Are not so preciöus in our
account, |
= ie. as. |
|
40 |
As is the peerless dame
whom we adore, |
= ie. Philip's daughter. |
His daughter, in whose loyalty
consists |
||
42 |
The life and honour of Sebastiän. |
|
As for the aid of arms he
promiseth, |
||
44 |
We will expect and thankfully
receive, |
44-45: as he sails towards
Morocco, Sebastian plans to |
At Cardis, as we sail
alongst the coast. − |
stop in Cadiz (Cardis), where he expects to pick up Philip's promised
reinforcements. |
|
46 |
Sebastian, clap thy hands for joy,
|
46-47: Sebastian once again speaks
in a likely aside, unable |
Honourèd by this meeting and this match.
− |
to contain his joy at his good fortune. |
|
48 |
Go, lords, and follow to the
famous war |
|
Your king; and be his fortune such
in all |
||
50 |
As he intends to manage
arms in right. |
= command. |
52 |
[Exeunt
all except Stukeley and Another.] |
52: this strangely vague stage
direction appears in the |
Sebastian never married, nor did he seem
to have ever developed any relationships with any women at all in his brief
life, according to Bowen. |
||
54 |
Stuk. Sit fast,
Sebastiän, and in this work |
|
God and good men labour for
Portugal! |
||
56 |
For Spain, disguising with a double
face, |
56: Philip is lying to Sebastian. |
Flatters thy youth and forwardness,
good king. − |
= eagerness. |
|
58 |
Philip, whom some call the
Catholic king, |
58-60: Stukeley addresses the
absent Spanish king in this |
I fear me much thy faith will not be firm, |
59: I fear me =
"I fear": an example of the grammatical form known as the ethical dative; the superfluous me after the verb gives
adds emphasis, as well as a useful extra syllable. |
|
60 |
But disagree with thy profession. |
60: ie. "but will belie or
contradict what you have promised |
62 |
The Other.
What, then, shall of those men of war become,
|
62-63: Stukeley and his companion
are aware that Spain has |
Those numbers that do multiply in
Spain? |
been building up its army. |
|
64 |
||
Stuk. Spain hath a
vent for them and their supplies: |
= an outlet, a passage of escape.1 |
|
66 |
The Spaniard ready to embark
himself, |
|
Here gathers to a head; but all too sure |
= Stukeley uses an expression
which compares the mustering |
|
68 |
Flanders, I fear, shall feel the
force of Spain. |
68: the Spanish could be expected
to use their troops in |
Let Portugal fare as he may or
can, |
69: Sebastian will have to do the
best he can without Philip's |
|
70 |
Spain means to spend no powder
on the Moors. |
= ie. gunpowder. |
72 |
The Other. If kings do dally
so with holy oaths, |
72-73: God will punish those,
including kings, who so |
The heavens will right the wrongs
that they sustain. − |
casually make sacred vows they do not
intend to fulfill. |
|
74 |
Philip, if these forgeries
be in thee, |
= acts of deceit.1 |
Assure thee, king, 'twill light
on thee at last; |
= land on, ie. come back to
haunt. = in the end. |
|
76 |
And when proud Spain hopes soundly
to prevail, |
|
The time may come that thou and
thine shall fail. |
77-78: another scene ends with a
rhyming couplet. |
|
78 |
||
[Exeunt.] |
||
ACT
III, SCENE II. |
||
Fez, the Moroccan Captital. |
||
Enter
Abdelmelec, Muly Mahamet Seth, |
||
Zareo, and train. |
||
1 |
Abdel. The
Portugal, led with deceiving hope, |
= ie. false expectations (of
victory). |
2 |
Hath raised his power, and
received our foe |
= army. = ie. Muly Mahamet. |
With honourable welcomes and
regard, |
||
4 |
And left his country-bounds, and hether
bends |
4: ie. "and has sailed from
Portugal, towards here". |
In hope to help Mahamet to a
crown, |
||
6 |
And chase us hence, and
plant this Negro-Moor, |
= from here. = ie. black Moor: Muly Mahamet, we remem- |
That clads himself in coat of
hammered steel |
7: "who dresses himself in
armour", as if he were a Euro- |
|
8 |
To heave us from the honour we
possess. |
|
But, for I have myself a
soldier been, |
= because. |
|
10 |
I have, in pity to the Portugal, |
|
Sent secret messengers to counsel
him. |
||
12 |
As for the aid of Spain, whereof they hoped, |
= ie. "and regarding". |
We have despatched our letters to their
prince, |
= ie. Spain's King Philip. |
|
14 |
To crave that in a quarrel so
unjust, |
|
He that entitled is the Catholic
king, |
||
16 |
Would not assist a careless
Christian prince. |
= reckless,2 referring
to Sebastian. |
And, as by letters we are let to
know, |
||
18 |
Our offer of the seven holds
we made |
= fortresses; it is unknown which fortresses
Abdelmelec |
He thankfully receives with all
conditions, |
refers to. |
|
20 |
Differing in mind [as] far from
all his words |
|
And promises to King Sebastiän, |
||
22 |
As we would wish, or you, my
lords, desire. |
17-22: Abdelmelec has successfully
bribed Philip to withhold assistance to Sebastian by promising to turn over
to him coastal fortresses now held by the Moroccans. |
24 |
Zareo. What resteth,
then, but Abdelmelec may |
= remains, ie. "else is left
to do". |
Beat back this proud invading
Portugal, |
||
26 |
And chastise this ambitious
Negro-Moor |
|
With thousand deaths for thousand
damnèd deeds! |
||
28 |
||
Abdel. Forward,
Zareo, and ye manly Moors! − |
= Zareo is always
stressed on its second syllable: za-RE-o. |
|
30 |
Sebastian, see in time unto
thyself: |
|
If thou and thine misled do thrive
amiss, |
26-27: ie. "if you and your
army continue to pursue this |
|
32 |
Guiltless is Abdelmelec of thy
blood. |
unjust goal of overthrowing me, I refuse
to take respon- |
34 |
[Exeunt.] |
Abdelmelec Courts Philip: upon taking power in 1576, Abd al-Malik sent an envoy to
Philip, proposing a treaty of friendship, in which he proactively offered a
number of concessions - all in an effort to ensure the Spanish stayed away
from Sebastian's invasion - including the immediate ransom of all slaves
(Christian and Muslim), free trade between the two countries, and, more
importantly to Philip, a number of terms relating to the Ottomans, including: |
ACT
III, SCENE III. |
||
The Portuguese-held Fortress at
Tangier. |
||
Enter
Don de Menysis, with Captains and others.
|
Entering Characters: Don de Menysis is the Portuguese Governor
of Tangier; the other entering characters represent the Portuguese commanders
of the fortress at Tangier, on the northern coast of Morocco. They have been
notified to: |
|
1 |
Menys. Captain[s], |
|
2 |
We have receivèd letters from the
king, |
= ie. Sebastian. |
That with such signs and arguments
of love |
3-4: ie. "(with instructions)
that we should welcome Muly |
|
4 |
We entertain the King of Barbary, |
Mahamet with a show of friendship". |
That marcheth toward Tanger with
his men, |
||
6 |
The poor remainders of those that
fled from Fesse, |
|
When Abdelmelec got the glorious
day, |
||
8 |
And stalled himself in his
imperial throne. |
= ie. installed. |
10 |
1st Capt. Lord
governor, we are in readiness |
|
To welcome and receive this hapless
king, |
= unfortunate. |
|
12 |
Chased from his land by angry
Amurath; |
|
And if the right rest in this lusty
Moor, |
= vigorous. |
|
14 |
Bearing a princely heart
unvanquishable, |
|
A noble resolution then it is |
||
16 |
In brave Sebastiän our Christian
king, |
|
To aid this Moor with his
victorious arms, |
||
18 |
Thereby to propagate religious
truth, |
18: ie. to thereby spread the
Christian faith. |
And plant his springing
praise in Africa. |
= adjective commonly used to
describe sprouting or |
|
20 |
growing vegetation, used in a metaphor
with plant.1 |
|
2nd Capt. But
when arrives this brave Sebastiän, |
||
22 |
To knit his forces with
this manly Moor, |
= unite. |
That both in one, and one in both,
may join |
||
24 |
In this attempt of noble
consequence? |
|
Our men of Tanger long to see
their king, |
||
26 |
Whose princely face, that like the
summer's sun, |
|
Glads all these hether parts of Barbary. |
= gladdens. = alternate spelling of hither,
meaning nearest |
|
28 |
||
Menys. Captains, he
cometh hetherward amain, |
= "towards here in full
force".1 |
|
30 |
Top and top-gallant, all in brave array: |
30: Top and top-gallant
= common expression meaning "with all sails set"; the terms are
shortened forms of topsail and topgallant sail, which refer to
the highest sails on a ship.1 |
The sixth-and-twentieth day
of June he left |
= the quarto prints "26."
here; the emendation is Bullen's. |
|
32 |
The bay of Lisborne, and
with all his fleet |
= ie. Lisbon. |
At Cardis happily he
arrived in Spain |
= ie. Cadiz; for the historical
context of lines 33-45, see the |
|
34 |
The eighth of July, tarrying
for the aid |
= waiting. |
That Philip King of Spain had
promisèd: |
||
36 |
And fifteen days he there remained
aboard, |
|
Expecting when this Spanish force
would come, |
||
38 |
Nor stept ashore, as he were
going still. |
= as if the ship was all this time
still at sea. |
But Spain, that meant and minded
nothing less, |
= intended.2 |
|
40 |
Pretends a sudden fear and care
to keep |
= anxiety. |
His own from Amurath's fierce
invasion, |
Philip's Fear: Philip lived with a genuine and ever-present worry that
the Ottomans would one day invade Spain; he knew that if the Turks were to
attack in earnest, there was nothing the Spanish could do to effectively
repel them. |
|
42 |
And to excuse his promise to our
king; |
|
For which he storms as
great Achilles erst |
43-44: another allusion to the
Trojan War: the Greek fleet |
|
44 |
Lying for want of wind in Aulis'
gulf, |
collected at the port of Aulis
before setting sail for Troy, but an unusual and ongoing calm prevented the
ships from leaving the port; de Menysis compares the impatient Sebastian, who
fruitlessly waited for Spanish reinforcements at Cadiz, to Achilles, whom he
imagines chafing as the Greek ships sit paralyzed. (In the ancient Greek play
Iphigeneia at Aulis by Euripides, we find Achilles given a speaking
part in which he complains about the delay in leaving Aulis).24 |
And hoiseth up his sails and anchors weighs, |
= "and finally hoists". |
|
46 |
And hetherward he comes,
and looks to meet |
= hitherward, towards here. |
This manly Moor whose case he
undertakes. |
||
48 |
Therefore go we to welcome and receive, |
= emended from the quarto's rescue
by Dyce, so that the line's last four words match to welcome and receive in line 11 above. |
With cannon-shot and shouts of
young and old, |
||
50 |
This fleet of Portugals and troop
of Moors. |
|
52 |
[Exeunt.] |
Sebastian Waits for Philip's
Soldiers: an English-language history of
Portugal published in 1585 tells how King Phillip "of Castile"
promised to give Sebastian 50 galleys and 4000 armed soldiers for the
expedition to Morocco; Sebastian waited in Cadiz for a "certayne"
number of days for Philip's promised aid to arrive, but to no avail, as the
Spanish monarch, "under pretence that the greate Turke, ...not only
denyed to performe his promise, but also (that is farre worse) caused a
proclamation to be made and published throughout Spayne...whereby all his
subjects were commanded upon greate pennalties that none of them shoulde
accompanye Kinge Sebastian in that Voyage." (spelling slightly
modernized for clarity). |
ACT
III, SCENE IV. |
||
Tangier. |
||
Trumpets
sound, and chambers are discharged. |
= small cannons. |
|
Then
enter King Sebastian, the Duke or Avero, |
||
Lord
Lodowick, Stukeley, &c.; |
||
the
Moor Muly Mahamet,
Calipolis, their Son, &c.
|
Entering Characters: Sebastian's invading force has arrived at Tangier on the
northern Moroccan coast. |
|
1 |
K. Seb. Muly Mahamet, King
of Barbary, |
|
2 |
Well met, and welcome to our town
of Tanger, |
|
After this sudden shock and hapless
war. − |
= unlucky. |
|
4 |
Welcome, brave Queen of Moors:
repose thee here, |
|
Thou and thy noble son. −
And, soldiers all, |
||
6 |
Repose you here in King
Sebastian's town. − |
|
Thus far in honour of thy name and
aid, |
||
8 |
Lord Mahamet, we have adventurèd,
|
= ventured. |
To win for thee a kingdom, for
ourselves |
||
10 |
Fame, and performance of those
promises |
10-12: performance…Portugal =
Sebastian reminds Muly |
That in thy faith and royalty thou
hast |
Mahamet of the latter's promise to turn
overlordship of |
|
12 |
Sworn to Sebastian King of
Portugal; |
Morocco to the Portuguese monarch should
they suc- |
And thrive it so with thee as thou
dost mean, |
13: poetically, "may this
mission achieve a level of success |
|
14 |
And mean thou so as thou dost wish
to thrive! |
14: "and may you intend to
keep your promises to me to |
And if our Christ, for whom in
chief we fight, |
the same degree as you hope to succeed
in your goal!" |
|
16 |
Hereby t' enlarge the bounds of
Christendom, |
|
Favour this war, and, as I do not
doubt, |
||
18 |
Send victory to light upon my
crest, |
= "land or settle on my
helmet". |
Brave Moor, I will advance
thy kingly son, |
= promote. |
|
20 |
And with a diadem of pearl
and gold |
= crown. |
Adorn thy temples and enrich thy
head. |
||
22 |
||
Muly. O
brave Sebastian, noble Portugal, |
||
24 |
Renowmed and honoured ever mayst
thou be, |
|
Triúmpher over those that menace
thee! |
||
26 |
The hellish prince, grim Pluto,
with his mace |
|
Ding down my soul to hell, and with this soul |
= violently drive.1 = ie.
"and along with my soul also drive |
|
28 |
This son of mine, the honour of my
house, |
|
But I perform religiously to thee |
29-30: "unless (But)
I fulfill completely the promises I have |
|
30 |
That I have holily erst
underta'en! |
sworn to perform." |
And that thy lords and
captains may perceive |
= ie. so that. = observe, ie. "satisfy themselves
that". |
|
32 |
My mind in this single and
pure to be, − |
= free from duplicity,1
essentially a synonym of pure. |
As pure as is the water of the
brook, − |
||
34 |
My dearest son to thee I do engage:
|
= pledge, ie. "hand over as a
guarantee of my good behaviour;"2 it has historically been a
common practice for high-ranking individuals to send their children to live
or be raised by their overlords, domestic or foreign, as a guarantee of their
fidelity to their masters. |
Receive him, lord, in hostage of
my vow; |
||
36 |
For even my mind presageth
to myself, |
= a monosyllable: e'en. |
That in some slavish sort I shall
behold |
||
38 |
Him dragged along this running river shore, |
= ie. Abdelmelec; see the note at
line 40 below. |
A spectacle to daunt the pride of
those |
||
40 |
That climb aloft by force, and not
by right. |
36-40: "even now I have a
presentiment (line 36) that I will see Abdelmelec (who will be captured) and
made part of a gang of slaves (37) dragged along the river shore (38), the
sight of which will daunt the pride of those (like Abdelmelec) (39) who rise
to the top through violence, rather than legitimate succession (40)." |
42 |
Muly, Jr. Nor can it
otherwise befall the man |
= ie. Abdelmelec. |
That keeps his seat and sceptre all
in fear; |
= afraid. |
|
44 |
That wears his crown in eye of all
the world, |
|
Reputed theft and not inheritance.
|
45: ie. Abdelmelec is known by all
to have taken the Sultan- |
|
46 |
What title, then, hath Abdelmelec
here |
|
To bar our father or his progeny? |
47: "to keep my father and
his descendants from the throne?" |
|
48 |
Right royal prince, hereof you make no doubt, |
= young Mahamet addresses
Sebastian. |
Agreeing with your wholesome
Christian laws: |
||
50 |
Help, then, courageous lord, with
hand and sword, |
|
To clear his way, whose lets
are lawless men; |
= ie. Muly Mahamet's. = obstacles (to the throne). |
|
52 |
And for this deed ye all shall be
renowmed, |
52-55: in successive lines, Peele
uses a figure of speech |
Renowmed and chronicled in
books of fame, |
= written about. |
|
54 |
In books of fame, and characters
of brass, |
|
Of brass, nay, beaten gold: fight,
then, for fame, |
||
56 |
And find th' Arabian Muly Hamet
here |
= abbreviated form of Mahamet. |
Adventurous, bold, and full of
rich reward. |
||
58 |
||
Stuk. Brave boy, how
plain this princely mind in thee |
||
60 |
Argues the height and honour of thy birth! |
= gives evidence of. |
And well have I observed thy forwardness;
− |
= eagerness. |
|
62 |
Which being tendered by
your majesty, |
= offered; Yoklavich suggests a
line is missing between 61-62, and that Which must surely
refers to something other than the prince's forwardness. |
No doubt the quarrel, opened by
the mouth |
||
64 |
Of this young prince unpartially
to us, |
64: Yoklavich notes that Stukeley
has suddenly switched from addressing Muly Mahamet's son directly to speaking
of him in the third person. |
May animate and hearten all the host |
= army. |
|
66 |
To fight against the devil
for Lord Mahamet. |
= a monosyllable here: de'il. |
68 |
K. Seb. True, Stukeley;
and so freshly to my mind |
|
Hath this young prince reduced
his father's wrong, |
= recalled the outrages done to
his father. |
|
70 |
That in good time I hope this
honour's fire, |
|
Kindled already with regard of
right, |
||
72 |
Bursts into open flames, and calls
for wars, |
|
Wars, wars, to plant the
true-succeeding prince. − |
||
74 |
Lord Mahamet, I take thy noble son
|
|
A pledge of honour, and shall use
him so. − |
= treat. |
|
76 |
Lord Lodowick, and my good Lord of
Avero, |
|
See this young prince conveyed
safe to Messegon, |
= Edelman notes that the reference
here is to Mazagan, a city on Morocco's Atlantic coast, the modern El Jadida.
Bovill writes that Mohammed (our Muly Mahamet) had attacked and failed to
capture Mazagan from the Portuguese in 1562. |
|
78 |
And there accompanied as him
fitteth best: |
|
And to this war prepare ye
more and less, |
= "all of you". |
|
80 |
This rightful war, that
Christians' God will bless. |
|
82 |
[Exeunt.] |
Sebastian Departs from Tangier: after adding the experienced men-at-arms, as well as
Mohammed and his adherents, from Tangier, Sebastian's fleet sailed down
Morocco's Atlantic coast; the plan, at Philip's insistence, was to be limited
to a sea-based attack on the fortress at Larache. |
ACT IV. |
||
Enter
the Presenter. |
||
1 |
Now hardened is this hapless
heathen prince, |
= unfortunate. = ie. non-Christian ruler. |
2 |
And strengthened by the arms of
Portugal, |
|
This Moor, this murtherer
of his progeny; |
= murderer. |
|
4 |
And war and weapons now, and blood
and death, |
|
Wait on the counsels of this cursèd king; |
= attend. |
|
6 |
And to a bloody banquet he
invites |
= a common metaphor (and below in
the Dumb-Show, an |
The brave Sebastian and his
noble peers. |
= the nobility of Portugal that
have accompanied Sebastian |
|
8 |
to Morocco. |
|
10 |
DUMB-SHOW.
|
|
12 |
Enter
to the bloody banquet. |
12: no further instruction is
given in the stage direction here, but the Theatrical Plot, whose description
of the Dumb Show is badly decomposed, indicates that a literal (and
allegorical) pantomimed banquet, complete with gruesome body parts, takes
place on stage. |
14 |
In fatal hour arrived this
peerless prince, |
= Sebastian. |
To lose his life, his life, and
many lives |
||
16 |
Of lusty men, courageous
Portugals, |
16: lusty =
vigorous. |
Drawen by ambitious golden looks. |
17: Drawen = common
two-syllable alternate form of "drawn", meaning "attracted
by". |
|
18 |
Let fame of him no wrongful
censure sound; |
18: Let Sebastain's reputation not
suffer because of this |
Honour was object of his thoughts,
ambition was his |
defeat. |
|
20 |
||
[Exit.] |
||
ACT
IV, SCENE I. |
||
Town of Alcazar. |
The Setting: the town of Alcazar lies about 20 miles
south- |
|
east of Larache; here Abdelmelec
has gathered his great army to repel the invading Christians. |
||
Enter
Abdelmelec, Celybin, Zareo, and others.
|
Entering Characters: Celybin appears to be Abdel- |
|
1 |
Abdel. Now
tell me, Celybin, what doth the enemy? |
= "what is the enemy up
to?" Sebastian's army has left the |
2 |
||
Cely. The enemy, dread
lord, hath left the town |
3-5: having picked up additional
troops at Tangier, Sebas- |
|
4 |
Of Arzil with a thousand soldiers
armed, |
tian sailed further down the
Moroccan coast, landing and |
To guard his fleet of thirteen
hundred sail; |
disembarking at the port city of
Arzil (which was now in Portuguese hands - see the note at the end of the
last scene of Act III); from here, Sebastian's army began an inland march
south in the direction of the town of Alcazar, located about 35 miles
south-east of Arzil. |
|
6 |
And mustering of his men before
the walls, |
= ie. of Arzil. |
He found he had two thousand armèd
horse, |
= cavalry. |
|
8 |
And fourteen thousand men that
serve on foot, |
|
Three thousand pioners, and
a thousand coachmen, |
9: pioners =
pioneers, ie. sappers or labourers. |
|
10 |
Besides a number almost numberless
|
|
Of drudges, negroes, slaves, and muleters,
|
= mule-drivers. |
|
12 |
Horse-boys, landresses, and courtezans, |
12: horse-boys =
stable-boys, horse caretakers.1 |
And fifteen hundred wagons full of
stuff |
13-14: Celybin comments dryly on
the excessive baggage |
|
14 |
For noblemen brought up in
delicate. |
(stuff) accompanying
Sebastian's army; the wagons |
contained all the accessories that a
pampered nobility, |
||
16 |
Abdel. Alas,
good king, thy foresight hath been small, |
|
To come with women into Barbary, |
||
18 |
With landresses, with baggage, and
with trash, |
|
Numbers unfit to multiply thy
host. |
16-19: in this apostrophe,
Abdelmelec admonishes Sebastian for unwisely allowing his army to be burdened
with so much unnecessary and unseemly human and material baggage. |
|
20 |
||
Cely. Their payment in
the camp is passing slow, |
21-22: while personal property is
not in short supply in the |
|
22 |
And victuals scarce, that many faint and die. |
Portuguese army, money and food are. |
24 |
Abdel. But
whether marcheth he in all this haste? |
= whither, to where. |
26 |
Cely. Some thinks he
marcheth hetherward, |
= "this way". |
And means to take this city of
Alcazar. |
||
28 |
||
Abdel. Unto Alcazar? O
unconstant chance! |
29: "he is heading directly
towards us? Alas, fortune is so |
|
30 |
fickle!", ie. "what bad
luck!" |
|
Cely. The brave and
valiant King of Portugal |
||
32 |
Quarters his power in four
battalions, |
32: "has divided his army
into four divisions". |
Afront the which, to welcome us withal, |
= in front of which. = with. |
|
34 |
Are six and thirty roaring-pieces
placed: |
= ie. cannon. |
The first, consisting of light-armèd horse |
= ie. the first division. = cavalry carrying light arms, usually |
|
36 |
And of the garrisons from Tanger
brought, |
|
Is led by Alvaro Peres de
Tavero; |
37: Alvaro Pires de Tavora
was the brother of Christopher |
|
38 |
The left or middle battle,
of Italians |
= battalion or division. |
And German horsemen, Stukeley doth
command, |
||
40 |
A warlike Englishman sent by the
Pope, |
|
That vainly calls himself Marquis
of Ireland; |
||
42 |
Alonso Aquilaz conducts the third,
− |
42: the sources state that one
Alonzo Aquilar commanded a token force of 2000 Castilians which Philip
ultimately provided to Sebastian.25 |
That wing of German soldiers most
consists; |
||
44 |
The fourth legion is none but
Portugals, |
|
Of whom Lodevico Caesar
hath the chiefest charge: |
45: Lodevico Caesar
= presumably Celybin means Lord |
|
46 |
Besides there stand six thousand horse |
= in addition. = cavalry. |
Bravely attirèd, prest where need requires. |
= exquisitely outfitted. = to be used, ready.2,3 |
|
48 |
Thus have I told your royal majesty |
|
How he is placed to brave the
fight. |
= perhaps meaning "offer
battle" or "challenge us"; in a |
|
50 |
military context, as a verb, brave
was usually used transitively, with the object being the enemy itself, and
meant "challenge" or "defy"; according to OED, the sense
in which brave seems to be used here - "to face something
with courage" - did not appear for another two centuries; hence it is
hard to escape the conclusion that some words have dropped out: Dyce
logically suggests emending the end of this short line to brave us in
the fight. |
|
Abdel. But
where's our nephew, Muly Mahamet? |
||
52 |
||
Cely. He marcheth in the
middle, guarded about |
||
54 |
With full five hundred hargubuze
on foot, |
= ie. foot-soldiers carrying
arquebuses, an early portable |
And twice three thousand needless
armèd pikes. |
= useless. = soldiers carrying pikes,
long poles with spikes on the ends; Celybin describes these soldiers as
useless, because the Moroccans have firearms against which pikes are of
little value. |
|
56 |
||
Zareo. Great sovereign, vouchsafe
to hear me speak, |
= "please let me say
something". |
|
58 |
And let Zareo's counsel now
prevail: |
= "my advice". |
Whilst time doth serve, and that these Christians dare |
= "while time is
available", ie. "while he still has time". |
|
60 |
Approach the field with warlike ensigns
spread, |
= standards, banners. |
Let us in haste with all our
forces meet, |
61-62: Zareo advises a quick
strike and enveloping move- |
|
62 |
And hem them in, that not a man
escape; |
ment, in which Abdelmelec's forces,
which are triple |
So will they be advised another time |
the size of the enemy's, surround the
Christian army |
|
64 |
How they do touch the shore of
Barbary. |
and annihilate it. |
66 |
Abdel. Zareo,
hear our resolutiön: |
|
And thus
our forces we will first dispose. |
||
68 |
Hamet, my brother, with a thousand shot |
68: Hamet = ie. our
play's Seth. |
On horse-back, and choice
harguebuziers all, |
68-69: a thousand…all =
1000 cavalry carrying |
|
70 |
Having ten thousand [foot] with
spear and shield, |
70: these are foot-soldiers; I
have adapted Dyce's suggestion |
Shall make the right wing of the
battle up; |
to insert foot after thousand. |
|
72 |
Zareo, you shall have in charge
the left, |
|
Two thousand argolets and
ten thousand horse; |
= light-armed horsemen, perhaps
with bow and arrow.1 |
|
74 |
The main battle of
harquebuze on foot, |
74: main battle =
ie. primary division, here the center of |
And twenty thousand horsemen in
their troops, |
||
76 |
Myself, environed with my
trusty guard |
75-76: Yoklavich observes that
something has dropped out |
Of janizaries, fortunate in war; |
here, and that Abdelmelec likely means
that he himself |
|
78 |
And toward Arzil will we take our
way. |
78: Abdelmelec plans to march his
forces directly towards |
If, then, our enemy will balk
our force, |
= likely meaning "refuses
battle", or "is able to avoid con- |
|
80 |
In God's name let him, it will be his
best; |
= ie. "the best thing for
him." |
But if he level at Alcazar
walls, |
= aims at, ie. attacks. |
|
82 |
Then beat him back with bullets as
thick as hail, |
|
And make him know and rue
his oversight, |
= regret. = the sense is "recklessness"1 |
|
84 |
That rashly seeks the ruin of this
land. |
|
86 |
[Exeunt.]
|
Sebastian's Army: Bovill's summary regarding the composition of the
invading army generally agrees with Peele's: the invading forces consisted of
10,000 Portuguese infantry, of which 2500 were nobles, and the remainder
untrained, unskilled conscripts; 2000 cavalry, commanded by the Duke of
Avero; 3000 German mercenaries, who had been hired in the Low Countries;
Philip's token donation of 2000 Castilians; Mohammed's 450 Moors; and
Stukeley's 600 papal troops. In addition, the army had 36 pieces of
artillery. |
ACT
IV, SCENE II. |
||
The Portuguese Camp North of the
Town of Alcazar. |
||
Enter
King Sebastian, the Duke of Avero, |
Entering Characters: the leaders of the Christian army |
|
Stukeley,
and others. |
meet in a war counsel.24 |
|
1 |
K. Seb. Why,
tell me, lords, why left ye Portugal, |
= plural form of you. |
2 |
And crossed the seas with us to
Barbary? |
|
Was it to see the country and no more, |
||
4 |
Or else to fly before ye
were assailed? |
4: fly = flee; the
quarto has slay here, emended by Dyce.
|
I am ashamed to think that such as
you, |
assailed = attacked. |
|
6 |
Whose deeds have been renowmèd
heretofore, |
|
Should slack in such an act
of consequence: |
= be remiss or negligent with
respect to; Sebastian's |
|
8 |
We come to fight, and fighting vow
to die, |
commanders are hesitant -with good
reason - to join |
Or else to win the thing for which
we came. |
||
10 |
Because Abdelmelec, as pitying
us, |
= ie. "acting as if he has
taken pity on us". |
Sends messages to counsel
quietness, |
11: Abdelmelec has apparently sent
messages to Sebastian and his soldiers admonishing them regarding the
inadvisability of their continuing on. |
|
12 |
You stand amazed, and think
it sound advice, |
= stunned. |
As if our enemy would wish us any
good: |
||
14 |
No, let him know we scorn his courtesy,
|
= meant sarcastically, of course. |
And will resist his forces
whatsoe'er. |
||
16 |
Cast fear aside: myself will lead
the way, |
|
And make a passage with my
conquering sword, |
||
18 |
Knee-deep in blood of these
accursèd Moors; |
|
And they that love my honour,
follow me. |
||
20 |
Were you as resolute as is your king, |
|
Alcazar walls should fall before
your face, |
||
22 |
And all the force of this
Barbarian lord |
|
Should be confounded, were
it ten times more. |
= destroyed. |
|
24 |
||
Avero. So well become
these words a kingly mouth, |
= ie. fitting (are). = ie. for a. |
|
26 |
That are of force to make a
coward fight; |
= persuasive enough. |
But when advice and prudent
foresight |
27-30: Avero is inspired:
"when a king joins his own wis- |
|
28 |
Is joinèd with such magnanimity,
|
dom with good advice and fortitude (magnanimity),1
|
Trophes of victory and kingly spoils |
= ie. trophies (trophes
was a common alternate spelling), |
|
30 |
Adorn his crown, his kingdom, and
his fame. |
referring to the spoils of war. |
32 |
Enter
Christopher de Tavora, Don de Menysis |
32: I have accepted Yoklavich's
stage directions here; the |
and
Hercules. |
characters would logically be rushing in
to announce |
|
34 |
||
Herc. We have descried
upon the mountain-tops |
= observed. |
|
36 |
A hugy company of invading
Moors; |
= large body. |
And they, my lord, as thick as
winter's hail, |
||
38 |
Will fall upon our heads at unawares:
|
= ie. in a surprise attack. |
Best, then, betimes t' avoid this gloomy storm; |
= ie. it would be best. = at once, immediately.2 |
|
40 |
It is in vain to strive with such
a stream. |
|
42 |
Enter
the Moor. |
|
44 |
Muly. Behold,
thrice-noble lord, uncalled I come |
= Muly Mahamet is addressing
Sebastian; thrice-noble is |
To counsel where necessity
commands; |
||
46 |
And honour of undoubted victory |
|
Makes me exclaim upon this dastard
flight. |
47: "force me to speak out
regarding your army's cowardly |
|
48 |
Why, King Sebastian, wilt thou now
foreslow, |
= delay3 or slacken,1
ie. hesitate to engage in battle. |
And let so great a glory slip thy hands? |
||
50 |
Say you do march unto Larissa
now, |
50-52: Larissa = the
quarto prints Tarissa, but Yoklavich |
The forces of the foe are come so nigh,
|
notes that one of Peele's sources
calls the port town of |
|
52 |
That he will let the
passage of the river; |
Larache, which lies on the
Atlantic coast about a dozen miles directly west of the army's current
position, by the name "Larissa". |
So unawares you will be
forced to fight. |
= unexpectedly. |
|
54 |
But know, O king, and you,
thrice-valiant lords, |
|
Few blows will serve. I ask but only this, |
= ie. "with one easy strike
we can secure victory." |
|
56 |
That with your power you
march into the field; |
= army, here a monosyllable. |
For now
is all the army resolute |
57-61: Muly Mahamet, trying to
persuade Sebastian's |
|
58 |
To leave the traitor helpless in
the fight, |
commanders to join battle, explains -
falsely, of course - |
And fly to me as to their rightful
prince. |
that Abdelmelec's men, recognizing that
Mahamet is |
|
60 |
Some horsemen have already led the
way, |
the true king of Morocco, have begun to
desert Abdel- |
And vow the like for their
companiöns: |
melec to join his (Mahamet's) side. |
|
62 |
The host is full of tumult and of fear. |
= ie. Abdelmelec's army. |
Then as you come to plant me in my
seat, |
||
64 |
And to enlarge your fame in
Africa, |
|
Now, now or never, bravely execute
|
||
66 |
Your resolution sound and
honourable, |
|
And end this war together with his
life |
= ie. Abdelmelec's. |
|
68 |
That doth usurp the crown with
tyranny. |
|
70 |
K. Seb. Captains,
you hear the reasons of the king, |
|
Which so effectually have pierced
mine ears, |
||
72 |
That I am fully resolute to fight;
|
|
And who refuseth now to follow me,
|
||
74 |
Let him be ever counted
cowardly. |
= accounted, reckoned to be. |
76 |
Avero.
Shame be his share that flies when kings do fight! |
= flees. |
Avero lays his life before your
feet. |
||
78 |
||
Stuk. For my part,
lords, I cannot sell my blood |
||
80 |
Dearer than in the company of
kings. |
|
82 |
[Exeunt
all except the Moor.] |
|
84 |
Muly. Now
have I set these Portugals awork |
|
To hew a way for me unto
the crown, |
= cut a path. |
|
86 |
Or with their weapons here to dig
their graves. |
86: someone - the printer or
copier - has confused the pronouns in this line; in the quarto, the pair of theirs
are printed as yours, probably in light of the next line
beginning with You. The quarto also ends line 86 with a comma,
compounding the error. Dyce has properly emended the pronouns and punctuation
of this line. |
You bastards of the Night
and Erebus, |
87-88: Peele erroneously describes
the avenging sister- |
|
88 |
Fiends, Furies, hags that fight
in beds of steel, |
goddesses, the Furies,
as daughters of the primordial deity Erebus, though the ancient
Greek playwright Aeschylus did call them daughters of the god Night.10
On the other hand, Nemesis (mentioned below at line 94) has been
described as a daughter of both Night and Erebus. |
Range through this army with your
iron whips, |
||
90 |
Drive forward to this deed this
Christian crew, |
|
And let me triumph in the tragedy,
|
||
92 |
Though it be sealed and honoured
with the blood |
|
Both of the Portugal and barbarous
Moor. |
= ie. Abdelmelec. |
|
94 |
Ride, Nemesis, ride in thy fiery
cart, |
94-97: a fourth reference in the
play to Nemesis, the god- |
And sprinkle gore amongst these
men of war, |
dess of vengeance. She presumably uses a
fiery cart |
|
96 |
That either party, eager of
revenge, |
to travel the world, seeking injustices
to punish. |
May honour thee with sacrifice of
death; |
||
98 |
And having bathed thy
chariot-wheels in blood, |
|
Descend and take to thy tormenting
hell |
||
100 |
The mangled body of that traitor-king
|
= ie. Abdelmelec. |
That scorns the power and force of
Portugal: |
||
102 |
Then let the earth discover
to his ghost |
= reveal. |
Such tortures as usurpers feel
below; |
||
104 |
Racked let him be in proud Ixion's wheel, |
104-7: Mahamet lists some famous
mythological punishments: |
Pined let him be with Tantalus' endless thirst, |
105: Tantalus' endless
thirst = Tantalus, a son of Jupiter, revealed secrets told
him by the king of the gods, and for this indiscretion was punished by being
placed in a lake to suffer permanent thirst and hunger; whenever he reached
for the water around him or the fruit hanging from the branches above him,
they would shrink away from him. |
|
106 |
Prey let him be to Tityus' greedy
bird, |
106: Tityus' greedy bird
= Tityus, a son of Jupiter, was a giant who, for insulting the
goddess Diana, was chained somewhere in deep hell, where a vulture
unceasingly gnawed on his liver. His prostrate body was said to cover nine
acres.9 |
Wearied with Sisyphus' immortal
toil: |
107: Sisyphus' immortal toil
= Sisyphus was a king of Corinth and a shady character;
for any of a number of offenses (including attacking and killing travelers
with a large stone), Sisyphus was condemned to eternally push an enormous
block of marble up a hill, after which the block always slid or rolled back
down the hill.10 |
|
108 |
And lastly for revenge, for deep
revenge, |
|
Whereof thou goddess and deviser
art, |
109: Mahamet describes Nemesis as
a planner or architect |
|
110 |
Damned let him be, damned, and
condemned to bear |
(deviser) of revenge. |
All torments, tortures, plagues,
and pains of hell. |
||
112 |
||
[Exit.] |
Sebastian's Army Prepares for
Battle: with Abd al-Malik's superior army
arrayed before him, Sebastian had no choice now but to meet the Sultan in
battle; the Portuguese leaders conferred, and agreed on a plan which Bovill
goes out of his way to compliment: rather than lining up his soldiers in long
ranks, which would have made them vulnerable to being rolled up on the flanks
by the enemy's numerous cavalry, Sebastian's army was formed into an enormous
square, perhaps a half-mile in length along each side, and 5-10 rows of
soldiers deep. |
|
ACT V. |
||
Enter
the Presenter. |
||
1 |
Ill be to him that so much ill
bethinks; |
1: may misfortune or calamity fall
on him who thinks so |
2 |
And ill betide this foul
ambitious Moor, |
= befall. |
Whose wily trains with
smoothest course of speech |
3: "whose cunning schemes (trains)
combined with flattery". |
|
4 |
Have tied and tangled in a
dangerous war |
|
The fierce and manly King of
Portugal. |
||
6 |
||
[Lightning
and thunder.] |
||
8 |
||
Now throw the heavens forth their
lightning-flames, |
||
10 |
And thunder over Afric's fatal
fields: |
= deadly. |
Blood will have blood, foul
murther scape no scourge. |
= cannot escape the whip of
retribution. |
|
12 |
||
Enter
Fame, like an angel, |
13-14: personified Fame, appearing
as an angel, enters the |
|
14 |
and
hangs the crowns upon a tree.
|
stage and hangs two crowns on a tree. |
16 |
At last descendeth Fame, as Iris |
16-17: as Iris…life =
Fame now comes down to release |
To finish fainting Dido's
dying life; |
the souls of the kings from their
mortal selves, just as Iris did for Dido in the Aeneid. |
|
18 |
Fame from her stately bower doth
descend, |
|
And on the tree, as fruit
new-ripe to fall, |
= like. |
|
20 |
Placeth the crowns of these
unhappy kings, |
|
That erst she kept in eye
of all the world. |
= earlier, till now. = view. |
|
22 |
||
[Here
the blazing star.] |
23: a special-effects comet
appears. |
|
24 |
Interestingly, over the previous winter,
while Sebastian was fully engaged in preparing for his invasion of Morocco,
an enormous comet appeared in the skies over Europe and North Africa. Comets
had ever been considered omens, and Sebastian is reported to have - no
surprise here - interpreted the heavenly vision as a sure sign of victory to
come. |
|
Now fiery stars, and streaming
comets blaze, |
||
26 |
That threat the earth and
princes of the same. |
= threaten: comets were viewed as
ominous signs of tragedy. |
28 |
[Fireworks.] |
28: a display of small explosions
was a popular special |
30 |
Fire, fire about the axletree
of heaven |
= in the Ptolemaic conception of
the universe, to which all of our playwrights subscribed, the heavens and the
celestial bodies contained therein were imagined to exist within a series of
concentric spheres, all of which rotated around the earth, which sits in the
middle of the universe. |
Whirls round, and from the foot of
Cassiope, |
= ie. Cassiopeia, a constellation
in the northern sky. |
|
32 |
In fatal hour, consumes these
fatal crowns. |
|
34 |
[One
crown falls.] |
34-38: the falling crowns
represent the deaths of all of our |
play's kings in the upcoming battle. |
||
36 |
Down falls the diadem of Portugal.
|
|
38 |
[The
other crown falls.] |
|
40 |
The crowns of Barbary and kingdoms
fall; |
40: Dyce wonders if kingdoms
"crept in here from the next line", ie. did the eye of the copier
or type-setter subconsciously pick up the appearance of the word kingdoms
in the next line, and accidentally place it in this line as well,
substituting whatever word was originally here? |
Ay me, that kingdoms may not
stable stand! |
||
42 |
And now approaching near the
dismal day, |
|
The bloody day wherein the battles
join, |
||
44 |
Monday the fourth of August, seventy-eight,
|
= ie. the year 1578. |
The sun shines wholly on the
parchèd earth, |
45: a reference to the scorching
heat of the Moroccan battlefield. Sebastian insisted on meeting the enemy in
the middle of the day - as Bovill writes, "At the hottest time of day at
the hottest time of the year, Sebastian ordered his army to advance."
(p.126). |
|
46 |
The brightest planet in the highest heaven. |
= ie. the sun; both the sun and
the moon were considered |
The heathens, eager bent
against their foe, |
= eagerly directed. |
|
48 |
Give onset with great
ordnance to the war; |
48: begin the battle with a
spirited demonstration of cannon fire. |
The Christians with great noise of
cannon-shot |
||
50 |
Send angry onsets to the
enemy. |
= ie. attacks on, ie. cannon
blasts at. |
Give ear, and hear how war begins his song |
= listen, pay attention. = ie. personified War's. |
|
52 |
With dreadful clamours, noise, and
trumpets' sound. |
|
54 |
[Exit.] |
The Battle of Alcazar Begins: Abd al-Malik's cavalry quickly surrounded Sebastian's army
as the king ordered his troops to advance. The Moors fired off their cannon,
and the Christians responded in kind. The two front lines moved quickly to
engage, and the van of Sebastian's square crashed into the front lines of
Moorish infantry. |
ACT
V, SCENE I. |
||
The Battlefield at Alcazar. |
||
Alarums, and chambers discharged, within; |
= calls to arms. = cannons.
= from off-stage. |
|
then
enter to the battle; |
The Battle: soldiers from both armies enter the stage and |
|
and
the Moors, who form Abdelmelec's army, fly. |
fight. Abdelmelec's Moroccan soldiers
run away. |
|
Skirmish
still; then enter Abdelmelec |
The Battle Continues: Abdelmelec is carried on-stage as |
|
in
his chair, Zareo, and train.
|
he sits on his chair of state; he was
very sick, indeed |
|
1 |
Abdel. Say on, Zareo,
tell me all the news, |
1-5: Abdelmelec is horrified to
see his own soldiers flee |
2 |
Tell me what Fury rangeth
in our camp, |
= is wandering around. |
That hath enforced our
Moors to turn their backs; |
= compelled. = ie. run away. |
|
4 |
Zareo, say what chance did bode
this ill, |
4: "Zareo, tell me what event
predicted this calamitous de- |
What ill enforced this dastard
cowardice? |
= cowardly. |
|
6 |
||
Zareo. My
lord, such chance as wilful war affords; |
7: Zareo reminds Abdelmelec that
war is unpredictable. Note that War is personified, described
by Zareo as perversely obstinate (wilful). |
|
8 |
Such chances and misfortunes as
attend |
|
On him, the god of battle and of
arms. |
||
10 |
My lord, when with our ordnance
fierce we sent |
= along or in tandem with. = cannon. |
Our Moors with smaller shot, as thick as hail |
= ie. the infantry armed with
arquebuses. |
|
12 |
Follows apace, to charge the
Portugal; |
10-12: Bullen suggests these lines
are corrupt, as they suggest the Moors were sent into the fight at the same
time the cannon were firing, when in reality the soldiers would be sent in
after the bombardment had ceased. |
The valiant duke, the devil of
Avero, |
||
14 |
The bane of Barbary, fraughted
full of ire, |
14: Zareo describes the Duke of
Avero as a destroyer or dealer of death (bane), fighting
furiously against Abdelmelec's forces.1 |
Breaks through the ranks, and with
five hundred horse, |
= cavalry. |
|
16 |
All men-at-arms, forward
and full of might, |
= eager. |
Assaults the middle wing, and puts
to flight |
||
18 |
Eight thousand harquebuze that
served on foot, |
= ie. Abdelmelec's foot-soldiers
who carried firearms. |
And twenty thousand Moors with
spear and shield, |
19: Dyce notes a line is probably
missing after this one. |
|
20 |
And therewithal the honour of the
day. |
13-20: the
Duke of Avero, leading the right-wing of the |
cavalry, followed the infantry
with his own charge, and he too put the enemy in front of him - mixed cavalry
and infantry which were assailing the weak right side of the square - to
flight. So successful was Avero that he captured two of Abd al-Malik's five
green standards. |
||
22 |
Abdel. Ah, Abdelmelec,
dost thou live to hear |
|
This bitter process of this
first attempt? − |
= account.2 = wave or attack. |
|
24 |
Labour, my lords, to renew
our force |
= a disyllable here: lo-erds. |
Of fainting Moors, and fight it to
the last. − |
||
26 |
My horse, Zareo! − O, the goal is lost, |
= Abdelmelec wants to appear on
horseback before his |
The goal is lost! − Thou
King of Portugal, |
||
28 |
Thrice-happy chance it is for thee and thine |
28: ie. "it is your great
fortune". |
That heaven abates my strength and
calls me hence. − |
||
30 |
My sight doth fail; my soul, my
feeble soul |
|
Shall be released from prison on
this earth: |
||
32 |
Farewell, vain world! for I have played
my part. |
= Elizabethan dramatists
frequently placed such delightful self-referential clauses into their
characters' speeches. |
34 |
[Dies.] |
Abdelmelec's Death: hoping to stem the retreat of his forces by inspiring them
with his presence, Abd al-Malik rode furiously into the melee which was
drawing nearer to him; as he raised his sword, however, he fainted, and was
helped off his horse: he was dead within a half-hour. |
36 |
A
long skirmish; |
= on-stage battle. |
and
then enter Muly Mahamet Seth.
|
Entering Character: we remember that Seth is Abdel- |
|
38 |
melec's brother and greatest supporter. |
|
Seth. Brave
Abdelmelec, thou thrice-noble lord! |
||
40 |
Not such a wound was given
to Barbary, |
= ie. "would have been
dealt". |
Had twenty hosts of men
been put to sword, |
= armies. |
|
42 |
As death, pale death, with fatal
shaft hath given. |
42: "as personified Death had
dealt Barbary by shooting Abdelmelec with his death-dealing arrow;" Death
has been imagined to shoot arrows that kill just as Cupid shoots arrows that
cause individuals to fall in love. |
Lo, dead is he, my brother and my
king, |
||
44 |
Whom I might have revived with news
I bring. |
= ie. good news. |
46 |
Zareo. His honours and
his types he hath resigned |
= insignias or distinguishing
marks.2 |
Unto the world, and of a
manly man, |
= from. |
|
48 |
Lo, in a twinkling, a senseless stock
we see! |
48: Lo = behold. |
twinkling = Dyce posits
shortening the word to twink, a common alternative for twinkling,
for the sake of the meter. |
||
50 |
Seth. You
trusty soldiers of this warlike king, |
|
Be counselled now by us in this
advice; |
||
52 |
Let not his death be bruited
in the camp, |
= reported, spread. |
Lest with the sudden sorrow of the
news |
||
54 |
The army wholly be discomfited.
− |
= discouraged and defeated.2 |
My Lord Zareo, thus I comfort you;
|
||
56 |
Our Moors have bravely borne
themselves in fight, |
|
Likely to get the honour of the
day, |
||
58 |
If aught may gotten be
where loss is such. |
= anything. |
Therefore, in this apparel as he
died, |
||
60 |
My noble brother will we here advance,
|
= ie. bring forward onto the
battlefield. |
And set him in his chair with
cunning props, |
61: cleverly support Abdelmelec's
body on the throne in |
|
62 |
That our Barbarians may
behold their king, |
= men of Barbary. |
And think he doth repose
him in his tent. |
= believe. = "is resting". |
|
64 |
||
Zareo. Right politic
and good is your advice. |
= shrewd, cunning.2 |
|
66 |
||
Seth. Go,
then, to see it speedily performed. – |
||
68 |
||
[The
body of Abdelmelec is propped up in his chair.] |
69: stage direction added by Dyce. |
|
70 |
||
Brave lord, if Barbary recover
this, |
||
72 |
Thy soul with joy will sit and see
the fight. |
|
74 |
[Exeunt.] |
74: there is no new scene here;
the body of Abdelmelec, |
76 |
Alarums
within: enter to the battle; |
76-77: the battle is renewed. |
and
the Christians fly: the Duke of Avero is slain. |
||
78 |
||
Enter
King Sebastian and Stukeley.
|
||
80 |
||
K. Seb. Seest
thou not, Stukeley, O Stukeley, seest |
||
82 |
The great dishonour done to
Christendom? |
|
Our cheerful onset crossed
in springing hope; |
= attack. = thwarted.
= (its) spreading or sprouting. |
|
84 |
The brave and mighty prince, Duke
of Avero, |
|
Slain in my sight: now joy betide
his ghost, |
= befall. |
|
86 |
For like a lion did he bear
himself! |
|
Our battles are all now
disorderèd, |
= lines of battle. |
|
88 |
And by our horses' strange
retiring-back |
88-89: in retreating, Sebastian's
cavalry have left the foot- |
Our middle wing of foot-men
over-rode. |
soldiers in the center to be overwhelmed
by the enemy. |
|
90 |
Stukeley, alas, I see my oversight!
|
= negligence, ie. error. |
False-hearted Mahamet, now, to my
cost, |
||
92 |
I see thy treachery, warned
to beware |
= ie. "I had been
warned". |
A face so full of fraud and
villany. |
||
94 |
||
Alarums
within, and they run out, |
||
96 |
and
two set upon Stukeley, and he drives them in. |
= ie. two enemy soldiers. = off-stage. |
98 |
Then
enter the Moor and his Boy, flying. |
= young male attendant. = fleeing. |
100 |
Muly. Villain, a horse! |
|
102 |
Boy. O, my lord, if you
return, you die! |
|
104 |
Muly. Villain,
I say, give me a horse to fly, |
= flee. |
To swim the river, villain, and to
fly. |
||
106 |
||
[Exit
Boy.] |
||
108 |
||
Where shall I find some
unfrequented place, |
||
110 |
Some uncouth walk, where I
may curse my fill, |
= ie. new and unfamiliar land.1 |
My stars, my dam, my
planets, and my nurse, |
= mother. = ie. "my (unlucky) stars": the
alignment of the heavenly bodies at one's birth was said to determine one's
fortune in life. |
|
112 |
The fire, the air, the water, and
the earth, |
112: Mahamet names the four
elements from which the |
All causes that have thus
conspired in one, |
||
114 |
To nourish and preserve me to this
shame? − |
114: "to save me from
premature death only to see this |
Thou that wert at my birth
predominate, |
115-8: Mahamet addresses the star
that had the most in- |
|
116 |
Thou fatal star, what planet e'er
thou be, |
|
Spit out thy poison bad,
and all the ill |
= evil poison. |
|
118 |
That fortune, fate, or heaven, may
bode a man. − |
= presage (regarding the course of
an individual's life).1 |
Thou nurse infortunate,
guilty of all, |
= malevolent or inauspicious.1 |
|
120 |
Thou mother of my life, that
brought'st me forth, |
|
Cursed mayst thou be for such a
cursèd son! |
||
122 |
Cursed be thy son with every curse
thou hast! − |
|
Ye elements of whom consists
this clay, |
= "which comprise this
earth". |
|
124 |
This mass of flesh, this cursèd
crazèd corpse, |
124-5: note the intense
alliteration in each of these two lines. |
Destroy, dissolve, disturb, and
dissipate, |
||
126 |
What water, [fire,] earth,
and air congealed. |
126: fire is missing
from this line in the quarto, and is pro- |
perly inserted by Dyce; it is also
disyllabic here: fi-er. |
||
128 |
Alarums
within, and re-enter the Boy.
|
|
130 |
Boy. O, my lord, |
|
These ruthless Moors pursue you at
the heels, |
||
132 |
And come amain to put you to the
sword! |
|
134 |
Muly. A horse, a horse,
villain, a horse! |
134-5: 1594 saw the publication of
both our present play |
That I may take the river straight
and fly. |
and The True Tragedy of Richard
III, an anonymous |
|
136 |
alternate version of Shakespeare's
Richard III. In Tragedy, Richard exclaims as he flees the
Bosworth battlefield, "A horse, a horse, a fresh horse." His page
relies, "Ah, fly my Lord, and save your life." |
|
Boy. Here is a horse,
my lord, |
||
138 |
As swiftly paced as Pegasus;
|
= famed winged horse of myth,
which was frequently de- |
Mount thee thereon, and save
thyself by flight. |
scribed as swift in the
era's literature. |
|
140 |
||
Muly. Mount
me I will: but may I never pass |
= myself. |
|
142 |
The river, till I be revenged |
|
Upon thy soul, accursèd
Abdelmelec! |
||
144 |
If not on earth, yet when we meet
in hell, |
|
Before grim Minos, Rhadamanth, and
Æacus, |
145: Mahamet lists the three
judges of Hades, who mete |
|
146 |
The combat will I crave upon
thy ghost, |
= demand for, ie. wish upon; crave
upon was a common |
And drag thee through the
loathsome pools |
||
148 |
Of Lethès, Styx, and fiery
Phlegethon. |
148: Mahamet lists three of Hades'
major rivers. |
150 |
[Exeunt.] |
|
152 |
Alarums
within: re-enter Stukeley wounded, |
152-3: the quarto prints here,
"Enter Stukley with two |
followed
by Hercules and Jonas. |
Italians"; the emendation is
Dyce's. |
|
154 |
||
Herc. Stand, traitor,
stand, ambitious English-man, |
||
156 |
Proud Stukeley, stand, and stir
not ere thou die. |
= "don't move from here
before you die," or perhaps more |
Thy forwardness to follow wrongful
arms, |
157-9: ie. "your eagerness to
participate in an unrighteous |
|
158 |
And leave our famous expedition erst
|
military cause, while abandoning the
pope-sanctioned |
Intended by his Holiness for
Ireland, |
invasion of Ireland". |
|
160 |
Foully hath here betrayed and tied
us all |
|
To ruthless fury of our heathen
foe; |
||
162 |
For which, as we are sure to die, |
|
Thou shalt pay satisfaction with
thy blood. |
||
164 |
||
Stuk. Avaunt,
base villains! twit ye me with shame |
= 'be gone!" = "dare the two of you reproach
me". |
|
166 |
Or infamy of this injurious war? |
|
When he that is the judge of right
and wrong |
167-8: Stukeley deflects any
attempt to place responsibility |
|
168 |
Determines battle as him pleaseth
best. |
for the expedition's failure on his
shoulders: it is God |
But sith my stars bode me this
tragic end, |
169: "but since my stars have
predicted this tragic ending |
|
170 |
That I must perish by these
barbarous Moors, |
|
Whose weapons have made passage
for my soul |
171-2: poetically, "who have
fatally wounded me." |
|
172 |
That breaks from out the prison of
my breast; |
|
Ye proud malicious dogs of Italy, |
173: Stukeley insults his Italian
soldiers. |
|
174 |
Strike on, strike down this body
to the earth, |
|
Whose mounting mind stoops
to no feeble stroke. |
= aspiring. |
|
176 |
||
Jonas. Why suffer
we this Englishman to live – |
= tolerate. |
|
178 |
||
[They
stab Stukeley.] |
179: Yoklavich notes the existence
of a tradition which |
|
180 |
||
Villain, bleed on; thy blood in
channels run, |
181-2: the Italians' part in the
play ends with a rhyming |
|
182 |
And meet with those whom thou to
death hast done. |
couplet. |
184 |
[Exeunt
Hercules and Jonas.] |
|
186 |
Stuk. Thus Stukeley,
slain with many a deadly stab, |
|
Dies in these desert fields of
Africa. |
||
188 |
Hark, friends; and with the story
of my life |
188-9: "let me tell you my
life's tale, as a way to distract |
Let me beguile the torment
of my death. |
myself from thinking on my impending
death." |
|
190 |
In England's London, lordings,
was I born, |
= gentlemen (of the audience). |
On that brave bridge, the bar that
thwarts the Thames. |
191: Stukeley alludes the London
Bridge, which in the 16th century was the only bridge to cross the Thames;
Sugden describes the London Bridge as having narrow arches and piers which took
up half the width of the bridge, causing the water to back up during tidal
changes, resulting in the difference in the height of the water on either
side of the bridge to be as great as four feet, hence Stukeley's
characterization of the bridge as a "bar that thwarts the Thames." |
|
192 |
My golden days, my younger
careless years, |
|
Were when I touched the height of
Fortune's wheel, |
193: ie. "when I achieved my
greatest success"; Fortune was often personified as
spinning a wheel which arbitrarily lifted and lowered people's circumstances. |
|
194 |
And lived in affluence of wealth
and ease. |
|
Thus in my country carried long aloft, |
||
196 |
A discontented humour drave me
thence |
= "drove me from there";
drave and drove were equally |
To cross the seas to Ireland, then
to Spain. |
||
198 |
There had I welcome and right
royal pay |
198-202: Philip was for some
reason attracted to Stukeley, |
Of Philip, whom some call the
Catholic King: |
and supported him during his time in
Spain. |
|
200 |
There did Tom Stukeley glitter all
in gold, |
|
Mounted upon his jennet
white as snow, |
= a small Spanish horse.2 |
|
202 |
Shining as Phoebus in King
Philip's court: |
202: shining like the god of the
sun; Phoebus is an alternate |
There, like a lord, famous Don
Stukeley lived, |
name for Apollo. |
|
204 |
For so they called me in the court
of Spain, |
|
Till, for a blow I gave a bishop's
man, |
= attendant. |
|
206 |
A strife gan rise between his
lord and me, |
= began to rise, ie. arose. = ie. the bishop. |
For which we both were banished by
the king. |
||
208 |
From thence to Rome rides Stukeley all aflaunt: |
= from there. = ostentatiously.1 |
Received with royal welcomes of
the Pope, |
||
210 |
There was I graced by Gregory
the Great, |
= ie. Pope Gregory XIII; Edelman
notes that it was actually |
That then created me Marquis of
Ireland. |
||
212 |
Short be my tale, because my
life is short. |
= ie. "I have little time
left to speak before I die." |
The coast of Italy and Rome I
left: |
||
214 |
Then was I made lieutenant general
|
|
Of those small forces that for
Ireland went, |
||
216 |
And with my companies embarked at Ostia.
|
= the ancient port of Rome,
located at the mouth of the |
My sails I spread, and with these
men of war |
||
218 |
In fatal hour at Lisbon we
arrived. |
= fateful. |
From thence to this, to this hard exigent,
|
= extremity, last state.2 |
|
220 |
Was Stukeley driven, to
fight or else to die, |
= driven is a
monosyllable here: dri'en. |
Dared to the field, that never
could endure |
221-2: Stukeley could never turn
his back on a chance to |
|
222 |
To hear God Mars his drum but he
must march. − |
fight. |
Ah, sweet Sebastian, hadst thou
been well advised, |
||
224 |
Thou mightst have managed arms
successfully! |
|
But from our cradles we were
markèd all |
||
226 |
And destinate to die in
Afric here. |
= destined. |
Stukeley, the story of thy life is
told; |
||
228 |
Here breathe thy last, and bid thy
friends farewell: |
|
And if thy country's kindness be
so much, |
||
230 |
Then let thy country kindly ring
thy knell. |
= ie. toll a bell at his death. |
Now go and in that bed of
honour die, |
= ie. the battlefield. |
|
232 |
Where brave Sebastian's breathless
corse doth lie. |
= the more common 16th century
form of corpse. |
Here endeth Fortune, rule,
and bitter rage; |
= so reads the quarto, but Dyce
wonders if Fortune's rule |
|
234 |
Here ends Tom Stukeley's
pilgrimage. |
233-4: Stukeley's part in the play
closes with a rhyming couplet. |
236 |
[Dies.] |
Stukeley's Death: Thomas Stukeley fought bravely till the last moment,
struck down by Moorish scimitars. There is no reason to think he was killed
by his own men. Hercules, Stukeley's second-in-command, was captured alive by
the Moors, but died in captivity before he could be ransomed. |
238 |
Re-enter
Muly Mahamet Seth, Zareo, |
Entering Characters: with Abdelmelec dead, his brother |
and
train, with drums and trumpets.
|
Seth is the new ruler of Morocco. |
|
240 |
||
Seth. Retreat is sounded
through our camp, and now |
||
242 |
From battle's fury cease our
conquering Moors. |
|
Pay thanks to heaven with
sacrificing fire, |
||
244 |
Alcazar, and ye towns of Barbary.
− |
|
Now hast thou sit as
in a trance, and seen, |
= sat. = ie. "as if thou were". |
|
246 |
To thy soul's joy and honour of
thy house, |
|
The trophies and the triumphs of
thy men, |
||
248 |
Great Abdelmelec; and the god of
kings |
|
Hath made thy war successful by
thy right, |
||
250 |
His friends, whom death and fates
have ta'en from thee. |
250: Dyce notes that
"something has dropped out" from |
Lo, this was he that was the people's pride, |
= "behold". |
|
252 |
And cheerful sunshine to his
subjects all! |
|
Now have him hence, that
royally he may |
= ie. "have his body taken
from here". Dyce notes that |
|
254 |
Be buried and embalmèd as is meet.
− |
= appropriate. |
Zareo, have you through the camp
proclaimed |
||
256 |
As erst we gave in charge? |
256: "as I earlier instructed
you to do?" Note that Seth, |
who as the surviving brother is
the new Sultan, has assumed the royal "we". |
||
258 |
Zareo. We have, my lord,
and rich rewards proposed |
|
For them that find the body of the
king; |
= meaning Sebastian's body. |
|
260 |
For by those guard[s] that had him
in their charge |
260-1: Zareo seems to be reporting
that Sebastian was mur- |
We understand that he was done to
death, |
dured by his own soldiers. |
|
262 |
And for his search two prisoners,
Portugals, |
|
Are set at large to find their
royal king. |
263: "have been released to
find Sebastian's corpse." |
|
264 |
||
Seth. But
of the traitorous Moor you hear no news |
||
266 |
That fled the field and sought to
swim the ford? |
|
268 |
Zareo. Not yet, my lord;
but doubtless God will tell |
|
And with his finger point out
where he hants. |
= ie. haunts, an occasionally used
alternate spelling. |
|
270 |
||
Seth. So let it
rest, and on this earth bestow |
||
272 |
This princely corse, |
272: "this kingly
corpse". |
Till further for his funerals
we provide. |
= funeral rites. |
|
274 |
||
Zareo. From him to
thee as true-succeeding prince, |
= ie. Abdelmelec. |
|
276 |
With all allegiance and with
honour's types, |
= signs or trappings.1 |
In name of all thy people and thy
land, |
||
278 |
We give this kingly crown and
diadem. |
278: with the battle won, Zareo
removes the crown from |
Abdelmelec's head and places it on
Seth's. |
||
280 |
Seth. We
thank you all, and as my lawful right, |
|
With God's defence and yours,
shall I [it] keep. |
= added by Dyce. |
|
282 |
||
Enter
two Portugals with the body of King Sebastian. |
||
284 |
||
1st Port.
As gave your grace in charge, right royal prince, |
= ie. "your highness
instructed us to do". |
|
286 |
The fields and sandy plains we
have surveyed, |
|
And even among the thickest of his
lords |
287: "and in the location
where the bodies of the Portuguese |
|
288 |
The noble King of Portugal we
found, |
|
Wrapt in his colours coldly
on the earth, |
= royal standard or banner. |
|
290 |
And done to death with many a
mortal wound. |
|
292 |
Seth. Lo,
here, my lords, this is the earth and clay |
|
Of him that erst was mighty
King of Portugal! − |
= ie. a (short) time ago. |
|
294 |
There let him lie, and you for
this be free |
|
To make return from hence to
Christendom. |
Sebastian's Corpse: Bovill tells us that the new Sultan did in fact offer two
of the Portuguese prisoners - servants both - their freedom if they found
Sebastian's body; the two discovered the king's corpse on the battlefield,
where he had fought honourably and furiously, stripped of all armour and
clothing. |
|
296 |
||
Enter
two, with the body of the Moor.
|
= ie. Muly Mahamet. |
|
298 |
||
1st Person. Long live the
mighty King of Barbary! |
= ie. Seth. |
|
300 |
||
Seth. Welcome, my
friend: what body hast thou there? |
||
302 |
||
1st Person. The body of th'
ambitious enemy |
||
304 |
That squandered all this blood in
Africa, |
|
Whose malice sent so many souls to
hell, |
||
306 |
The traitor Muly Mahamet do I
bring, |
|
And for thy slave I throw
him at thy feet. |
= "as if he were your
slave". |
|
308 |
||
Seth. Zareo,
give this man a rich reward; |
||
310 |
And thankèd be the god of just
revenge, |
|
That he hath given our foe
into our hands, |
= a monosyllable here: gi'en. |
|
312 |
Beastly, unarmèd, slavish, full of
shame. − |
|
But say, how came this traitor to
his end? |
||
314 |
||
1st Person. Seeking to save
his life by shameful flight, |
||
316 |
He mounteth on a hot Barbarian
horse, |
= fiery, spirited. = the horses of North Africa, frequently |
And so in
purpose to have passed the stream, |
= intended. = ie. cross. |
|
318 |
His headstrong steed throws him
from out his seat; |
|
Where, diving oft for lack
of skill to swim, |
= ie. sinking. |
|
320 |
It was my chance alone to
see him drowned, |
= "my luck or fortune". |
Whom by the heels I dragged from out
the pool, |
= ie. out of. |
|
322 |
And hether have him brought thus filed
with mud. |
= ie. defiled.25 |
Death of Muly Mahamet: with the demise of Mohammed, the third of the kings who
had participated in this fight has died on this same day; it is for this
reason that the Battle of Alcazar is also known as the Battle of the Three
Kings. |
||
324 |
Seth. A
death too good for such a damnèd wretch: |
|
But sith our rage and
rigour of revenge |
= since. |
|
326 |
By violence of his end prevented
is, |
326: "has been anticipated by
his death", ie. Muly Mahamet |
That all the world may learn
by him t' avoid |
= ie. a lesson. |
|
328 |
To hale on princes to injurious
war, |
328: ie. "dragging kings into
wars which can bring them no |
His skin we will be parted
from his flesh, |
= "we command". |
|
330 |
And being stiffened out and
stuffed with straw, |
|
So to deter and fear the lookers-on |
= frighten. |
|
332 |
From any such foul fact or
bad attempt: |
= deed. |
Away with him! |
||
334 |
||
[Exeunt
some with the body of the Moor.] |
||
336 |
||
And now, my lords, for this
Christian king: |
= a disyllable again: lo-erds. |
|
338 |
My Lord Zareo, let it be your charge |
= duty. |
To see the soldiers
tread a solemn march, |
= solemnly march. |
|
340 |
Trailing their pikes and ensigns
on the ground, |
340: as a sign of respect. |
So to perform the prince's funerals. |
= king's. = ie. funeral rites. |
|
342 |
||
Here
endeth the tragical battle of Alcazar.
|
||
Postscript
I: Casualties and Aftermath. |
||
Once Christian resistance had ended, the
Moroccans ceased their slaughter, and rounded up the survivors to ransom off
at a later date; indeed, ransoming white slaves and captives produced a
regular and sizeable income to the Moors and Ottomans. |
||
Postscript
II: the Fate of Portugal |
||
Rule of Portugal fell to Sebastian's
grandfather, Cardinal Henry; when he died two years later in 1580, a
succession crisis occurred, with numerous pretenders to the throne appearing;
Philip of Spain settled the issue by invading Portugal and assuming the
kingship for himself. Thus began a period of benign
Spanish rule over Portugal, a period known as the Iberian Union, which lasted
for 60 years. |
||
Postscript
III: Stukeley's Life. |
||
Thomas Stukeley was born in about 1525
in Devonshire. Stukeley served as a soldier in France and Scotland until
1551, when his patron, the Duke of Somerset, was arrested. When an order for
his own arrest was issued, Stukeley escaped to France. Then began several
years of cat-and-mouse spying for and against the French king, until he was
finally caught and arrested and sent to the Tower, where he remained until
the death of King Edward VI in 1553. |
||
In 1555, Stukeley once again was forced
to flee England when he was charged with counterfeiting; after another brief
fling fighting on behalf of the Emperor, he turned to piracy, preying largely
on Spanish ships. |
||
Mary sent a squadron to capture
Stukeley, which task was accomplished in Cork harbour in 1565, but thanks to
the influence of some high-placed friends, Stukeley was improbably
released. Incredibly, the government
next sent him on a mission to Ireland to negotiate with the Irish rebel Shane
O'Neill; in the Emerald Isle, Stukeley purchased several offices, including
that of Marshal of Ireland, as well as several large estates. |
||
Stukeley spent the early 1570's in the
service of King Philip in Spain, where, the National Biography writes,
"he was generally styled Marquis or Duke of Ireland, and the king was
reported to have allowed him five hundred reals a day and a residence
at Las Rozas, a village nine miles from Madrid." |
||
During a second trip to Rome in as many
years, he convinced Pope Gregory to provide him with the means to invade
Ireland. Leaving Italy with 600 men, the invasion seemed destined to take
place, until Stukeley was forced to put in at Lisbon due to the
unseaworthiness of his ship. |
||
George
Peele's Invented Words. |
||
Like all writers of the era, George
Peele made up words when he felt like it, usually by adding prefixes and
suffixes to known words, combining words, or using a word in a way not yet
used before. The following is a list of words and expressions from The
Battle of Alcazar that research suggests may have been first used, or
used in a certain way, by Peele in this play. |
||
a.
Words. |
||
behearse |
||
Cardis (for Cadiz) |
||
doubling (meaning echoing or resounding) |
||
foragement |
||
larum (meaning to sound an alarm) |
||
misbeseem |
||
Moloccus (for Moluccas) |
||
b.
Compound Words. |
||
double
conscience |
||
mountain
shrub |
||
Negro-Moor |
||
river
shore |
||
roaring
piece (referring to artillery) |
||
traitor-tyrant (revived, previous appearance 1490's) |
||
true-succeeding |
||
twenty-coloured
(first use of this compound word,
and first use to describe a rainbow) |
||
wide-commanding |
||
c.
Expressions and Collocations. |
||
angry
storm(s) |
||
basely
yield |
||
blasted
grove |
||
bloody
torch |
||
the
collocation of bow and groan (describing a people or land that
bows and groans beneath a burden). |
||
the
collocation of drag and heels (as in "dragged by the
heels"). |
||
knee-deep
in blood (though we find "vp to the knees
in bloud" printed in 1587). |
||
rattling
drums |
||
step
ashore |
||
voluntary
man / men. |
||
to
work affiance |
||
d.
Words and Expressions |
||
argolet |
||
muly
|
||
solitary (meaning a lonely place) |
||
the
collocation of number and numberless |
||
List
of Footnotes. |
||
Footnotes
in the text correspond as follows: 1. Oxford English Dictionary (OED)
online. 2. Crystal, David and Ben. Shakespeare's
Words. London, New York: Penguin, 2002. 3. Dyce, Rev. Alexander. The Dramatic
and Poetical Works of Robert Greene and George Peele. London: George
Routledge and Sons: 1874. 4. Bullen, A.H. The Works of George
Peele, Vol. I. Boston: Houghton, Mifflin and Company, 1888. 5. Bowen, Marjorie. Sundry Great
Gentlemen: Some Histories in Historical Biography. London: John Lane,
1928. 6. Bovill, E.W. The Battle of Alcazar.
London: the Batchworth Press, 1921. 7. Sugden, Edward. A Topographical
Dictionary to the Works of
Shakespeare and His Fellow Dramatists.
Manchester: The University Press, 1925. 8. Julien, Charles-André. John Petrie,
translator. History of North Africa. New York: Praeger Publishers,
1970. 9. Bechtel, John H. A Dictionary of
Mythology. Philadelphia: The Penn Publishing Company, 1899. 10. Smith, W., ed. A Dictionary of
Greek and Roman Biography and Mythology. London: John Murray,
1849. 11. Metford, J.C.J. Dictionary of
Christian Lore and Legend. London: Thames and Hudson Ltd., 1983. 12. Theoi.com Website. Hephaistos
Loves. Retrieved 3/26/2019: www.theoi.com/Olympios/HephaistosLoves.html. 13. Humphries, Rolfe, trans. Ovid. Metamorphoses.Bloomington:
Indiana University Press, 1983. 14. Theoi.com Website. Erinyes.
Retrieved 3/26/2019: www.theoi.com/Khthonios/Erinyes.html. 15. Catholic.org Website. Gregory
XIII. Retrieved 3/27/2019: www.catholic.org/encyclopedia/view.php?id=5371. 16. Halliwell, James O. A Dictionary
of Archaic and Provincial Words. London: John Russell Smith, 1878. 17. Stephen, Leslie, and Lee, Sydney,
eds. Dictionary of National Biography. London: Smith, Elder and Co.,
1885-1900. 18. The Encyclopedia Britannica.
11th ed. New York: 1911. 19. Encyclopedia Britannica
Website. Moluccas Islands, Indonesia. Retrieved 4/2/2019:
www.britannica.com.place/Moluccas. 20. Greg, Walter W., ed. Henslowe
Papers. London:A.H. Bullem, 1907. 21. Varzeano, Jose. alcoutimlivre.blogspot. Retrieved 4/18/2019:
https://alcoutimlivre.blogspot.com/2012/02/d-jorge-de-lencastre-2-duque-de-aveiro.html. 22. Saraiva, José Hermano. História
de Portugal - Dicionário de Personalidades. Edição QuidNovi, 2004.
Retrieved 4/18/2019:
https://carreiradaindia.wordpress.com/2008/08/18/cristovao-de-tavora/. 23. space.com Website. Comets
of the Centuries: 500 Years of the Greatest Comets Ever Seen. Retrieved
4/21/2019: www.space.com/24069-greatest-comets-of-past- centuries.html. 24. Yoklavich, John, ed. The Battle
of Alcazar. From The Life and Works of
George Peele, Vol. 2, Charles T. Prouty gen. ed. New Haven: Yale
University Press, 1961. 25. Edelman, Charles, ed. The
Stukeley Plays. Manchester: Manchester University Press, 2005. 26. Global Security Website. Indonesia
History - Moluccas - Spice Islands. Retrieved 4/26/2019:
www.globalsecurity.org/military/world/indonesia/history-moluccas.htm. |
||